0:00:00.965,0:00:03.507 Sohasem gondoltam volna, 0:00:03.531,0:00:07.483 hogy egy 19 éves öngyilkos robbantó 0:00:07.507,0:00:11.188 majd egy értékes leckére tanít meg. 0:00:12.640,0:00:13.807 Mégis megtörtént. 0:00:14.640,0:00:19.259 Megtanított rá, [br]hogy sose feltételezz semmit 0:00:19.283,0:00:22.423 valakiről, akit nem ismersz. 0:00:24.414,0:00:28.543 2005 júliusában, egy csütörtök reggelen 0:00:28.567,0:00:31.625 a robbantó és én, mit sem tudva egymásról, 0:00:31.649,0:00:36.196 ugyanabba a vagonba szálltunk fel, 0:00:36.220,0:00:40.683 csupán néhány lépésre egymástól. 0:00:42.345,0:00:43.495 Én nem láttam őt. 0:00:44.185,0:00:45.976 Igazából senkit sem láttam. 0:00:46.000,0:00:48.587 Tudják, nem szabad senkire [br]ránézni a metrón, 0:00:48.611,0:00:51.912 de szerintem ő látott engem. 0:00:52.916,0:00:55.957 Szerintem ő mindannyiunkon végignézett, 0:00:56.687,0:01:00.901 amint a kezét a detonátor[br]kapcsolója fölé emelte. 0:01:02.439,0:01:06.884 Sokszor gondolkodtam:[br]Mi járhatott a fejében? 0:01:06.908,0:01:10.265 Főleg az utolsó másodpercekben. 0:01:12.765,0:01:14.374 Tudom, hogy nem személyes volt. 0:01:14.977,0:01:18.994 Nem azért ment, hogy megöljön,[br]vagy megnyomorítson engem, Gill Hickst. 0:01:19.018,0:01:20.771 Úgy értem - ő nem ismert engem. 0:01:21.758,0:01:22.932 Nem. 0:01:23.666,0:01:26.612 Ehelyett megbélyegzett 0:01:26.636,0:01:31.241 egy alaptalan és szükségtelen címkével. 0:01:32.272,0:01:35.652 Én lettem az ellenség. 0:01:37.390,0:01:40.966 Számára én voltam "a másik", 0:01:40.990,0:01:43.687 "az ők", ellentéte a "mi"-nek. 0:01:45.581,0:01:50.855 Az "ellenség" címke lehetővé tette,[br]hogy ne emberként kezeljen bennünket. 0:01:51.674,0:01:54.101 Felhatalmazta rá, hogy[br]megnyomja azt a gombot. 0:01:55.339,0:01:57.506 És nem válogatott. 0:01:58.875,0:02:04.058 Huszonhat értékes életet vett el,[br]csak az én vagonomban, 0:02:05.042,0:02:06.970 és én majdnem egy voltam közülük. 0:02:08.855,0:02:11.596 Egy lélegzetvételnyi idő alatt 0:02:11.620,0:02:15.290 olyan mérhetetlen sötétségbe borult[br]minden, 0:02:15.314,0:02:17.696 hogy az már szinte kézzelfogható volt; 0:02:17.720,0:02:22.079 ilyennek képzelem azt,[br]ha kátrányban gázolnék. 0:02:23.398,0:02:25.448 Mi nem tudtuk, hogy[br]mi vagyunk az ellenség. 0:02:26.321,0:02:30.379 Mi csak munkába igyekvők voltunk,[br]akik percekkel azelőtt 0:02:30.403,0:02:32.887 még követték a metró-etikettet: 0:02:32.911,0:02:35.117 nincs közvetlen szemkontaktus, 0:02:35.141,0:02:36.291 nincs beszélgetés 0:02:36.894,0:02:39.766 és semmilyen társalgás. 0:02:41.948,0:02:44.901 De a sötétség felemelkedésekor 0:02:45.776,0:02:47.401 mégis kitárulkoztunk. 0:02:48.179,0:02:49.691 Segítettünk egymásnak. 0:02:50.808,0:02:53.269 Hangosan mondtuk a nevünket, 0:02:53.293,0:02:55.444 mintegy névsort, 0:02:56.389,0:02:58.666 és vártuk a választ. 0:03:00.559,0:03:03.222 "Gill vagyok. Itt vagyok. 0:03:05.111,0:03:06.421 Életben vagyok. 0:03:08.279,0:03:09.468 OK." 0:03:11.697,0:03:12.883 "Gill vagyok. 0:03:13.679,0:03:14.875 Itt. 0:03:16.318,0:03:17.627 Életben. 0:03:19.329,0:03:20.524 OK." 0:03:23.096,0:03:25.637 Nem ismertem Alisont. 0:03:26.399,0:03:30.641 De füleltem, amikor megszólalt[br]néhány percenként. 0:03:31.340,0:03:32.958 Nem ismertem Richardot. 0:03:33.839,0:03:36.728 De számomra fontos volt, hogy túlélje. 0:03:38.752,0:03:40.546 Minden, amit megosztottam velük, 0:03:40.570,0:03:42.053 az a keresztnevem volt. 0:03:43.013,0:03:44.164 Nem tudták, 0:03:44.188,0:03:47.711 hogy a Design Council [br]egyik osztályának a vezetője vagyok. 0:03:49.185,0:03:52.742 Itt látható az imádott aktatáskám, 0:03:52.766,0:03:55.217 szintén arról a reggelről. 0:03:56.479,0:04:00.445 Nem tudták, hogy építészeti és design[br]lapoknak írok, 0:04:00.469,0:04:03.785 hogy a Királyi Művészeti Társaság[br]tagja vagyok, 0:04:03.809,0:04:05.274 hogy feketét viseltem, 0:04:06.695,0:04:07.861 - ahogy most is - 0:04:08.566,0:04:11.122 hogy szivarkát szívtam. 0:04:11.888,0:04:14.191 Ma már nem szívok ilyesmit. 0:04:14.215,0:04:18.399 Gint ittam, és TED előadásokat néztem, 0:04:18.423,0:04:24.629 természetesen nem is álmodtam arról,[br]hogy egy nap itt fogok állni, 0:04:25.593,0:04:28.488 műlábakon egyensúlyozva, 0:04:28.512,0:04:29.669 beszédet tartva. 0:04:30.651,0:04:36.295 Egy fiatal ausztrál nő voltam,[br]aki különleges dolgokat csinált Londonban. 0:04:36.319,0:04:39.152 És nem álltam készen arra,[br]hogy mindez véget érjen. 0:04:40.882,0:04:44.040 Annyira eltökélten túl akartam élni, 0:04:44.064,0:04:49.266 hogy a sálamat használtam,[br]hogy tőből elszorítsam a lábaimat, 0:04:49.290,0:04:54.623 mindent és mindenkit kizártam[br]a tudatomból, 0:04:55.345,0:04:58.605 hogy fókuszáljak, és[br]önmagamra figyelhessek, 0:04:58.629,0:05:01.763 hogy kizárólag az ösztönök vezéreljenek. 0:05:03.085,0:05:05.179 Lassabban lélegeztem. 0:05:05.847,0:05:07.627 Feltűrtem a harisnyámat. 0:05:07.651,0:05:09.319 Felülve tartottam magam, 0:05:09.343,0:05:13.013 és harcoltam a késztetés ellen,[br]hogy lecsukjam a szemem. 0:05:14.681,0:05:18.013 Majdnem egy órán keresztül kitartottam, 0:05:19.030,0:05:23.411 volt időm alaposan elgondolkodni 0:05:23.435,0:05:25.231 az egész eddigi életemről. 0:05:27.199,0:05:30.278 Talán többet is tehettem volna. 0:05:31.223,0:05:34.427 Talán élhettem és láthattam volna[br]többet is. 0:05:34.451,0:05:38.865 Talán elmehettem volna futni,[br]táncolni, jógázni. 0:05:40.317,0:05:45.255 De nekem mindig a munka volt az első. 0:05:45.279,0:05:47.180 A munkámért éltem. 0:05:47.730,0:05:50.537 Hogy ki voltam a névjegykártyámon, 0:05:50.561,0:05:51.901 az fontos volt számomra. 0:05:53.688,0:05:57.298 De ez ott lent, az alagútban[br]mit sem számított. 0:05:59.226,0:06:03.696 Mire végre megérintett 0:06:03.720,0:06:05.860 az egyik megmentőm, 0:06:06.472,0:06:08.589 már képtelen voltam beszélni, 0:06:08.613,0:06:13.592 még annyit sem tudtam mondani,[br]hogy "Gill". 0:06:15.183,0:06:17.918 Megadtam nekik magam. 0:06:17.942,0:06:20.815 Minden tőlem telhetőt megtettem, 0:06:20.839,0:06:24.535 és most az ő kezükben voltam. 0:06:27.091,0:06:28.479 Megértettem, 0:06:29.283,0:06:35.481 hogy valójában ki és mi az emberiesség, 0:06:35.972,0:06:39.171 amikor először láttam [br]az azonosító kártyát, 0:06:39.195,0:06:42.454 amit nekem adtak[br]a kórházba kerülésemkor. 0:06:42.478,0:06:43.652 Ez állt rajta: 0:06:44.218,0:06:49.488 "Egy ismeretlen, valószínűleg nő." 0:06:51.162,0:06:55.377 Egy ismeretlen, valószínűleg nő. 0:06:57.004,0:06:59.951 Ez a négy szó volt az ajándékom. 0:07:01.125,0:07:03.872 Világos volt az üzenet, miszerint 0:07:03.896,0:07:06.601 csupán azért mentették meg az életemet, 0:07:06.625,0:07:09.769 mert emberi lény vagyok. 0:07:10.610,0:07:14.794 Nem tesznek semmilyen különbséget, 0:07:14.818,0:07:19.375 akármilyen erőfeszítést is kell tenni, 0:07:20.129,0:07:21.669 hogy megmentsék az életemet, 0:07:22.458,0:07:25.241 hogy annyi ismeretlent mentsenek meg,[br]amennyit csak tudnak, 0:07:25.241,0:07:27.537 akár a saját életük kockáztatásával is. 0:07:28.405,0:07:32.576 Nem számított nekik, [br]hogy gazdag vagyok vagy szegény, 0:07:33.298,0:07:35.439 a bőröm színe, 0:07:35.463,0:07:37.025 hogy férfi vagyok-e vagy nő, 0:07:37.049,0:07:38.946 a szexuális beállítottságom, 0:07:39.613,0:07:41.216 hogy kire szavaztam, 0:07:41.240,0:07:42.758 hogy iskolázott vagyok-e, 0:07:42.782,0:07:46.471 hogy van-e hitem, vagy egyáltalán nincs. 0:07:47.409,0:07:49.353 Semmi sem számított, 0:07:49.377,0:07:54.020 csak az értékes emberi élet. 0:07:55.881,0:07:59.361 Tény, hogy életben vagyok. 0:08:00.223,0:08:02.252 Én vagyok a bizonyítéka, 0:08:02.276,0:08:09.004 hogy a feltétel nélküli szeretet [br]és tisztelet nemcsak megmenthet, 0:08:09.028,0:08:12.069 de meg is változtathat életeket. 0:08:13.226,0:08:17.694 Itt egy csodás kép az egyik megmentőmről,[br]Andyről és rólam, 0:08:17.718,0:08:19.590 ami egy évvel ezelőtt készült. 0:08:20.080,0:08:22.641 Tíz évvel a történtek után, 0:08:22.665,0:08:25.009 és mi itt vagyunk, kéz a kézben. 0:08:27.559,0:08:29.677 Az óriási zűrzavarban is 0:08:29.701,0:08:32.541 szorosan fogták a kezem. 0:08:33.200,0:08:36.073 Gyengéden megsimogatták az arcomat. 0:08:37.161,0:08:38.573 Mit éreztem? 0:08:39.541,0:08:40.763 Szeretetet. 0:08:41.685,0:08:46.502 Ami megvédett a gyűlölködően kívánt[br]megtorlástól, 0:08:46.526,0:08:49.515 ami erőt adott, hogy kimondhassam: 0:08:49.539,0:08:52.419 "ez velem véget ér", 0:08:54.006,0:08:55.197 az a szeretet. 0:08:56.585,0:08:58.583 Szerettek engem. 0:09:01.234,0:09:07.499 Hiszem, hogy a pozitív változás[br]széleskörű elterjedésében rejlő potenciál 0:09:07.523,0:09:09.103 rettentő hatalmas, 0:09:09.127,0:09:12.031 mert én tudom, hogy mire vagyunk képesek. 0:09:12.055,0:09:15.252 Ismerem az emberiesség ragyogását. 0:09:15.930,0:09:19.840 Ezért meglehetősen[br]nagy dolgokon tűnődöm, 0:09:19.864,0:09:23.266 és van is számunkra néhány[br]elgondolkodtató kérdésem: 0:09:24.512,0:09:30.385 Nem sokkal hatalmasabb az, ami összehoz[br]bennünket, mint ami szétválaszt? 0:09:31.663,0:09:35.453 Egy tragédiára vagy katasztrófára[br]van szükség ahhoz, 0:09:35.477,0:09:39.973 hogy mélyen kötődjünk egymáshoz,[br]egy azonos fajhoz, 0:09:40.902,0:09:42.761 az emberiséghez? 0:09:43.755,0:09:48.961 És mikor fogjuk[br]korunk bölcsességét dicsőíteni, 0:09:49.764,0:09:53.134 hogy felülkerekedjünk[br]a puszta tolerancián, 0:09:53.931,0:09:56.868 és elfogadóbbak legyünk 0:09:56.892,0:10:02.225 mindenkivel, aki csak egy címke,[br]egészen addig, amíg meg nem ismerjük? 0:10:03.550,0:10:04.710 Köszönöm. 0:10:04.734,0:10:11.532 (Taps)