WEBVTT 00:00:00.965 --> 00:00:03.507 Non avrei mai immaginato 00:00:03.531 --> 00:00:07.483 che un attentatore suicida di 19 anni 00:00:07.507 --> 00:00:11.188 potesse insegnarmi una lezione preziosa. 00:00:12.640 --> 00:00:13.807 Ma lo ha fatto. 00:00:14.640 --> 00:00:19.259 Mi ha insegnato a non dare niente per scontato 00:00:19.283 --> 00:00:22.423 sulle persone che non conosci. NOTE Paragraph 00:00:24.414 --> 00:00:28.543 Un giovedì mattina nel luglio del 2005 00:00:28.567 --> 00:00:31.625 l'attentatore ed io, senza saperlo, 00:00:31.649 --> 00:00:36.196 siamo saliti sullo stesso vagone allo stesso tempo, 00:00:36.220 --> 00:00:40.683 siamo stati, a quanto pare, pochi metri l'uno dall'altro. 00:00:42.345 --> 00:00:43.495 Non l'ho notato. 00:00:44.185 --> 00:00:45.976 Anzi, non ho notato nessuno. 00:00:46.000 --> 00:00:48.587 Sai bene di non dover guardare nessuno sulla metro, 00:00:48.611 --> 00:00:51.912 ma suppongo che lui mi abbia vista. 00:00:52.916 --> 00:00:55.957 Credo abbia guardato tutti noi, 00:00:56.687 --> 00:01:00.901 mentre la sua mano si spostava sul pulsante dell'esplosivo. 00:01:02.439 --> 00:01:06.884 Mi sono chiesta spesso: a cosa stava pensando? 00:01:06.908 --> 00:01:10.265 Specialmente in quei secondi finali. NOTE Paragraph 00:01:12.765 --> 00:01:14.584 So che non c'era niente di personale. 00:01:14.977 --> 00:01:18.994 Non mirava ad uccidere o mutilare me, Gill Hicks. 00:01:19.018 --> 00:01:20.771 Voglio dire, non mi conosceva. 00:01:21.758 --> 00:01:22.932 No. 00:01:23.666 --> 00:01:26.612 Invece, mi ha etichettata 00:01:26.636 --> 00:01:31.241 in maniera non desiderata e gratuita. 00:01:32.272 --> 00:01:35.652 Ero diventata il nemico. 00:01:37.390 --> 00:01:40.966 Per lui, ero "l'altro", 00:01:40.990 --> 00:01:43.687 "loro", invece di "noi". 00:01:45.581 --> 00:01:50.855 L'etichetta di "nemico" gli ha permesso di non vederci come esseri umani. 00:01:51.674 --> 00:01:54.101 Gli ha permesso di schiacciare quel pulsante. 00:01:55.339 --> 00:01:57.506 Non è stato selettivo. 00:01:58.875 --> 00:02:04.058 26 vite preziose sono state portate via solo nel mio vagone, 00:02:05.042 --> 00:02:07.320 e io sono stata quasi una di quelle vite. NOTE Paragraph 00:02:08.855 --> 00:02:11.596 In un soffio, 00:02:11.620 --> 00:02:15.290 siamo sprofondati in un'oscurità così profonda 00:02:15.314 --> 00:02:17.696 che si poteva quasi toccare; 00:02:17.720 --> 00:02:22.079 era come muoversi in mezzo al catrame. 00:02:23.398 --> 00:02:25.448 Non sapevamo di essere il nemico. 00:02:26.321 --> 00:02:30.379 Eravamo solo una manciata di viaggiatori che qualche minuto prima 00:02:30.403 --> 00:02:32.887 avevano seguito il galateo della metropolitana: 00:02:32.911 --> 00:02:35.117 nessun contatto visivo, 00:02:35.141 --> 00:02:36.291 silenzio, 00:02:36.894 --> 00:02:39.766 e assolutamente nessuna conversazione. NOTE Paragraph 00:02:41.948 --> 00:02:44.901 Ma con il calare dell'oscurità 00:02:45.776 --> 00:02:47.401 ci siamo cercati a vicenda. 00:02:48.179 --> 00:02:49.691 Ci siamo aiutati a vicenda. 00:02:50.808 --> 00:02:53.269 Dicevamo i nostri nomi a voce alta, 00:02:53.293 --> 00:02:55.444 un po' come si fa con l'appello, 00:02:56.389 --> 00:02:58.666 aspettando risposte. NOTE Paragraph 00:03:00.559 --> 00:03:03.222 "Sono Gill. Sono qui. 00:03:05.111 --> 00:03:06.421 Sono viva. 00:03:08.279 --> 00:03:09.468 OK." NOTE Paragraph 00:03:11.697 --> 00:03:12.883 "Sono Gill. 00:03:13.679 --> 00:03:14.875 Qui. 00:03:16.318 --> 00:03:17.627 Viva. 00:03:19.329 --> 00:03:20.524 OK." NOTE Paragraph 00:03:23.096 --> 00:03:25.637 Non conoscevo Alison. 00:03:26.399 --> 00:03:30.641 Ma l'ho ascoltata fare il punto della situazione di tanto in tanto. 00:03:31.340 --> 00:03:32.958 Non conoscevo Richard. 00:03:33.839 --> 00:03:36.728 Ma era importante per me che fosse vivo. NOTE Paragraph 00:03:38.492 --> 00:03:40.546 Tutto ciò che avevo condiviso con loro 00:03:40.570 --> 00:03:42.053 era il mio nome. 00:03:43.013 --> 00:03:44.164 Non sapevano 00:03:44.188 --> 00:03:47.711 che ero il capo di un dipartimento del Design Council. 00:03:49.185 --> 00:03:52.742 Ecco la mia amata ventiquattrore, 00:03:52.766 --> 00:03:55.217 salvata anche lei quella mattina. 00:03:56.479 --> 00:04:00.445 Non sapevano che pubblicavo riviste di design e di architettura, 00:04:00.469 --> 00:04:03.785 che ero Membro della Royal Society of Arts, 00:04:03.809 --> 00:04:05.274 che vestivo di nero -- 00:04:06.695 --> 00:04:07.861 anche adesso -- 00:04:08.566 --> 00:04:11.122 che fumavo sigari. 00:04:11.888 --> 00:04:14.191 Adesso non più. 00:04:14.215 --> 00:04:18.399 Bevevo gin e guardavo i video su TED, 00:04:18.423 --> 00:04:24.629 di certo, non immaginando che un giorno sarei stata qui, in piedi, 00:04:25.593 --> 00:04:28.488 in equilibrio su delle protesi 00:04:28.512 --> 00:04:29.669 a tenere un discorso. NOTE Paragraph 00:04:30.651 --> 00:04:36.295 Ero una giovane donna australiana che stava facendo grandi cose a Londra. 00:04:36.319 --> 00:04:39.152 E non ero pronta alla fine di tutto. 00:04:40.882 --> 00:04:44.040 Ero così intenzionata a sopravvivere 00:04:44.064 --> 00:04:49.266 che avevo usato la mia sciarpa come laccio emostatico intorno alle gambe, 00:04:49.290 --> 00:04:54.623 e ho chiuso tutto e tutti al di fuori di me, 00:04:55.345 --> 00:04:58.605 per concentrarmi ed ascoltare me stessa, 00:04:58.629 --> 00:05:01.763 per lasciarmi guidare dall'istinto soltanto. 00:05:03.085 --> 00:05:05.179 Ho rallentato il respiro. 00:05:05.847 --> 00:05:07.627 Ho alzato le gambe. 00:05:07.651 --> 00:05:09.319 Mi sono tenuta dritta 00:05:09.343 --> 00:05:13.013 e ho combattuto il desiderio di chiudere gli occhi. NOTE Paragraph 00:05:14.681 --> 00:05:18.013 Ho resistito per circa un'ora, 00:05:19.030 --> 00:05:23.411 un'ora in cui ho contemplato tutta la mia vita 00:05:23.435 --> 00:05:25.231 fino ad oggi. 00:05:27.199 --> 00:05:30.278 Forse avrei dovuto fare di più. 00:05:31.223 --> 00:05:34.427 Forse avrei potuto vivere di più, vedere di più. 00:05:34.451 --> 00:05:38.865 Forse avrei dovuto correre, ballare, iniziare yoga. 00:05:40.317 --> 00:05:45.255 Ma la mia priorità e il mio obiettivo è sempre stato il lavoro. 00:05:45.279 --> 00:05:47.180 Vivevo per lavorare. 00:05:47.730 --> 00:05:50.537 Ciò che il mio biglietto da visita diceva di me 00:05:50.561 --> 00:05:51.831 contava molto. 00:05:53.688 --> 00:05:57.298 Ma non aveva importanza giù in quel tunnel. NOTE Paragraph 00:05:59.226 --> 00:06:03.696 Nel momento in cui mi sono sentita toccare 00:06:03.720 --> 00:06:05.860 da uno dei miei soccorritori, 00:06:06.472 --> 00:06:08.589 ero incapace di parlare, 00:06:08.613 --> 00:06:13.592 incapace persino di dire una piccola parola, come "Gill." 00:06:15.183 --> 00:06:17.918 Ho abbandonato il mio corpo a loro. 00:06:17.942 --> 00:06:20.815 Ho fatto tutto quello che potevo, 00:06:20.839 --> 00:06:24.535 ed ora ero nelle loro mani. NOTE Paragraph 00:06:27.091 --> 00:06:28.479 Ho capito 00:06:29.283 --> 00:06:35.481 chi e che cosa sia veramente l'umanità, 00:06:35.972 --> 00:06:39.171 quando ho visto il cartellino di riconoscimento 00:06:39.195 --> 00:06:42.454 che mi hanno dato una volta ammessa in ospedale. 00:06:42.478 --> 00:06:43.652 Diceva: 00:06:44.218 --> 00:06:49.488 "Donna di identità ignota." 00:06:51.162 --> 00:06:55.377 Donna di identità ignota. 00:06:57.004 --> 00:06:59.951 Quelle quattro parole sono state un dono. 00:07:01.125 --> 00:07:03.872 Mi dicevano chiaramente 00:07:03.896 --> 00:07:06.601 che la mia vita era stata salvata, 00:07:06.625 --> 00:07:09.769 semplicemente perché ero un essere umano. 00:07:10.610 --> 00:07:14.794 Differenze di qualsiasi genere non avevano importanza 00:07:14.818 --> 00:07:19.375 nello stabilire ciò che i soccorritori erano disposti a fare 00:07:20.129 --> 00:07:21.669 per salvare la mia vita, 00:07:22.458 --> 00:07:25.181 per salvare più sconosciuti possibile, 00:07:25.205 --> 00:07:27.537 mettendo la loro vita a rischio. 00:07:28.405 --> 00:07:32.576 A loro non importava se ero ricca o povera, 00:07:33.298 --> 00:07:35.439 il colore della mia pelle, 00:07:35.463 --> 00:07:37.025 se ero uomo o donna, 00:07:37.049 --> 00:07:38.946 il mio orientamento sessuale, 00:07:39.613 --> 00:07:41.216 per chi votavo, 00:07:41.240 --> 00:07:42.758 se ero educata, 00:07:42.782 --> 00:07:46.471 se ero religiosa o atea. 00:07:47.409 --> 00:07:49.353 Niente aveva importanza 00:07:49.377 --> 00:07:54.020 tranne il fatto che ero una preziosa vita umana. NOTE Paragraph 00:07:55.881 --> 00:07:59.361 Penso a me stessa come ad una prova vivente. 00:08:00.223 --> 00:08:02.252 Sono la prova 00:08:02.276 --> 00:08:09.004 che l'amore incondizionato ed il rispetto possono non solo salvare, 00:08:09.028 --> 00:08:12.069 ma anche trasformare delle vite. 00:08:13.226 --> 00:08:17.694 Qui una bellissima foto di me ed Andy, uno dei miei soccorritori, 00:08:17.718 --> 00:08:19.590 scattata l'anno scorso. 00:08:20.080 --> 00:08:22.641 Dieci anni dopo l'accaduto, 00:08:22.665 --> 00:08:25.009 eccoci qui, abbracciati. NOTE Paragraph 00:08:27.559 --> 00:08:29.677 Durante tutto quel caos, 00:08:29.701 --> 00:08:32.541 la mia mano è stata tenuta stretta. 00:08:33.200 --> 00:08:36.073 La mia faccia accarezzata gentilmente 00:08:37.161 --> 00:08:38.573 Che cosa ho provato? 00:08:39.541 --> 00:08:40.763 Mi sono sentita amata. 00:08:41.685 --> 00:08:46.502 Ciò che mi ha protetto dall'odio e dal desiderare una vendetta, 00:08:46.526 --> 00:08:49.515 ciò che mi ha dato il coraggio di dire: 00:08:49.539 --> 00:08:52.419 questa storia finisce qui 00:08:54.006 --> 00:08:55.197 è stato l'amore. 00:08:56.585 --> 00:08:58.583 Ero amata. NOTE Paragraph 00:09:01.234 --> 00:09:07.499 Credo che il potenziale di un cambiamento positivo 00:09:07.523 --> 00:09:09.103 sia realmente enorme 00:09:09.127 --> 00:09:12.031 perché so di che cosa siamo capaci 00:09:12.055 --> 00:09:15.252 e quanto sia splendido il genere umano. 00:09:15.930 --> 00:09:19.840 Questo mi lascia con cose importanti su cui riflettere 00:09:19.864 --> 00:09:23.266 e con alcune domande per tutti noi: 00:09:24.512 --> 00:09:30.385 non è più grande ciò che ci unisce di ciò che ci divide? 00:09:31.663 --> 00:09:35.453 Serve davvero una tragedia od un disastro 00:09:35.477 --> 00:09:39.973 per farci sentire connessi come parte della stessa specie, 00:09:40.902 --> 00:09:42.761 come esseri umani? 00:09:43.755 --> 00:09:48.961 Quando acquisteremo la saggezza 00:09:49.764 --> 00:09:53.134 per andare al di là della mera tolleranza 00:09:53.931 --> 00:09:56.868 e per accettare 00:09:56.892 --> 00:10:02.225 tutti coloro che sono solo un'etichetta fin quando non li conosciamo? NOTE Paragraph 00:10:03.550 --> 00:10:04.710 Grazie. NOTE Paragraph 00:10:04.734 --> 00:10:11.532 (Applausi)