WEBVTT 00:00:00.997 --> 00:00:03.269 Tôi là lính thủy đánh bộ của Đại đội Vũ khí 1/1 00:00:03.269 --> 00:00:04.434 thuộc trung đội 81 00:00:04.434 --> 00:00:06.479 đóng ở Camp Pendleton, California. 00:00:06.483 --> 00:00:07.499 Oorah! NOTE Paragraph 00:00:07.499 --> 00:00:08.831 Khán giả: Oorah! NOTE Paragraph 00:00:08.855 --> 00:00:09.780 (Tiếng cười) NOTE Paragraph 00:00:09.780 --> 00:00:11.848 Tôi nhập ngũ một vài tháng sau vụ 11/9, 00:00:11.848 --> 00:00:14.475 và cảm thấy giống như tất cả mọi người vào thời điểm ấy, 00:00:14.475 --> 00:00:18.200 tràn đầy lòng yêu nước, sự căm hờn 00:00:18.224 --> 00:00:19.866 và ước muốn làm một điều gì đó 00:00:19.890 --> 00:00:22.429 và thực tế là lúc đó tôi chẳng có việc gì để làm cả. 00:00:22.429 --> 00:00:25.905 Tôi chỉ mới 17, vừa tôt nghiệp cấp 3 vào mùa hè trước đó, 00:00:25.929 --> 00:00:27.159 sống ở căn phòng phía sau 00:00:27.159 --> 00:00:28.635 căn nhà của bố mẹ tôi 00:00:28.635 --> 00:00:31.324 trong một thị trấn nhỏ nơi tôi lớn lên ở phía bắc Indiana 00:00:31.324 --> 00:00:32.426 gọi là Mishawaka 00:00:32.450 --> 00:00:34.808 Tôi có thể đánh vần từ đó cho ai có hứng thú nghe NOTE Paragraph 00:00:34.808 --> 00:00:35.520 (Tiếng cười) NOTE Paragraph 00:00:35.520 --> 00:00:39.940 Mishawaka có rất nhiều điều hay ho nhưng không phải là một trung tâm văn hóa 00:00:39.964 --> 00:00:41.774 bởi vậy tiếp xúc của tôi với phim ảnh 00:00:41.774 --> 00:00:44.013 giới hạn trong những vở kịch tôi đóng hồi cấp 3 00:00:44.037 --> 00:00:46.265 và các hiệu Phim Bom Tấn, mong cô ấy yên nghỉ NOTE Paragraph 00:00:46.289 --> 00:00:47.461 (Tiếng cười) NOTE Paragraph 00:00:47.485 --> 00:00:49.152 Tôi nghiêm túc về diễn xuất tới mức 00:00:49.156 --> 00:00:52.298 tôi đã tham gia thử giọng cho Julliard hồi học lớp 12 00:00:52.298 --> 00:00:53.263 rồi bị đánh trượt, 00:00:53.263 --> 00:00:56.389 không muốn học lên tiếp, tôi không nộp đơn vào đâu cả, 00:00:56.413 --> 00:00:57.706 đó là lựa chọn sáng suốt. 00:00:57.730 --> 00:01:01.005 Tôi cũng thất bại khi thử trải nghiệm nghề diễn ở LA 00:01:01.005 --> 00:01:02.354 như tôi thường được nghe, 00:01:02.354 --> 00:01:04.369 về những diễn viên tới LA, chỉ với 7 đô la 00:01:04.369 --> 00:01:06.256 tìm kiếm công việc và sự thành công. 00:01:06.256 --> 00:01:10.512 Tôi đã đi tới tận Amarillo, Texas trước khi xe của tôi bị hỏng. 00:01:10.536 --> 00:01:12.263 Tôi dùng hết số tiền tôi có để sửa nó 00:01:12.287 --> 00:01:13.766 cuối cùng tới được Santa Monica 00:01:13.766 --> 00:01:15.234 còn chưa tới LA 00:01:15.258 --> 00:01:17.917 ở lại đó 48 giờ, chỉ lang thang trên bãi biển 00:01:17.941 --> 00:01:19.227 quay trở lại xe, về nhà. 00:01:19.251 --> 00:01:20.957 kết thúc sự nghiệp diễn xuất. NOTE Paragraph 00:01:20.981 --> 00:01:22.259 (Tiếng cười) NOTE Paragraph 00:01:22.283 --> 00:01:24.171 17 tuổi, Mishawaka ... 00:01:24.195 --> 00:01:28.023 nhà của bố mẹ, trả tiền thuê nhà, bán máy hút bụi ... 00:01:28.047 --> 00:01:29.602 bán hàng qua điện thoại, 00:01:29.626 --> 00:01:31.809 cắt cỏ quanh khu hội chợ 4-H. 00:01:31.833 --> 00:01:34.125 đó là thế giới của tôi cho đến tháng 9, 2001. NOTE Paragraph 00:01:34.149 --> 00:01:35.300 Sau ngày 11 đó, 00:01:35.324 --> 00:01:37.526 tôi cảm thấy tràn đầy ý thức về nghĩa vụ, 00:01:37.550 --> 00:01:39.901 và cảm thấy bực bội nói chung với bản thân 00:01:39.901 --> 00:01:41.135 với cha mẹ, chính phủ; 00:01:41.135 --> 00:01:43.512 không có sự tự tin, không công việc đáng tôn trọng 00:01:43.512 --> 00:01:46.924 với cái xe nhỏ xíu cà tàng mà tôi lái đến California rồi trở về 00:01:46.948 --> 00:01:49.315 Tôi gia nhập và thích là một lính thủy đánh bộ. 00:01:49.315 --> 00:01:52.037 Đó là một trong những điều tự hào nhất trong cuộc đời tôi. 00:01:52.037 --> 00:01:53.867 Sử dụng vũ khí rất hay, 00:01:53.867 --> 00:01:56.632 cảm giác lái và kích nổ những thứ đắt đỏ rất tuyệt. 00:01:56.656 --> 00:01:58.764 nhưng tôi nhận ra điều làm tôi yêu thích nhất 00:01:58.788 --> 00:02:01.429 điều mà tôi ít trông đợi nhất khi gia nhập 00:02:01.453 --> 00:02:02.614 chính là con người 00:02:02.638 --> 00:02:06.218 những gã cực dị - một đám đủ loại tính cách hỗn tạp 00:02:06.242 --> 00:02:08.624 từ khắp nơi trên đất Mỹ 00:02:08.648 --> 00:02:10.979 trên bề nổi thì tôi chẳng có gì chung cả. 00:02:11.003 --> 00:02:12.611 Và theo thời gian, 00:02:12.635 --> 00:02:14.461 những sự bất cần chính trị và cá nhân 00:02:14.485 --> 00:02:16.362 đưa tôi đến với quân đội đều tan biến, 00:02:16.386 --> 00:02:19.368 và với tôi, quân đội đồng nghĩa với bạn bè NOTE Paragraph 00:02:19.392 --> 00:02:21.680 Và sau đó, khi phục vụ được một vài năm 00:02:21.704 --> 00:02:23.783 vài tháng trước khi được điều tới Iraq, 00:02:23.807 --> 00:02:26.672 Tôi bị trật khớp xương ức trong một tai nạn xe đạp leo núi 00:02:26.696 --> 00:02:28.338 và bị chăm sóc y tế cách ly. 00:02:28.362 --> 00:02:31.239 Những người không ở trong quân đội sẽ cảm thấy khó hiểu, 00:02:31.239 --> 00:02:33.966 nhưng không được điều động tới Iraq hoặc Afghanistan 00:02:33.966 --> 00:02:35.849 làm cõi lòng tôi tan nát. 00:02:35.873 --> 00:02:39.114 Tôi nhớ rất rõ ràng việc mình rời khỏi bệnh viện trên một cái cáng 00:02:39.138 --> 00:02:42.008 và toàn bộ tiểu đội đợi ở bên ngoài để chắc chắn rằng tôi ổn NOTE Paragraph 00:02:42.032 --> 00:02:44.466 Sau đó, đột nhiên tôi trở thành dân thường lần nữa. 00:02:44.490 --> 00:02:46.695 Tôi biết tôi muốn thử diễn xuất lần nữa, 00:02:46.719 --> 00:02:48.523 bởi vì - đây là ý kiến cá nhân tôi - 00:02:48.547 --> 00:02:52.266 Tôi nghĩ vấn đề của dân thường thì quá nhỏ so với quân đội. 00:02:52.290 --> 00:02:55.047 ý tôi là bạn có thể than phiền gì nữa chứ? 00:02:55.071 --> 00:02:56.243 "Trời nóng quá. 00:02:56.672 --> 00:02:58.904 Ai đó nên bật điều hòa lên đi chứ." 00:02:58.928 --> 00:03:00.728 "Xếp hàng mua cafe thật quá lâu." 00:03:01.155 --> 00:03:02.291 Tôi từng là thủy quân. 00:03:02.291 --> 00:03:03.326 Tôi biết cách tồn tại 00:03:03.326 --> 00:03:04.978 Tôi sẽ đến NY để trở thành diễn vên 00:03:04.978 --> 00:03:05.993 Nếu không suôn sẻ, 00:03:05.993 --> 00:03:07.253 Tôi sẽ sống ở công viên 00:03:07.253 --> 00:03:09.331 và ăn rác qua ngày sau tiệm Panera Bread NOTE Paragraph 00:03:09.796 --> 00:03:13.605 Tôi lại thử giọng cho Julliard và lần này tôi may mắn được vào 00:03:13.605 --> 00:03:16.510 Nhưng tôi bị bất ngờ bởi sự phức tạp khi chuyển đổi 00:03:16.510 --> 00:03:17.795 từ quân đội qua đời thường 00:03:17.795 --> 00:03:22.034 Và tôi khá là khỏe mạnh; Tôi không nghĩ mình thích ứng được với thay đổi 00:03:22.034 --> 00:03:23.760 với tổn thương thể chất và tinh thần 00:03:23.760 --> 00:03:25.445 Nhưng dù sao, điều đó vẫn rất khó. 00:03:25.445 --> 00:03:27.735 Một phần vì tôi học trường diễn xuất -- 00:03:27.759 --> 00:03:31.296 tôi không thể biện minh cho việc tới lớp ngữ âm và ngôn luận, 00:03:31.757 --> 00:03:33.457 ném quả bóng năng lượng tưởng tượng 00:03:33.457 --> 00:03:34.612 về phía cuối lớp, 00:03:34.612 --> 00:03:37.202 tập diễn để tìm lại chính mình -- 00:03:37.202 --> 00:03:38.134 (Tiếng cười) NOTE Paragraph 00:03:38.134 --> 00:03:40.862 khi bạn bè đang phục vụ quân đội ở nước ngoài không có tôi 00:03:40.862 --> 00:03:43.445 những cũng có thể vì tôi không biết làm sao để áp dụng 00:03:43.445 --> 00:03:45.968 những điều tôi học trong quân ngũ vào cuộc sống. 00:03:45.992 --> 00:03:48.085 Ý tôi là về cả mặt thực tế lẫn tình cảm. 00:03:48.085 --> 00:03:49.744 Thực tế, tôi phải có việc làm. 00:03:49.768 --> 00:03:51.500 Và tôi là một lính thủy đánh bộ. 00:03:51.524 --> 00:03:54.080 quen với việc bắn súng tự động và súng cối 00:03:54.104 --> 00:03:57.651 Không có nhiều chỗ trên thế giới để áp dụng những kĩ năng này vào. NOTE Paragraph 00:03:57.660 --> 00:04:00.722 Về mặt tinh thần, tôi vật lộn tìm ý nghĩa cuộc sống. 00:04:01.103 --> 00:04:02.968 Trong quân đội, mọi thứ đều có ý nghĩa. 00:04:02.968 --> 00:04:05.195 Mọi việc bạn làm hoặc ngập trong truyền thống 00:04:05.195 --> 00:04:06.597 hoặc có ý nghĩa thiết thực 00:04:06.597 --> 00:04:07.744 Bạn không thể hút thuốc 00:04:07.744 --> 00:04:09.759 vì bạn không muốn làm lộ vị trí của mình. 00:04:09.759 --> 00:04:12.008 Bạn không chạm vào mặt vì bạn phải duy trì 00:04:12.008 --> 00:04:13.874 một mức độ sức khỏe và vệ sinh cá nhân. 00:04:13.874 --> 00:04:15.504 Nhìn thẳng khi "Colors" vang lên, 00:04:15.504 --> 00:04:17.738 thể hiện sự tôn trọng với người đi trước. 00:04:17.738 --> 00:04:20.222 Đi thế này, nói thế này cũng vì như vậy. 00:04:20.222 --> 00:04:22.802 Đồng phục của bạn được giữ đến từng cm. 00:04:22.826 --> 00:04:24.783 Bạn tuân thủ những quy tắc đó ra sao 00:04:24.783 --> 00:04:26.792 thể hiện bạn là loại Lính thủy nào 00:04:26.792 --> 00:04:28.754 Thứ hạng của bạn cho thấy thành tích 00:04:28.754 --> 00:04:30.482 và sự tôn trọng bạn dành được. NOTE Paragraph 00:04:30.482 --> 00:04:32.388 Đời thường thì không có thứ hạng. 00:04:32.388 --> 00:04:33.921 Ở đây bạn chỉ là một thân thể, 00:04:33.921 --> 00:04:36.362 tôi thấy phải liên tục chứng minh bản thân lần nữa. 00:04:36.362 --> 00:04:39.536 Và sự tôn trọng người ta dành cho tôi khi còn mặc quân phục 00:04:39.536 --> 00:04:41.506 không tồn tại khi tôi không mặc nó 00:04:41.506 --> 00:04:43.539 Tôi không cảm nhận được ... 00:04:43.563 --> 00:04:44.767 một ý thức cộng đồng nào, 00:04:44.767 --> 00:04:47.437 trong khi ở quân đội, tôi cảm nhận được dạng ý thức này. 00:04:47.437 --> 00:04:49.206 Có bao nhiêu lần trong cuộc đời 00:04:49.748 --> 00:04:52.982 bạn rơi vào cảnh cận kề cái chết cùng với bạn mình 00:04:53.006 --> 00:04:56.312 và họ liên tục chứng minh rằng họ sẽ không bỏ rơi bạn. 00:04:56.336 --> 00:04:58.389 Trong khi đó, tại trường học diễn xuất... NOTE Paragraph 00:04:58.413 --> 00:05:00.871 (Tiếng cười) NOTE Paragraph 00:05:00.895 --> 00:05:02.569 Lần đầu tiên, tôi thật sự, 00:05:02.593 --> 00:05:04.882 nhận ra là các nhà viết kịch nhân vật và vở kịch 00:05:04.882 --> 00:05:06.619 không liên quan gì tới quân đội, 00:05:06.619 --> 00:05:09.244 nhưng lại mô tả được kinh nghiệm quân ngũ của tôi 00:05:09.268 --> 00:05:11.815 bằng một cách mà trước đây tôi không thể diễn tả được. 00:05:11.839 --> 00:05:14.230 Và tôi cảm thấy bản thân trở nên bớt hung hăng 00:05:14.254 --> 00:05:17.457 vì lần đầu tiên tôi có khả năng diễn đạt cảm xúc bằng ngôn từ 00:05:17.481 --> 00:05:19.464 và nhận ra nó giá trị như thế nào. NOTE Paragraph 00:05:19.464 --> 00:05:21.568 Và khi tôi nhớ lại thời gian mình ở quân ngũ, 00:05:21.568 --> 00:05:24.263 tôi không nghĩ ngay về các cuộc diễn tập, 00:05:24.263 --> 00:05:25.749 về sự kỉ luật hay sự đau đớn; 00:05:25.749 --> 00:05:28.253 mà là những khoảnh khắc đầy tình người, 00:05:28.277 --> 00:05:29.584 những xúc cảm tuyệt vời: 00:05:29.584 --> 00:05:30.754 bạn bè nghỉ không phép 00:05:30.754 --> 00:05:32.003 vì họ nhớ gia đình, 00:05:32.003 --> 00:05:33.242 bạn bè ly dị, 00:05:33.242 --> 00:05:35.254 cùng nhau buồn đau, cùng nhau chúc mừng, 00:05:35.254 --> 00:05:37.499 tất cả đều trong bối cảnh của quân đội. 00:05:37.523 --> 00:05:39.805 Tôi thấy bạn bè vật lộn trong những hoàn cảnh đó 00:05:39.829 --> 00:05:42.860 và tôi thấy những lo âu hiện lên trong họ và tôi, 00:05:42.884 --> 00:05:45.470 không thể diễn tả cảm giác của chúng tôi về điều đó. NOTE Paragraph 00:05:46.026 --> 00:05:48.588 Quân đội và sân khấu thật ra rất giống nhau. 00:05:48.588 --> 00:05:51.207 Bạn thấy một nhóm người cố gắng hoàn thành một nhiệm vụ 00:05:51.207 --> 00:05:53.564 lớn lao hơn bản thân họ; không phải vì bạn. 00:05:53.564 --> 00:05:56.646 Bạn có một vai trò, bạn phải biết vai trò của mình trong đội. 00:05:56.646 --> 00:05:59.085 Mỗi đội đều có một thủ lĩnh hay đạo diễn; 00:05:59.109 --> 00:06:01.659 đôi khi họ rất thông mình, đôi khi thì không. 00:06:01.683 --> 00:06:04.287 Bạn buộc phải trở nên thân thiết với người xa lạ 00:06:04.311 --> 00:06:05.596 trong một thời gian ngắn; 00:06:05.620 --> 00:06:07.667 kỉ luật cá nhân, tự chăm sóc bản thân mình 00:06:08.132 --> 00:06:10.615 Tôi nghĩ, tuyệt làm sao khi tạo ra một không gian 00:06:10.639 --> 00:06:11.639 kết hợp hai thế giới 00:06:11.639 --> 00:06:13.990 tưởng chừng khác nhau này, 00:06:13.990 --> 00:06:14.990 mang tới sự hứng thú 00:06:14.990 --> 00:06:16.249 cho một nhóm người 00:06:16.249 --> 00:06:18.344 mà, nếu nhắc tới nghề của họ, 00:06:18.368 --> 00:06:19.598 có thể suy nghĩ nhiều hơn 00:06:19.598 --> 00:06:20.836 về một vấn đề 00:06:20.836 --> 00:06:22.503 hơn là những sự kiện phải-vui 00:06:22.503 --> 00:06:25.754 mà tôi nhớ bị bắt tham dự hồi ở quân ngũ NOTE Paragraph 00:06:25.778 --> 00:06:26.780 (Tiếng cười) NOTE Paragraph 00:06:26.804 --> 00:06:28.144 những sự kiện đều có ý tốt 00:06:28.144 --> 00:06:29.106 nhưng hơi phản cảm, 00:06:29.106 --> 00:06:30.066 như "Một buổi hẹn hò 00:06:30.066 --> 00:06:31.511 với hoạt náo viên San Diego Chargers 00:06:31.511 --> 00:06:33.661 bạn trả lời một câu hỏi về văn hóa pop, 00:06:33.661 --> 00:06:35.528 và nếu trả lời đúng bạn có một buổi hẹn 00:06:35.528 --> 00:06:37.858 là một buổi đi dạo có hộ tống ở boong diễn hành 00:06:37.858 --> 00:06:39.548 với một hoạt náo viên đã có chồng 00:06:39.548 --> 00:06:40.533 và đang có bầu -- NOTE Paragraph 00:06:40.533 --> 00:06:41.664 (Tiếng cười) NOTE Paragraph 00:06:41.664 --> 00:06:42.714 Tôi không có ý gì cả, 00:06:42.714 --> 00:06:43.998 tôi thích hoạt náo viên. 00:06:43.998 --> 00:06:45.208 Vấn đề là, sẽ thật tuyệt 00:06:45.208 --> 00:06:47.034 nếu sân khấu được trình bày 00:06:47.034 --> 00:06:48.784 qua các nhân vật dễ liên tưởng 00:06:48.784 --> 00:06:50.312 mà không tỏ ra coi thường. 00:06:50.312 --> 00:06:52.392 Nên chúng tôi lập nhóm phi lợi nhuận 00:06:52.392 --> 00:06:53.591 Nghệ thuật trong Quân đội 00:06:53.591 --> 00:06:55.246 trong nỗ lực của chúng tôi, 00:06:55.270 --> 00:06:56.750 cố gắng kết nối hai cộng đồng 00:06:56.750 --> 00:06:58.212 tưởng chừng khác biệt này. 00:06:58.212 --> 00:07:00.232 Chúng tôi chọn vở kịch hay đoạn thoại 00:07:00.232 --> 00:07:01.851 từ kịch Mỹ đương đại 00:07:01.851 --> 00:07:03.531 đa dạng trong độ tuổi và sắc tộc 00:07:03.531 --> 00:07:05.749 như chính khán giả trong quân ngũ, 00:07:05.749 --> 00:07:08.098 lấy một nhóm diễn viên kịch tài năng, 00:07:08.122 --> 00:07:09.975 trang bị cho họ những lời thoại ý nghĩa 00:07:09.999 --> 00:07:12.183 giữ giá trị sản xuất thấp nhất có thể -- 00:07:12.183 --> 00:07:13.523 không màn, không trang phục, 00:07:13.523 --> 00:07:15.303 không ánh sáng, chỉ lời thoại -- 00:07:15.303 --> 00:07:17.782 nhấn mạnh tất cả vào ngôn ngữ 00:07:17.806 --> 00:07:18.896 và chứng minh sân khấu 00:07:18.896 --> 00:07:20.545 có thể được dàn dựng ở bất cứ đâu. NOTE Paragraph 00:07:20.545 --> 00:07:21.725 Nó thực sự có sức mạnh, 00:07:21.749 --> 00:07:24.635 khi bước vào căn phòng toàn người lạ 00:07:24.659 --> 00:07:27.111 và tự nhắc bản thân về tình người trong ta 00:07:27.111 --> 00:07:28.521 và khả năng thể hiện bản thân 00:07:28.521 --> 00:07:29.322 cũng có giá trị 00:07:29.322 --> 00:07:30.953 như khẩu súng trên vai vậy. 00:07:30.953 --> 00:07:32.742 Và với một tổ chức như quân đội, 00:07:32.742 --> 00:07:36.089 tự hào vì có từ viết tắt cho từ viết tắt, 00:07:36.113 --> 00:07:37.536 bạn có thể hoàn toàn bối rối 00:07:37.560 --> 00:07:40.016 nếu phải diễn tả một trải nghiệm của mình. 00:07:40.016 --> 00:07:41.774 Và tôi nghĩ không tập thể nào tốt hơn 00:07:41.774 --> 00:07:43.989 nên được trang bị khả năng diễn tả cảm xúc 00:07:43.989 --> 00:07:46.225 như tập thể đang bảo vệ tổ quốc này. NOTE Paragraph 00:07:46.225 --> 00:07:48.775 Chúng tôi đi khắp nước Mỹ và thế giới 00:07:48.779 --> 00:07:51.460 từ Walter Reed ở Bethesda, Maryland, 00:07:51.484 --> 00:07:52.484 tới trại Pendleton, 00:07:52.484 --> 00:07:53.954 tới trại Arifjan ở Kuwait, 00:07:53.954 --> 00:07:55.663 tới USAG Bavaria, 00:07:55.687 --> 00:07:57.727 quay lại Broadway ở New York nhiều lần. 00:07:57.751 --> 00:07:59.823 Và với những nghệ sỹ chúng tôi mang theo, 00:07:59.847 --> 00:08:01.515 đó là cửa sổ nhìn ra nền văn hóa 00:08:01.539 --> 00:08:03.699 mà họ không cách nào tiếp cận được. 00:08:03.723 --> 00:08:05.742 Và với quân đội cũng y như vậy. NOTE Paragraph 00:08:05.766 --> 00:08:07.227 Và trong sáu năm vừa qua, 00:08:07.227 --> 00:08:08.787 Tôi luôn nhớ rằng diễn xuất 00:08:08.787 --> 00:08:10.032 là rất nhiều thứ. 00:08:10.032 --> 00:08:11.742 Là một nghề, là hành động chính trị 00:08:11.742 --> 00:08:13.888 là kinh doanh, là -- 00:08:13.888 --> 00:08:16.013 bất cứ tính từ nào bạn thấy thích hợp nhất 00:08:16.037 --> 00:08:17.476 Nhưng nó cũng là một nghĩa vụ. 00:08:17.500 --> 00:08:19.024 Tôi đã không hoàn thành được, 00:08:19.048 --> 00:08:20.680 vì thế nên mỗi khi được phục vụ 00:08:20.704 --> 00:08:22.624 ngành dịch vụ tối cao này, là quân đội, 00:08:22.624 --> 00:08:24.005 đối với tôi, một lần nữa -- 00:08:24.005 --> 00:08:26.052 không có gì tuyệt hơn điều này cả. NOTE Paragraph 00:08:26.076 --> 00:08:27.404 Xin cảm ơn. NOTE Paragraph 00:08:27.428 --> 00:08:32.016 (Vỗ tay) NOTE Paragraph 00:08:32.040 --> 00:08:35.050 Chúng tôi sẽ diễn một cảnh 00:08:35.050 --> 00:08:35.988 của Marco Ramirez, 00:08:35.988 --> 00:08:37.682 mang tên "Ta không phải Người Dơi." 00:08:37.706 --> 00:08:38.996 Một diễn viên xuất chúng 00:08:38.996 --> 00:08:40.758 và là bạn tốt của tôi, Jesse Perez, 00:08:40.758 --> 00:08:41.933 sẽ đọc lời thoại, 00:08:41.957 --> 00:08:42.957 và Matt Johnson, 00:08:42.957 --> 00:08:44.465 tôi mới gặp cách đây vài giờ. 00:08:44.465 --> 00:08:46.220 Họ sẽ diễn cùng nhau lần đầu tiên, 00:08:46.220 --> 00:08:47.572 và ta sẽ coi nó đi tới đâu NOTE Paragraph 00:08:47.572 --> 00:08:49.821 Jesse Perez và Matt Johnson. NOTE Paragraph 00:08:49.845 --> 00:08:52.999 (Vỗ tay) NOTE Paragraph 00:09:00.669 --> 00:09:01.660 JP: Giờ là giữa đêm 00:09:01.660 --> 00:09:04.724 bầu trời đỏ rực một màu phóng xạ. 00:09:04.724 --> 00:09:06.760 Và nếu nheo mắt, bạn có thể thấy mặt trăng 00:09:06.760 --> 00:09:08.140 qua lớp khói thuốc 00:09:08.140 --> 00:09:09.410 và khí thải máy bay 00:09:09.410 --> 00:09:10.745 bao trùm toàn thành phố, 00:09:10.745 --> 00:09:12.055 như cái mùng ngăn 00:09:12.055 --> 00:09:13.257 lối đi của các thiên thần NOTE Paragraph 00:09:13.257 --> 00:09:13.991 (Tiếng trống) NOTE Paragraph 00:09:13.991 --> 00:09:15.671 Và nếu bạn nhìn đủ cao, 00:09:15.671 --> 00:09:16.951 bạn sẽ thấy tôi đang đứng 00:09:16.951 --> 00:09:19.702 trên rìa của tòa nhà 87 tầng. 00:09:19.702 --> 00:09:21.232 Và trên đó, nơi của các tượng đá 00:09:21.232 --> 00:09:23.153 và những tháp đồng hồ đã hỏng 00:09:23.153 --> 00:09:24.553 chúng nằm yên và đã chết 00:09:24.553 --> 00:09:26.153 cả trăm năm nay rồi, 00:09:26.153 --> 00:09:27.664 trên đó có tôi. NOTE Paragraph 00:09:27.688 --> 00:09:28.718 (Tiếng trống) NOTE Paragraph 00:09:28.742 --> 00:09:30.326 Và tôi là Người Dơi chính hiệu. NOTE Paragraph 00:09:30.350 --> 00:09:31.389 (Tiếng trống) NOTE Paragraph 00:09:31.413 --> 00:09:33.578 Tôi có xe Dơi và boomerang Dơi 00:09:33.602 --> 00:09:35.997 và hang dơi thật xịn, thật đấy. 00:09:36.021 --> 00:09:37.715 Chỉ cần là nơi để chổi 00:09:37.739 --> 00:09:39.683 căn phòng phía sau hay lối thoát hiểm , 00:09:39.707 --> 00:09:41.737 và quần jeans cũ Danny cho tôi 00:09:41.737 --> 00:09:42.722 sẽ biến mất. 00:09:42.722 --> 00:09:44.618 Và áo phông có cổ màu navy của tôi, 00:09:44.642 --> 00:09:45.792 cái áo tôi mặc khá đẹp 00:09:45.792 --> 00:09:47.443 nhưng bị lủng ở gần mông 00:09:47.443 --> 00:09:49.143 khi bị vướng vào hàng rào kẽm gai 00:09:49.143 --> 00:09:49.941 sau nhà Arturo 00:09:49.941 --> 00:09:50.981 nhưng không vấn đề gì 00:09:50.981 --> 00:09:52.357 vì tôi cho áo trong quần rồi 00:09:52.357 --> 00:09:53.680 và mọi thứ quá ổn thôi. 00:09:53.680 --> 00:09:56.771 Cái áo xanh đó -- cũng biến mất luôn! 00:09:56.771 --> 00:10:00.098 Và tôi như là, là ... biến đổi hoàn toàn. NOTE Paragraph 00:10:00.122 --> 00:10:01.122 (Tiếng trống) NOTE Paragraph 00:10:01.434 --> 00:10:02.854 Không ai rút dây lưng và quất 00:10:02.854 --> 00:10:04.793 người Dơi vì nói hỗn cả. NOTE Paragraph 00:10:04.793 --> 00:10:05.574 (Tiếng trống) NOTE Paragraph 00:10:05.574 --> 00:10:07.254 Hay vì không nói hỗn. NOTE Paragraph 00:10:07.278 --> 00:10:09.602 Và không ai gọi Người Dơi là đần 00:10:09.626 --> 00:10:11.175 hay ngu 00:10:11.199 --> 00:10:12.396 hay gầy còm nhom cả. 00:10:12.784 --> 00:10:14.644 Và không ai đuổi việc em trai người Dơi 00:10:14.644 --> 00:10:16.027 ở Công ty Taxi Phía Đông 00:10:16.027 --> 00:10:18.013 khi họ cắt giảm chi phí cả. 00:10:18.013 --> 00:10:19.972 Bởi họ không có gì ngoài sự tôn trọng. 00:10:19.996 --> 00:10:22.131 Và không phải tôn trọng vì sợ, 00:10:22.155 --> 00:10:24.534 mà là tôn trọng thực sự ấy. NOTE Paragraph 00:10:24.558 --> 00:10:25.559 (Tiếng cười) NOTE Paragraph 00:10:25.583 --> 00:10:27.090 Bởi không ai sợ bạn cả. 00:10:27.114 --> 00:10:29.248 Người Dơi không làm hại ai cả. NOTE Paragraph 00:10:29.272 --> 00:10:30.273 (Tiếng trống) NOTE Paragraph 00:10:30.297 --> 00:10:31.241 Không bao giờ. 00:10:31.241 --> 00:10:32.095 (Nhịp trống đôi) NOTE Paragraph 00:10:32.095 --> 00:10:33.150 Bởi người Dơi chỉ muốn 00:10:33.150 --> 00:10:34.336 cứu giúp mọi người thôi 00:10:34.336 --> 00:10:36.027 và trả hóa đơn giúp bà ngoại 00:10:36.027 --> 00:10:37.182 và ra đi trong hạnh phúc 00:10:37.182 --> 00:10:39.478 Và cuối cùng trở nên siêu nổi tiếng. NOTE Paragraph 00:10:39.502 --> 00:10:40.513 (Tiếng cười) NOTE Paragraph 00:10:40.537 --> 00:10:41.874 Oh-- và giết Joker nữa. NOTE Paragraph 00:10:41.898 --> 00:10:43.358 (Trống rền) NOTE Paragraph 00:10:43.382 --> 00:10:46.040 Đêm nay, như mọi đêm, tôi một mình. 00:10:46.064 --> 00:10:48.257 Và tôi trông xem rồi tôi chờ đợi 00:10:48.281 --> 00:10:49.463 như một con đại bàng 00:10:49.487 --> 00:10:50.657 hoặc như là -- 00:10:50.681 --> 00:10:52.390 không, như đại bàng ấy. NOTE Paragraph 00:10:52.414 --> 00:10:53.415 (Tiếng cười) NOTE Paragraph 00:10:53.439 --> 00:10:55.019 Áo choàng tôi phấp phới trong gió 00:10:55.019 --> 00:10:56.281 vì nó dài quá dài 00:10:56.281 --> 00:10:57.695 và đôi tai nhọn vểnh lên, 00:10:57.719 --> 00:11:00.549 và mặt nạ che nửa mặt tôi nữa, 00:11:00.573 --> 00:11:01.993 và tôi có đồ chống đạn 00:11:01.993 --> 00:11:04.073 trên ngực để không ai làm đau tôi được. 00:11:04.073 --> 00:11:05.787 Và không ai -- không ai! -- 00:11:05.811 --> 00:11:07.850 ngăn cản người Dơi ... 00:11:07.874 --> 00:11:09.053 thực thi công lý cả. NOTE Paragraph 00:11:09.077 --> 00:11:10.188 (Trống) (Tiếng cười) NOTE Paragraph 00:11:10.889 --> 00:11:12.411 Từ chỗ tôi đứng, 00:11:12.435 --> 00:11:14.022 tôi có thể nghe được tất cả. NOTE Paragraph 00:11:14.046 --> 00:11:15.096 (Im lặng) NOTE Paragraph 00:11:15.096 --> 00:11:16.200 Đâu đó trong thành phố, 00:11:16.200 --> 00:11:17.170 một cụ già đang nhặt 00:11:17.170 --> 00:11:19.470 những hộp xốp trong thùng rác lên 00:11:19.470 --> 00:11:22.184 và cho một miếng gà sốt mè ai đó nhổ ra 00:11:22.184 --> 00:11:23.845 vào miệng của mình. 00:11:23.869 --> 00:11:26.089 Và đâu có một bác sĩ có quả đầu dở tệ 00:11:26.089 --> 00:11:27.202 mặc áo choàng màu đen 00:11:27.202 --> 00:11:29.014 cố tìm cách chữa một căn bệnh 00:11:29.014 --> 00:11:30.744 mà sẽ khiến chúng ta tuyệt chủng 00:11:30.744 --> 00:11:32.066 vào một ngày nào đó. 00:11:32.066 --> 00:11:33.426 Và đâu đó một người đàn ông, 00:11:33.450 --> 00:11:34.847 chú mặc đồ lao công, 00:11:34.871 --> 00:11:36.804 loạng choạng về nhà khi say xỉn 00:11:36.828 --> 00:11:38.328 sau khi tiêu nửa tháng lương 00:11:38.328 --> 00:11:40.604 vào một chai bia hơn một lít giá cắt cổ 00:11:40.604 --> 00:11:43.548 và nửa còn lại vào 4 tiếng ở nhà một cô nàng nào đó 00:11:43.572 --> 00:11:45.811 mà đèn đường khu đó bị bắn bể hết rồi 00:11:45.811 --> 00:11:47.521 bởi những người thích làm việc 00:11:47.521 --> 00:11:48.778 trong bóng tối. 00:11:48.778 --> 00:11:51.004 Cách chú lao công nửa dãy nhà, 00:11:51.028 --> 00:11:53.942 một nhóm cô hồn không biết làm gì, 00:11:53.966 --> 00:11:55.056 ngoài đợi chú lao công 00:11:55.056 --> 00:11:56.514 với cái xích xe đạp rỉ sét 00:11:56.514 --> 00:11:58.207 nhìn mặt giống Louisville Sluggers, 00:11:58.207 --> 00:11:59.973 và nếu chúng thấy chú không có xu nào 00:11:59.973 --> 00:12:00.998 mà chắc chắn là vậy, 00:12:00.998 --> 00:12:04.300 chúng sẽ tẩn chú tới khi tay chúng đau, 00:12:04.300 --> 00:12:06.643 tới khi chú không còn răng ăn cháo nữa. NOTE Paragraph 00:12:06.667 --> 00:12:08.166 Nhưng chúng quên mất còn tôi. 00:12:08.664 --> 00:12:10.911 Chúng chẳng quan tâm Kị sỹ bóng đêm, 00:12:10.935 --> 00:12:12.465 với một bụng đầy mì ống phô mai 00:12:12.465 --> 00:12:13.953 từ cửa hàng thực phẩm 00:12:13.953 --> 00:12:15.542 và xúc xích Vienna cắt nhỏ. NOTE Paragraph 00:12:15.566 --> 00:12:16.567 (Tiếng cười) NOTE Paragraph 00:12:16.591 --> 00:12:19.147 Bởi chúng thà tin rằng tôi không tồn tại. NOTE Paragraph 00:12:19.893 --> 00:12:23.506 Từ tầng 87, tôi nghe một tên cô hồn nói, 00:12:23.530 --> 00:12:25.831 "Xì tiền ra đây!" -- nói nhanh vậy đó, 00:12:25.855 --> 00:12:27.598 "Đưa chỗ tiền chết tiệt đó đây!" 00:12:27.622 --> 00:12:29.112 Tôi thấy chú lao công lẩm bẩm 00:12:29.112 --> 00:12:30.729 trong cơn say và người trắng nhợt, 00:12:30.729 --> 00:12:32.150 và từ tầng thứ 87 00:12:32.150 --> 00:12:33.500 tôi nghe tiếng dạ dày chú 00:12:33.500 --> 00:12:35.532 như muốn trào ngược ra NOTE Paragraph 00:12:35.532 --> 00:12:37.413 Tôi nhào xuống, nhanh như cắt 00:12:37.437 --> 00:12:39.955 giống như là bóng đêm, như là, "Vút!" 00:12:40.475 --> 00:12:41.595 Và tôi ném phi tiêu Dơi 00:12:41.595 --> 00:12:42.955 vào một bóng đèn đường. NOTE Paragraph 00:12:42.955 --> 00:12:43.994 (Tiếng chũm chọe) NOTE Paragraph 00:12:44.018 --> 00:12:46.146 Và tụi nó ồ lên, "Trời, mẹ kiếp! 00:12:46.170 --> 00:12:47.761 Đứa nào vừa tắt đèn thế?" NOTE Paragraph 00:12:47.785 --> 00:12:48.786 (Tiếng cười) NOTE Paragraph 00:12:48.810 --> 00:12:50.283 "Cái gì thế kia?" "Cái gì chứ?" NOTE Paragraph 00:12:50.283 --> 00:12:51.740 "Có giỏi thì ra đây lão kia!" NOTE Paragraph 00:12:51.740 --> 00:12:52.770 "Nghe thấy gì không?" 00:12:52.770 --> 00:12:57.150 "Nghe gì? Làm gì có gì. Không có mà -- chẳng có con dơi nào đâu!" NOTE Paragraph 00:12:57.174 --> 00:12:58.401 Nhưng rồi ... 00:12:58.425 --> 00:13:01.904 một thằng cô hồn ăn ngay một cú vào đầu -- bụp! NOTE Paragraph 00:13:01.928 --> 00:13:04.785 Thằng thứ hai đấm bừa vào cái áo choàng đen trước mặt nó, 00:13:04.809 --> 00:13:06.618 nhưng trước khi nó kịp đấm trúng, 00:13:06.642 --> 00:13:08.546 tôi nắm lấy nắp thùng rác và -- 00:13:08.570 --> 00:13:09.757 trúng giữa ngay bụng nó! 00:13:09.781 --> 00:13:11.896 Thằng đầu tiên quay lại nhảy lên và đá, 00:13:11.920 --> 00:13:14.305 nhưng tôi cũng biết judo karate nữa, nên tôi -- NOTE Paragraph 00:13:14.305 --> 00:13:18.356 (Tiếng trống) NOTE Paragraph 00:13:18.380 --> 00:13:19.531 Hai lần! NOTE Paragraph 00:13:19.555 --> 00:13:20.556 (Tiếng trống) NOTE Paragraph 00:13:20.580 --> 00:13:21.805 (Tiếng cười) NOTE Paragraph 00:13:21.829 --> 00:13:23.281 (Tiếng trống) NOTE Paragraph 00:13:23.305 --> 00:13:25.065 Nhưng trước khi tôi kịp làm gì, 00:13:25.089 --> 00:13:27.288 tất cả đều nghe tiếng "click-click." 00:13:28.217 --> 00:13:30.453 Và đột nhiên mọi thứ chìm vào yên lặng. 00:13:31.049 --> 00:13:32.709 Thằng cô hồn còn lại đang đứng 00:13:32.709 --> 00:13:34.770 trong tay nó khẩu súng đang chĩa thẳng lên, 00:13:34.770 --> 00:13:36.631 như đang nắm giữ con tin của Chúa 00:13:36.655 --> 00:13:39.540 như đang đe dọa bắn thủng mặt trăng một lỗ. 00:13:39.564 --> 00:13:41.510 Đứa cô hồn bị đánh vào đầu, 00:13:41.510 --> 00:13:42.742 đứa mà cố đá tôi, 00:13:42.742 --> 00:13:44.529 và đứa còn lại ăn một cú vào bụng đó, 00:13:44.529 --> 00:13:47.744 đều lẩn tránh dạt ra khỏi bóng người trước mặt chúng. 00:13:47.744 --> 00:13:49.971 Và kẻ đang say, chú lao công ấy, 00:13:49.971 --> 00:13:52.544 đã lủi vào một góc, và cầu khấn Thánh Anthony 00:13:52.568 --> 00:13:54.684 vì chú ta chỉ nhớ có ông ấy mà thôi. NOTE Paragraph 00:13:54.708 --> 00:13:55.709 (Nhịp trống đôi) 00:13:55.733 --> 00:13:56.885 Và còn tôi: 00:13:57.310 --> 00:13:58.680 đôi mắt trắng lóe lên, 00:13:58.704 --> 00:14:00.711 áo choàng nhẹ bay trong gió. NOTE Paragraph 00:14:00.735 --> 00:14:01.540 (Nhịp điệu) 00:14:01.540 --> 00:14:03.257 Lồng ngực đã chống đạn thở gấp, 00:14:03.281 --> 00:14:05.821 tim tôi đập như đang đánh mã Morse: 00:14:05.845 --> 00:14:06.800 "Gây sự với tao 00:14:06.800 --> 00:14:07.695 một lần thôi 00:14:07.695 --> 00:14:08.510 mau lên nào 00:14:08.510 --> 00:14:09.340 thử đi." NOTE Paragraph 00:14:10.830 --> 00:14:12.910 Và thằng cô hồn đang đứng đó, 00:14:12.934 --> 00:14:14.249 thằng đang cầm súng -- 00:14:14.273 --> 00:14:15.424 nó cười. 00:14:15.448 --> 00:14:16.630 Và nó hạ thấp tay xuống. 00:14:16.654 --> 00:14:17.964 Chĩa súng vào tôi 00:14:17.988 --> 00:14:19.439 và tha cho mặt trăng. 00:14:19.463 --> 00:14:21.636 Nó nhắm ngay giữa đôi tai nhọn của tôi, 00:14:21.660 --> 00:14:24.609 như mục tiêu và nó là lính đặc nhiệm. 00:14:25.444 --> 00:14:28.113 Và chú lao công thì vẫn cầu nguyện Thánh Anthony, 00:14:28.137 --> 00:14:29.493 nhưng không được đáp lại. 00:14:30.277 --> 00:14:31.955 Và chỉ trong một giây, 00:14:31.979 --> 00:14:33.233 dường như ... 00:14:35.040 --> 00:14:36.765 tôi có thể thua. NOTE Paragraph 00:14:38.899 --> 00:14:39.721 Không đời nào! NOTE Paragraph 00:14:39.721 --> 00:14:40.701 (Tiếng trống) NOTE Paragraph 00:14:40.701 --> 00:14:41.990 Pằng! Pằng! Ka ka! NOTE Paragraph 00:14:41.990 --> 00:14:43.025 "Đừng giết tôi!" NOTE Paragraph 00:14:43.025 --> 00:14:45.463 Gãy! Trật cổ tay! Cổ! Chém! NOTE Paragraph 00:14:45.487 --> 00:14:49.470 Da gặp acid: "Ahhhhhhh!" NOTE Paragraph 00:14:49.494 --> 00:14:50.732 Tên cô hồn nằm sõng soài 00:14:50.756 --> 00:14:51.954 còn tôi đứng trên nó 00:14:51.978 --> 00:14:53.887 và tay tôi giờ đang cầm súng 00:14:53.911 --> 00:14:56.519 tôi ghét súng, ghét phải cầm súng vì tôi là người Dơi. 00:14:56.519 --> 00:14:57.491 Và, dấu hoa thị: 00:14:57.491 --> 00:15:01.003 Người Dơi không thích súng bởi ba mẹ anh bị giết bởi súng đã lâu rồi. 00:15:01.003 --> 00:15:02.598 Nhưng chỉ trong tích tắc, 00:15:02.622 --> 00:15:03.940 đôi mắt tôi sáng lên, 00:15:03.964 --> 00:15:05.123 và tôi đang cầm thứ này 00:15:05.147 --> 00:15:06.714 tôi có thể nói với thằng cô hồn 00:15:06.714 --> 00:15:08.900 bằng một ngôn ngữ hắn hiểu. 00:15:08.924 --> 00:15:10.265 Click-click! NOTE Paragraph 00:15:10.265 --> 00:15:11.062 (Nhịp điệu) NOTE Paragraph 00:15:11.062 --> 00:15:13.471 Và tên cô hồn này sẽ bốc hơi ngay 00:15:13.471 --> 00:15:17.816 biến về nơi khỉ ho cò gáy chết tiệt nào mà từ đó chúng bò ra. 00:15:18.784 --> 00:15:20.760 Giờ chỉ còn tôi và chú lao công. 00:15:21.555 --> 00:15:23.025 Tôi nâng chú ấy dậy, 00:15:23.049 --> 00:15:26.182 lau khô mồ hôi và nước hoa rẻ tiền khỏi trán chú. 00:15:26.206 --> 00:15:27.546 Chú ta van xin tôi đừng đánh 00:15:27.546 --> 00:15:30.196 và tôi nắm cổ áo chú thật chặt, 00:15:30.220 --> 00:15:31.507 kéo sát mặt chú ấy gần lại 00:15:31.531 --> 00:15:33.611 chú cao hơn nhưng áo choàng đã giúp tôi, 00:15:33.635 --> 00:15:36.028 nên chú lắng nghe khi tôi nhìn thẳng vào mắt chú. 00:15:36.052 --> 00:15:37.773 Và tôi nói hai từ: 00:15:38.467 --> 00:15:40.075 "Về đi." NOTE Paragraph 00:15:41.282 --> 00:15:42.528 Và chú ấy đi về, 00:15:42.552 --> 00:15:45.020 cứ vài ba mét lại ngoảnh lại. 00:15:45.044 --> 00:15:47.633 Tôi bay nhảy từ chỗ này qua chỗ kia trên con đường đó 00:15:47.657 --> 00:15:49.061 bởi tôi biết nơi chú sống. 00:15:49.085 --> 00:15:51.543 Tôi thấy chú run rẩy lấy chùm chìa khóa ra 00:15:51.543 --> 00:15:53.622 và mở cửa vào tòa nhà. 00:15:53.646 --> 00:15:54.741 Tôi quay trở lại giường 00:15:54.741 --> 00:15:57.213 trước khi chú kịp bước qua cửa chính. NOTE Paragraph 00:15:57.548 --> 00:15:58.961 Tôi nghe chú vặn mở vòi nước 00:15:58.961 --> 00:16:01.447 tự rót cho mình một ly nước ấm. 00:16:01.796 --> 00:16:03.692 Để chiếc ly lại vào bồn rửa. 00:16:04.399 --> 00:16:05.800 Và tôi nghe tiếng bước chân. 00:16:06.630 --> 00:16:08.685 Bước chân chậm dần khi vào tới phòng của tôi 00:16:09.758 --> 00:16:12.883 Và chú mở cửa phòng chậm, cực kì chậm. 00:16:13.953 --> 00:16:15.781 Và chú bước vào, 00:16:15.805 --> 00:16:17.161 chú chưa làm vậy bao giờ. NOTE Paragraph 00:16:17.677 --> 00:16:18.677 (Nhịp trống) 00:16:19.167 --> 00:16:20.797 Rồi chú nhìn xa xăm, 00:16:20.821 --> 00:16:23.486 da mặt chú có màu của vỉa hè trong nắng. 00:16:23.510 --> 00:16:25.091 Và tôi làm bộ mới thức dậy 00:16:25.115 --> 00:16:27.524 và tôi nói, "Có chuyện gì vậy Bố?" 00:16:28.452 --> 00:16:30.723 Chú lao công không nói gì với tôi. 00:16:31.753 --> 00:16:32.914 Nhưng tôi thấy, 00:16:32.938 --> 00:16:34.311 cánh tay chú mềm đi 00:16:34.335 --> 00:16:36.449 và chú quay đầu lại phía tôi. 00:16:36.473 --> 00:16:38.849 Để tôi nhìn thấy khuôn mặt chú, 00:16:38.873 --> 00:16:40.739 thấy đôi mắt chú. 00:16:40.763 --> 00:16:43.135 Nước chảy trên gò má chú, nhưng không phải mồ hôi. 00:16:43.704 --> 00:16:45.485 Và chú đứng đó thở đều, 00:16:45.509 --> 00:16:47.941 như nhớ lại đôi mắt lóe trắng của tôi, 00:16:47.965 --> 00:16:50.655 nhớ lại áo giáp chống đạn của tôi, 00:16:51.513 --> 00:16:53.456 và nhớ lại chú là bố tôi. 00:16:57.575 --> 00:17:00.531 Lâu thật lâu tôi không nói gì cả. 00:17:02.583 --> 00:17:04.609 Và chú quay đi, đặt tay lên núm cửa. 00:17:04.633 --> 00:17:06.061 Chú không nhìn về phía tôi, 00:17:06.085 --> 00:17:08.627 nhưng tôi nghe chú lẩm nhẩm hai từ: 00:17:10.253 --> 00:17:11.667 "Xin lỗi." NOTE Paragraph 00:17:14.317 --> 00:17:17.596 Tôi nhoài người ra, mở cửa sổ một khe nhỏ xíu. 00:17:18.697 --> 00:17:20.382 Nếu bạn nhìn đủ cao, 00:17:21.036 --> 00:17:22.612 bạn sẽ thấy tôi. 00:17:23.519 --> 00:17:24.936 Và từ chỗ tôi đứng -- NOTE Paragraph 00:17:25.641 --> 00:17:26.912 (Tiếng chũm chọe) NOTE Paragraph 00:17:27.692 --> 00:17:29.442 Tôi có thể nghe thấy mọi thứ. NOTE Paragraph 00:17:32.076 --> 00:17:40.500 (Vỗ tay) NOTE Paragraph 00:17:40.544 --> 00:17:41.761 Xin cảm ơn. NOTE Paragraph 00:17:41.801 --> 00:17:49.140 (Vỗ tay)