0:00:01.017,0:00:03.275 我曾是海軍陸戰隊員[br]1/1 武器連, 0:00:03.275,0:00:04.284 81 排, 0:00:04.284,0:00:06.273 駐紮於加州彭德頓營, 0:00:06.273,0:00:07.579 衝鋒! 0:00:07.579,0:00:08.831 (觀眾:衝鋒!) 0:00:08.855,0:00:09.740 (笑聲) 0:00:09.740,0:00:11.848 我在 911 之後的幾個月入伍, 0:00:11.872,0:00:14.415 我感覺,我想和那時[br]大部份國人的感受一樣, 0:00:14.415,0:00:18.200 充滿了愛國、報仇之情, 0:00:18.224,0:00:19.866 以及想做些甚麼的願望── 0:00:19.890,0:00:22.279 而實際狀況是我沒做任何事。 0:00:22.279,0:00:24.109 那時我 17 歲, 0:00:24.109,0:00:25.789 就在 911 前的那個[br]夏天高中畢業, 0:00:25.789,0:00:28.545 住在我父母房子的裡間,[br]並支付房租, 0:00:28.545,0:00:31.244 我的故鄉在北印地安納州 0:00:31.268,0:00:32.426 一個叫做米沙沃卡的小鎮。 0:00:32.450,0:00:34.732 過一會兒我可以把那名字拼寫一下,[br]如果誰感興趣的話── 0:00:34.752,0:00:35.410 (笑聲) 0:00:35.410,0:00:39.940 米沙沃卡很不錯,[br]但它不是世界文化中心。 0:00:39.964,0:00:41.860 所以我接觸到的戲劇和電影 0:00:41.884,0:00:44.013 僅限於在中學裡參演的話劇, 0:00:44.037,0:00:46.259 和從百視達租來的影片,願它安息。 0:00:46.259,0:00:46.985 (笑聲) 0:00:46.985,0:00:49.132 我對表演很認真。 0:00:49.156,0:00:52.418 高中最後一年我曾到[br]茱莉亞學院面試。 0:00:52.418,0:00:53.443 沒被錄取。 0:00:53.443,0:00:56.273 看起來大學不適合我,[br]因此沒再申請任何一家。 0:00:56.273,0:00:57.706 那真是個英明決定。 0:00:57.730,0:01:01.181 我也做過開車一路混到洛杉磯的事。 0:01:01.205,0:01:02.840 我常聽到那樣的故事, 0:01:02.864,0:01:04.529 一個藝人帶著,比如說,[br]7 美圓到洛杉磯, 0:01:04.529,0:01:06.426 找到工作並擁有美好的前途。 0:01:06.426,0:01:08.346 我只開到德克薩斯的阿馬里諾,[br] 0:01:08.346,0:01:10.536 然後車子壞了。 0:01:10.536,0:01:12.263 我花光了身上所有的錢修好了它, 0:01:12.287,0:01:13.932 最終把它開到了聖塔莫尼卡── 0:01:13.956,0:01:15.234 還不是洛杉磯── 0:01:15.258,0:01:17.351 在海邊遊蕩了差不多 48 小時, 0:01:17.351,0:01:19.211 基本上就是回到車裡,上路回家。 0:01:19.211,0:01:21.387 就這樣結束了我的演藝生涯,所以, 0:01:21.387,0:01:22.259 (笑聲) 0:01:22.283,0:01:24.171 17 歲,米沙沃卡…… 0:01:24.195,0:01:28.023 住爸媽的房子,[br]付租金,賣吸塵器…… 0:01:28.047,0:01:29.602 電話推銷, 0:01:29.626,0:01:31.809 為本地 4H 露天集市修剪草坪。 0:01:31.833,0:01:34.125 這就是我的世界,[br]然後到了 2001 年的九月。 0:01:34.149,0:01:35.300 所以,11 日以後, 0:01:35.324,0:01:37.526 我感到一種排山倒海的責任感, 0:01:37.550,0:01:39.395 周圍的一切都開始變得令人厭煩,[br] 0:01:39.395,0:01:41.255 包括我自己、我的父母、政府, 0:01:41.255,0:01:43.512 沒有自信,也沒有體面的工作, 0:01:43.512,0:01:46.748 還有那輛被我開到加州[br]又開回來的小破車── 0:01:46.748,0:01:49.385 我加入了海軍陸戰,愛上了它。[br]我愛當海軍陸戰隊員。 0:01:49.385,0:01:51.837 這是我生命中最自豪的一件事。 0:01:51.837,0:01:53.637 開槍很酷, 0:01:53.637,0:01:56.526 駕駛和爆破價格昂貴的東西很棒。 0:01:56.526,0:01:58.764 但我發現海軍陸戰隊最讓我喜歡的, 0:01:58.788,0:02:01.429 我在加入它時最沒想到的, 0:02:01.453,0:02:02.614 那就是人。 0:02:02.638,0:02:06.218 這些奇怪的傢伙──[br]一群五光十色的人物, 0:02:06.242,0:02:08.624 來自美國各地── 0:02:08.648,0:02:10.979 表面上看我們完全不一樣。 0:02:11.003,0:02:12.611 時間久了, 0:02:12.635,0:02:14.461 所有把我推向軍伍的那些 0:02:14.485,0:02:16.362 政治和個人的冒險犯難已漸漸消失, 0:02:16.386,0:02:19.368 對我來說,海軍陸戰隊員[br]變成了朋友的同義詞。 0:02:19.392,0:02:21.374 服役幾年後, 0:02:21.374,0:02:23.394 派到伊拉克的幾個月前, 0:02:23.394,0:02:26.497 一次山地自行車事故,我胸骨錯位, 0:02:26.497,0:02:28.372 不得不接受傷殘退役。 0:02:28.372,0:02:30.768 沒服過兵役的人可能難以理解, 0:02:30.768,0:02:33.915 當被告知不能被派往[br]伊拉克或阿富汗, 0:02:33.915,0:02:35.262 我深受打擊。 0:02:35.872,0:02:39.019 我清楚地記得躺在擔架上[br]離開基地醫院的畫面, 0:02:39.019,0:02:41.504 全排的士兵都在外面等著[br]看我是否平安。 0:02:41.504,0:02:44.018 然後,我突然又變成了平民百姓。 0:02:44.018,0:02:47.096 我知道我想再嘗試表演, 0:02:47.096,0:02:48.545 因為──還是這樣,這就是我── 0:02:48.545,0:02:52.043 我認為所有平民的問題[br]都沒有軍隊問題重要。 0:02:52.043,0:02:55.246 我意思是,你還有什麼好抱怨的? 0:02:55.246,0:02:56.747 「天氣好熱。 0:02:56.747,0:02:58.763 應該有人把冷氣打開。」 0:02:58.763,0:03:00.514 「這個買咖啡的隊太長了。」 0:03:00.514,0:03:02.038 我是一個海軍陸戰隊員, 0:03:02.038,0:03:03.387 我知道如何活下去。 0:03:03.387,0:03:04.912 我應該去紐約當演員。 0:03:04.912,0:03:05.794 如果不行, 0:03:05.794,0:03:08.729 我就住在中央公園,[br]去連鎖麵包咖啡店後面翻垃圾。 0:03:08.729,0:03:09.737 (笑聲) 0:03:09.761,0:03:12.532 我又去茱莉亞考試,[br]而這一次我很幸運, 0:03:12.532,0:03:13.476 我被錄取了。 0:03:13.500,0:03:16.641 但是,我很驚訝這個轉變是如此複雜, 0:03:16.641,0:03:18.036 從軍人到平民百姓。 0:03:18.036,0:03:21.161 我相對來說很健康,[br]但我不能想像要怎麼走這段路, 0:03:21.161,0:03:23.130 如果我的身體或心靈[br]在戰爭受到傷害。 0:03:23.130,0:03:24.716 不管怎樣,那就是很難。 0:03:24.716,0:03:27.641 部分原因是,[br]因為我在表演學校── 0:03:27.641,0:03:31.485 我無法正當化自己[br]去上聲樂課或是上演講課, 0:03:31.485,0:03:34.526 或是在教室後面投擲[br]想像中的能量球, 0:03:34.526,0:03:37.378 或是練習表演我怎麼生出我自己, 0:03:37.378,0:03:38.255 (笑聲) 0:03:38.255,0:03:40.510 而我的朋友們在海外服兵役,[br]我沒和他們在一起。 0:03:40.510,0:03:42.958 不盡如此,我也不知道如何利用 0:03:42.958,0:03:45.811 軍隊學到的東西,[br]在平民的情景裡使用。 0:03:45.811,0:03:47.808 我是說在現實和情感兩方面。 0:03:47.808,0:03:49.751 現實地說,我需要一份工作。 0:03:49.751,0:03:51.764 而我是一名陸戰隊步兵, 0:03:51.764,0:03:53.750 在軍隊裡開機槍、開迫擊炮。 0:03:53.750,0:03:56.970 平民世界裡沒有太多地方[br]讓你使用這些技術。 0:03:56.970,0:03:57.651 (笑聲) 0:03:57.675,0:04:00.246 情感上,我糾結於尋找意義。 0:04:00.746,0:04:02.742 軍隊裡,每一件事都有意義。 0:04:02.742,0:04:04.644 你做的每一件事既要沿襲傳統 0:04:04.644,0:04:06.251 又要具有現實意義。 0:04:06.251,0:04:07.513 你不能在陣地吸煙 0:04:07.513,0:04:08.970 因為你不想暴露你的位置。 0:04:08.970,0:04:10.445 你不摸自己的臉──你必須保持 0:04:10.469,0:04:13.534 基本的個人健康和衛生。 0:04:13.534,0:04:14.670 昇降旗儀式你的要面對這邊, 0:04:14.694,0:04:16.770 展現對比你先走的人的尊重。 0:04:16.770,0:04:18.734 這樣走路,這樣講話,[br]都是因為這個。 0:04:18.758,0:04:22.098 你的軍服的每一寸都要維護好。 0:04:22.098,0:04:24.502 你有多勤奮遵守那些條例, 0:04:24.502,0:04:26.849 都大大顯示出你是怎樣的陸戰隊。 0:04:26.849,0:04:28.248 你的軍銜顯示了你的歷史 0:04:28.248,0:04:30.230 以及你獲得的尊敬。 0:04:30.230,0:04:31.778 平民的世界里沒有軍銜。 0:04:31.778,0:04:33.754 這裡你只是一個別人, 0:04:33.754,0:04:36.267 我感覺必須重新證明我的價值。 0:04:36.267,0:04:39.498 當我穿著制服時平民給與我的尊重 0:04:39.498,0:04:41.762 在我脫掉軍服時就不存在了。 0:04:41.762,0:04:43.232 他們看起來沒有一種 0:04:43.482,0:04:44.869 群體感。 0:04:44.869,0:04:47.033 但在軍隊里,我有這種群體感。 0:04:47.033,0:04:49.233 有多少次在平民的世界里, 0:04:49.563,0:04:52.996 你會和你最好的朋友被置於生死之境, 0:04:52.996,0:04:56.022 而他們不斷地向你證明不會拋棄你? 0:04:56.022,0:04:57.782 而同時,在表演學校 0:04:57.782,0:04:58.589 (笑聲) 0:05:00.589,0:05:02.581 我真的,第一次, 0:05:02.581,0:05:04.789 發現劇作家和演員和戲劇 0:05:04.789,0:05:06.178 與軍隊沒有任何關係, 0:05:06.178,0:05:08.785 卻描述了我的軍旅經歷, 0:05:08.785,0:05:11.774 描述了以前的我所無法描述的。 0:05:11.774,0:05:13.835 我感到自己變得沒那麼好鬥了。 0:05:13.835,0:05:17.280 我第一次可以把語言轉變成感情, 0:05:17.280,0:05:19.507 並且認識到它是一個[br]多麼有價值的工具。 0:05:19.507,0:05:21.220 當我可以反觀我的軍旅時光 0:05:21.220,0:05:24.104 我第一次想到不是典型的軍事訓練 0:05:24.104,0:05:25.879 和紀律,以及它們帶來的痛苦。 0:05:25.879,0:05:28.355 而是更有一些小的,親密的,人性的瞬間, 0:05:28.355,0:05:29.923 感覺非常棒的瞬間。 0:05:29.923,0:05:32.010 朋友們因為思念家庭而擅離職守, 0:05:32.010,0:05:32.979 朋友離婚了, 0:05:32.979,0:05:34.778 一起悲傷,一起慶祝, 0:05:34.778,0:05:37.240 一切都是以軍隊為背景。 0:05:37.240,0:05:40.519 我看到我的朋友們在這樣的情況下戰鬥 0:05:40.519,0:05:42.625 焦慮在我和他們中間產生, 0:05:42.625,0:05:45.760 但表達不出我們對它的感覺。 0:05:45.760,0:05:48.710 軍隊和劇院的群體其實非常像。 0:05:48.710,0:05:51.274 一群人努力要完成一個目標 0:05:51.274,0:05:53.243 而且是比他們自身更偉大的目標;故事主角不是你 0:05:53.243,0:05:55.890 你有一個角色,你必須知道你在團隊里的角色。 0:05:55.890,0:05:59.172 每一個團隊都有一個領導著或者導演; 0:05:59.172,0:06:01.275 有時候他們很聰明,有時候不。 0:06:01.275,0:06:04.009 你要強迫自己和完全陌生的人親近, 0:06:04.009,0:06:05.667 在很短的時間里。 0:06:05.667,0:06:07.736 自我約束,自我維護。 0:06:08.516,0:06:11.017 我想,如果能創建一個空間有多棒, 0:06:11.017,0:06:13.765 由這兩個看起來不一樣的群體組成。 0:06:13.765,0:06:15.796 它會給一群人帶來愉樂。 0:06:15.796,0:06:18.385 考慮到人們的職業, 0:06:18.385,0:06:20.544 它還可以讓人發想出更引人入勝, 0:06:20.544,0:06:22.512 而不是典型的"強制性樂趣"節目。 0:06:22.512,0:06:26.079 我還記得那個 “強迫入伍”-- 0:06:26.079,0:06:26.644 (笑聲) 0:06:26.644,0:06:29.250 都是本意很好但[br]有些唐突的節目。 0:06:29.250,0:06:31.272 比如 “赢取一日約會,[br]和聖地亞哥閃電隊啦啦隊長”。 0:06:31.272,0:06:33.517 回答一個關於流行文化的問題, 0:06:33.517,0:06:35.317 如果你答對了就赢得一個約會, 0:06:35.317,0:06:37.514 就是--在別人的監護下[br]在遊行廣場散一個步, 0:06:37.514,0:06:40.144 和這位已經婚育的啦啦隊長- 0:06:40.144,0:06:41.289 (笑聲) 0:06:41.289,0:06:43.320 我並不是針對啦啦隊長,我愛她們。 0:06:43.320,0:06:46.284 重點是,有個劇場出現該有多好, 0:06:46.284,0:06:50.030 透過可使用的角色可以拉近彼此距離[br]而不覺得做作。 0:06:50.030,0:06:53.758 所以我們發起了這個非盈利組織[br]叫做“軍營中的藝術”。 0:06:53.758,0:06:55.507 我們努力, 0:06:55.507,0:06:58.266 努力要把這兩個完全不一樣的群體融合起来。 0:06:58.266,0:07:02.248 我們從美國當代戲劇中[br]挑一齣戲或選一些獨白, 0:07:02.248,0:07:05.727 角色包含不同的年齡和種族,[br]和軍隊里的聽眾(狀況)一樣。 0:07:05.727,0:07:08.015 邀來一群出色的訓練有素的戲劇演員, 0:07:08.015,0:07:10.268 用很棒的劇本裝備他們, 0:07:10.268,0:07:12.395 以最小的製作成本-- 0:07:12.395,0:07:14.679 沒有佈景、服裝、燈光,只是朗讀它-- 0:07:14.679,0:07:16.949 把所有的重點都放在語言上。 0:07:17.529,0:07:20.532 實際上,任何情境都可以創造出戲劇效果。 0:07:20.532,0:07:22.291 這是件非常能感染人的事情。 0:07:22.291,0:07:24.755 進入一間全是陌生人的房間, 0:07:24.755,0:07:27.515 用我們的人性提醒自己。 0:07:27.515,0:07:29.617 而自我表達正是一個[br]非常有用的工具, 0:07:29.617,0:07:31.078 就像肩膀上的來福槍。 0:07:31.078,0:07:33.059 像軍隊這樣的機構, 0:07:33.059,0:07:35.598 因擁有很多“簡稱的簡稱”而自傲。 0:07:35.598,0:07:37.309 你都不知道該選甚麼醬汁 0:07:37.309,0:07:40.266 當它用來詮釋一種集體意識的時候。 0:07:40.266,0:07:42.032 我像再也找不出一個更好的團體 0:07:42.032,0:07:43.980 裝備了這麼多[br]自我表達的新方式, 0:07:43.980,0:07:46.255 多於保衛國家的武器。 0:07:46.255,0:07:48.511 我們的足跡遍佈美國和世界, 0:07:48.511,0:07:51.535 從Bethesda的Walter Reed,Maryland, 0:07:51.535,0:07:54.090 到 Pendletion 營地,[br]到 Kuwait 的 Arifjan 營地 0:07:54.090,0:07:55.520 到 Bavaria 的 USAG。 0:07:55.520,0:07:57.383 出入紐約百老滙劇場。 0:07:57.383,0:07:59.287 對於那些跟隨我們的表演藝術家, 0:07:59.287,0:08:01.783 (表演)就是一種文化的窗口 0:08:01.783,0:08:03.745 除此以外他們沒有機會打開。 0:08:03.745,0:08:05.099 對於軍隊來說,也完全一樣。 0:08:05.099,0:08:07.052 在做這件事的六年里, 0:08:07.052,0:08:09.223 我時常提醒自己表演意味著很多事情。 0:08:09.223,0:08:12.028 它是一個作品,是一個政治行動,[br]是一種生意,它是-- 0:08:13.558,0:08:16.677 不論你最想用的形容是甚麼 0:08:16.677,0:08:17.863 但它同時也是一種侍奉。 0:08:17.863,0:08:19.026 我尚未完成我的。 0:08:19.026,0:08:20.614 所以每當我服務於 0:08:20.614,0:08:24.020 這個最高級的服務行業,[br]軍隊,對於我來說,再一次-- 0:08:24.020,0:08:25.491 沒有甚麼能比這個更好了。 0:08:25.491,0:08:27.742 謝謝。 0:08:27.742,0:08:32.094 (掌聲) 0:08:32.094,0:08:36.256 我們將演出Marco Ramirez種的一段, 0:08:36.256,0:08:37.784 劇名是 “我不是蝙蝠俠”。 0:08:37.784,0:08:40.792 一個出色的演員,[br]也是我的好朋友,Jesse Perez, 0:08:40.792,0:08:41.854 將要朗讀。 0:08:41.854,0:08:44.523 Matt Johnson, 我們剛剛認識了幾小時。 0:08:44.523,0:08:46.241 他們真的是第一次合作表演。 0:08:46.241,0:08:47.756 所以,我們拭目以待。 0:08:47.756,0:08:49.758 有請 Jesse Perez 和 Matt Johnson。 0:08:49.758,0:08:53.121 (掌聲) 0:09:00.371,0:09:01.759 (鼓聲)[br](Jesse Perez)午夜, 0:09:01.759,0:09:04.676 天空里射出瘋狂的紅色光輝。 0:09:04.676,0:09:06.770 如果你眯起眼,也許可以看到月亮。 0:09:06.770,0:09:09.176 穿過厚厚一層香煙的迷霧和飛機的排煙, 0:09:09.176,0:09:10.976 它覆蓋了整個城市, 0:09:10.976,0:09:12.791 像一群蚊子不會讓天使加入。 0:09:12.791,0:09:13.643 (鼓聲) 0:09:13.667,0:09:14.707 如果你看得足夠高, 0:09:14.731,0:09:19.487 你可以看到我,[br]站在一棟87層高的大樓樓頂邊上。 0:09:19.487,0:09:22.878 這上面,是一個承溜口和一些殘破的鐘塔。 0:09:22.878,0:09:25.969 它們死了,躺在這裡也許有100年了。 0:09:25.969,0:09:27.949 在它們之上,就是我。 0:09:27.949,0:09:28.804 (鼓聲) 0:09:28.804,0:09:30.138 我就是 Frichkin‘ Batman。 0:09:30.138,0:09:31.356 (鼓聲) 0:09:31.356,0:09:33.669 我有蝙蝠戰車和蝙蝠鏢, 0:09:33.669,0:09:36.268 還有蝙蝠洞穴,就像,真的一樣。 0:09:36.268,0:09:37.977 就是還需要一個清掃工具間 0:09:37.977,0:09:39.025 或者一個儲藏室,或太平梯。 0:09:39.025,0:09:42.053 Danny的舊牛仔褲不見了。[br](鼓聲) 0:09:42.053,0:09:44.748 還有我的海軍藍polo衫, 0:09:44.748,0:09:47.798 我穿那件挺好看但是[br]在靠近臀部的地方有個洞, 0:09:47.798,0:09:49.489 那是被Arturo後面的鐵鏈鉤破的。 0:09:49.489,0:09:51.917 不過也不是甚麼大事[br]因為我把它塞進褲腰里 0:09:51.917,0:09:53.883 它就看起來很好了。[br](鼓聲) 0:09:53.907,0:09:56.466 那件藍色polo衫--也不見了。 0:09:56.466,0:10:00.227 而我就像,就像,變型了。 0:10:00.227,0:10:01.102 (鼓聲) 0:10:01.102,0:10:04.002 沒有人因為蝙蝠俠說要回來[br]而抽出腰帶打他。 0:10:04.002,0:10:04.769 (鼓聲) 0:10:04.793,0:10:07.490 或著因為沒說回來而打他。 0:10:07.490,0:10:09.774 也沒有人說蝙蝠俠簡單、 0:10:09.774,0:10:10.952 傻、 0:10:10.952,0:10:11.975 或瘦得皮包骨。 0:10:11.975,0:10:15.466 也沒有人向蝙蝠俠的兄弟開槍,[br]從東方出租車公司。 0:10:15.466,0:10:17.153 因為他們正在縮減開支。 0:10:17.153,0:10:20.279 因為他們除了尊重已一無所有。 0:10:20.279,0:10:22.032 不是那種因害怕而生的尊重。 0:10:22.032,0:10:24.551 而是,就像,因尊重而生的尊重。 0:10:24.551,0:10:25.184 (笑聲) 0:10:25.184,0:10:26.779 因為沒有人怕你。 0:10:26.779,0:10:29.080 因為蝙蝠俠不是意味著無足輕重。 0:10:29.080,0:10:29.868 (鼓聲) 0:10:29.868,0:10:31.023 永遠。[br](雙擊鼓聲) 0:10:31.023,0:10:34.091 因為蝙蝠俠真正想做的事是拯救人類。 0:10:34.091,0:10:36.282 也許有一天會為外婆付賬單。 0:10:36.282,0:10:37.383 然後幸福地死去, 0:10:37.383,0:10:39.858 也許會,就像,真的發那個著名的狂。 0:10:39.858,0:10:40.538 (笑聲) 0:10:40.538,0:10:43.053 噢-順便把講笑話的人殺了。 0:10:43.053,0:10:43.514 (鼓聲) 0:10:43.514,0:10:46.078 今晚,就像很多的夜晚,我孤人一身。 0:10:46.078,0:10:47.890 我看著,等著, 0:10:47.890,0:10:49.287 就象一隻鷹, 0:10:49.287,0:10:49.993 或者象 0:10:49.993,0:10:52.357 不,嗯,就象一隻鷹。 0:10:52.357,0:10:53.510 (笑聲) 0:10:53.510,0:10:56.495 我的披風在風中飄擺[br]因為它和Frickin的一樣長。 0:10:56.495,0:10:58.077 還有我的尖耳朵豎起, 0:10:58.077,0:11:00.515 還有我的面具也同樣[br]遮住我的半個臉, 0:11:00.515,0:11:03.989 我穿的是胸前有防彈材料的衣服,[br]所以沒人可以傷害我, 0:11:03.989,0:11:05.359 而且沒人-沒人 0:11:05.359,0:11:07.537 可以容身在蝙蝠俠 0:11:07.537,0:11:09.550 和正義之間。 0:11:09.550,0:11:10.873 (鼓聲) 0:11:10.873,0:11:12.029 從我來的地方, 0:11:12.029,0:11:14.411 我可以聽到所有事情。 0:11:14.411,0:11:15.232 (安靜) 0:11:15.232,0:11:16.732 在城市的某個地方, 0:11:16.732,0:11:19.516 有一位老婦人正從垃圾筒里[br]拾廢棄的泡沫塑膠。 0:11:19.516,0:11:22.236 她拾起一塊別人吐掉的胡麻雞, 0:11:22.236,0:11:23.440 放到自己的嘴里。 0:11:23.440,0:11:26.535 那里還有個醫生,剪了个怪髮型,穿著實驗室的黑大褂, 0:11:26.535,0:11:29.058 努力想找到一個治癒疾病的療法。 0:11:29.058,0:11:31.950 那是真的會讓我們人類滅絕的病,[br]總有一天。 0:11:31.950,0:11:33.382 而在那裡有個男人 0:11:33.382,0:11:35.056 穿著看門人的制服。 0:11:35.056,0:11:37.097 喝醉了,跌跌撞撞、暈頭轉向地回家。 0:11:37.097,0:11:40.534 用他一半的薪水買了40盎司一瓶的啤酒, 0:11:40.534,0:11:43.380 然後用另一半在某個女人的房間[br]里尋歡作樂了四小時。 0:11:43.380,0:11:45.298 當街上的燈都亮了, 0:11:45.298,0:11:48.517 人們寧願在城市的黑影里做他們的事。 0:11:48.517,0:11:51.024 距看門人半個街區的地方, 0:11:51.024,0:11:53.764 有一群不知好歹的無賴, 0:11:53.764,0:11:56.452 拿著生鏽的單車鍊條等著清潔工, 0:11:56.452,0:11:57.900 還摹仿著Louisville Sluggers。 0:11:57.900,0:11:59.523 如果在守門人身上找不到一分錢, 0:11:59.523,0:12:00.459 --應該不會, 0:12:00.459,0:12:03.584 他們會揍他直到手臂的肌肉酸痛, 0:12:03.584,0:12:06.476 直到再沒有牙齒可以被打落。 0:12:06.476,0:12:07.853 但是他們沒有想到我, 0:12:08.493,0:12:10.486 他們不層想到黑夜騎士。 0:12:10.486,0:12:13.441 他胃里塞滿了食品店自製的通心粉和奶酪、 0:12:13.441,0:12:15.739 切好的維也納香腸。 0:12:15.739,0:12:16.492 (笑聲) 0:12:16.492,0:12:19.007 因為他們寧願相信我並不存在。 0:12:19.967,0:12:23.777 在87層上,我可以聽到一個傢伙說, 0:12:23.777,0:12:25.656 “給我錢。”--就這麼簡單-- 0:12:25.656,0:12:27.161 只是,“把他媽的錢給我!“ 0:12:27.161,0:12:31.048 而我看到看門人醉醺醺地[br]咕嚕著甚麼,臉色變白。 0:12:31.048,0:12:32.445 在87層之上, 0:12:32.445,0:12:35.526 我能聽到他肚子的東西[br]往外翻湧,到褲子上。 0:12:35.526,0:12:37.368 所以我俯衝下來,以瘋狂的速度, 0:12:37.368,0:12:40.663 我就像黑暗,我象,旋風。 0:12:40.663,0:12:43.252 我把一枚蝙蝠標擲向那只光禿禿的燈泡。 0:12:43.252,0:12:43.991 (鐃鈸) 0:12:43.991,0:12:45.874 他們全都喊著,”哇,他媽的! 0:12:45.874,0:12:47.636 誰把燈關了?“ 0:12:47.636,0:12:48.751 (笑聲) 0:12:48.751,0:12:50.266 ”那是甚麼?甚麼? 0:12:50.266,0:12:51.759 把你的東西給我,老傢伙!“ 0:12:51.759,0:12:53.036 ”你們誰聽到了?“ 0:12:53.036,0:12:57.156 ”聽到甚麼?甚麼也沒有。沒有,真的,沒有蝙蝠!“ 0:12:57.156,0:12:58.760 但是,接著, 0:12:58.760,0:13:01.701 三個無賴中的一個頭上挨了一記-嘭! 0:13:01.701,0:13:04.524 然後第二個傢伙在我的黑斗篷里[br]胡亂地揮拳。 0:13:04.524,0:13:06.795 但是在他打到我之前 0:13:06.795,0:13:08.658 我抓起一個垃圾筒蓋 0:13:08.658,0:13:09.896 打中他的肚子。 0:13:09.896,0:13:11.847 第一個傢伙向我飛踹一腳, 0:13:11.847,0:13:14.746 不過我也會空手道,所以我這樣。 0:13:14.746,0:13:18.011 (鼓聲) 0:13:18.011,0:13:19.016 再一次。 0:13:19.016,0:13:20.461 (鼓聲) 0:13:20.461,0:13:21.056 (笑聲) 0:13:21.056,0:13:23.075 (鼓聲) 0:13:23.075,0:13:25.351 但是在多打幾拳之前 0:13:25.351,0:13:28.275 我們突然聽到 “喀-哩-喀-哩”。 0:13:28.275,0:13:30.898 然後突然間一切都安靜了。 0:13:30.898,0:13:32.773 一個站在左邊的傢伙 0:13:32.773,0:13:34.905 拿著一隻手槍指向天空, 0:13:34.905,0:13:36.486 就像他把耶穌當人質, 0:13:36.486,0:13:39.011 就像他的威脅可以在月亮上炸一個洞。 0:13:39.011,0:13:41.510 然後那個被我打到頭的傢伙 0:13:41.510,0:13:42.666 想飛踢我的那個, 0:13:42.666,0:13:44.448 另一個被我打中肚子的傢伙, 0:13:44.448,0:13:47.285 都在爬離他們面前的黑斗篷。 0:13:48.045,0:13:49.780 那個看門人,喝醉的看門人, 0:13:49.780,0:13:52.617 蜷縮在角落里向聖安東尼祈禱, 0:13:52.617,0:13:55.024 因為這是他唯一能記得的人了。 0:13:55.024,0:13:55.664 (雙擊鼓聲) 0:13:55.664,0:13:56.619 而那就是我: 0:13:57.019,0:13:58.775 眼睛射出白光, 0:13:58.775,0:14:01.060 斗篷在風中輕輕地飄著。 0:14:01.060,0:14:01.501 (鼓聲) 0:14:01.501,0:14:03.336 防彈衣下胸膛起伏, 0:14:03.336,0:14:05.737 心臟跳出一串摩斯密碼: 0:14:05.737,0:14:06.741 ”來打死我啊, 0:14:06.741,0:14:07.356 就一次, 0:14:07.356,0:14:07.981 來吧, 0:14:07.981,0:14:09.346 就試一次。“ 0:14:10.460,0:14:12.900 站在左邊的傢伙 0:14:12.900,0:14:14.240 拿手槍的那個, 0:14:14.240,0:14:15.289 是啊,他笑了。 0:14:15.289,0:14:16.314 放低他的手臂 0:14:16.314,0:14:17.860 把槍指向我。 0:14:17.860,0:14:19.644 放過了那個月亮, 0:14:19.644,0:14:21.689 瞄準我兩個尖耳朵中間, 0:14:21.689,0:14:25.076 就像我的兩個耳朵是球門柱[br]而他是別動隊。 0:14:25.076,0:14:28.279 看門人還在呼喚著聖安東尼。 0:14:28.279,0:14:29.783 但是他沒有出現。 0:14:30.283,0:14:31.643 有一秒鐘 0:14:31.643,0:14:32.945 看著好象 0:14:34.485,0:14:36.513 也許我要輸, 0:14:39.503,0:14:40.235 不可能! 0:14:40.235,0:14:40.767 (鼓聲) 0:14:40.767,0:14:42.517 射擊!射擊!哇-卡-卡 0:14:42.517,0:14:43.506 ”別殺我,老大!“ 0:14:43.506,0:14:45.541 掰!斷腕!脖子!砍! 0:14:45.541,0:14:49.323 皮膚遇到強酸[br]”啊--!“ 0:14:49.323,0:14:50.660 他倒在地上, 0:14:50.660,0:14:52.002 我站在他身上, 0:14:52.002,0:14:54.044 現在槍在我手上。 0:14:54.044,0:14:56.737 我痛恨槍,我痛恨拿著槍因為我是蝙蝠俠。 0:14:56.737,0:14:57.505 註釋: 0:14:57.505,0:15:01.027 蝙蝠俠不喜歡槍因為[br]他的父母許多年前被槍嚇傻。 0:15:01.027,0:15:02.479 但是有一秒的時間, 0:15:02.479,0:15:04.048 我的眼睛發出白光 0:15:04.048,0:15:05.110 我拿著這東西 0:15:05.110,0:15:06.973 因為我就能和那些傢伙講話 0:15:06.973,0:15:09.060 用他們也許能懂的語言 0:15:09.060,0:15:10.320 喀哩-喀哩 0:15:10.320,0:15:10.951 (鼓聲) 0:15:10.951,0:15:13.348 然後那些個傢伙就消失了, 0:15:13.348,0:15:17.417 回到他們爬出來的那個[br]毒氣沖天、黏糊糊的屎坑。 0:15:18.757,0:15:21.286 只剩下我和看門人。 0:15:21.926,0:15:23.070 我把他拽起來, 0:15:23.070,0:15:25.915 擦掉他頭上的汗水和廉價的香水。 0:15:25.915,0:15:27.532 他求我不要傷害他, 0:15:27.532,0:15:30.202 我抓緊他看門人T恤的領子, 0:15:30.202,0:15:31.896 把他拉到面前。 0:15:31.896,0:15:33.497 他比我高但是斗篷給我加了分, 0:15:33.497,0:15:35.821 所以當我直視他的眼睛,他乖乖地聽著。 0:15:35.821,0:15:37.858 我對他說了兩個字: 0:15:37.858,0:15:40.163 “回家。” 0:15:41.243,0:15:42.525 然後他回家了, 0:15:42.525,0:15:44.898 十步一回頭地走了。 0:15:44.898,0:15:47.500 我沿著他的路在樓宇之間穿梭, 0:15:47.500,0:15:49.023 因為我知道他住在哪裡。 0:15:49.023,0:15:51.771 我看到他用顫抖的雙手掏出鑰匙, 0:15:51.771,0:15:53.749 打開樓門。 0:15:53.749,0:15:54.752 我回到床上 0:15:54.752,0:15:57.037 在他走進大門之前 0:15:57.431,0:15:59.193 我聽到他打開水龍頭 0:15:59.193,0:16:01.377 給自己接了一杯熱水, 0:16:01.377,0:16:04.247 然後把杯子放回洗碗池。 0:16:04.247,0:16:06.312 我聽到他的腳步 0:16:06.312,0:16:09.290 在進入我房間的時候慢下來。 0:16:09.760,0:16:12.995 他咯吱一聲推開我的房門,就像,慢動作。 0:16:13.765,0:16:15.653 他邁進一隻腳, 0:16:15.653,0:16:17.745 他從來沒有這樣做過。 0:16:17.745,0:16:18.521 (鼓聲) 0:16:18.521,0:16:20.947 他盯著不知道甚麼地方。 0:16:20.947,0:16:23.507 他的臉,那顏色就像夏天里的行人道。 0:16:23.507,0:16:25.066 我裝作剛剛醒來, 0:16:25.066,0:16:28.221 問道”啊,你怎樣,老爸?“ 0:16:28.221,0:16:31.404 看門人沒有跟我說一個字。 0:16:31.404,0:16:33.043 但是我在黑暗中看見 0:16:33.043,0:16:34.464 看見他的手臂變得無力, 0:16:34.464,0:16:36.371 他的頭轉過去,好像,轉向我 0:16:36.371,0:16:38.769 他抬著頭我能看到他的臉。 0:16:38.769,0:16:41.019 我能看到他的眼睛。 0:16:41.019,0:16:44.049 他的臉頰上有眼淚流下,但沒有汗, 0:16:44.049,0:16:45.515 他站在那裡喘著氣。 0:16:45.515,0:16:47.775 好像他回憶起我的眼睛發著白光, 0:16:47.775,0:16:51.191 好像他記起我的防彈衣, 0:16:51.741,0:16:54.755 好像他想起他是我老爸, 0:16:57.485,0:17:00.776 好長一會兒我沒有講話。 0:17:02.596,0:17:04.761 他轉身,手放在門把手上, 0:17:04.761,0:17:06.089 他沒有看我這邊。 0:17:06.089,0:17:09.271 但是我聽到他向我嘟囔出幾個字, 0:17:10.261,0:17:11.737 “對不起。” 0:17:14.507,0:17:18.257 我探身猛地推開我的窗 0:17:18.757,0:17:20.526 如果你看得夠高 0:17:21.046,0:17:22.342 你可以看到我 0:17:23.482,0:17:25.492 從我所在的地方, 0:17:25.492,0:17:27.236 (鐃鈸) 0:17:27.236,0:17:30.152 我可以聽到每一件事。 0:17:31.982,0:17:40.742 (掌聲) 0:17:40.742,0:17:41.510 謝謝。 0:17:43.004,0:17:45.121 (掌聲)