1 00:00:07,929 --> 00:00:11,540 Minha mãe era professora, e meu pai era pastor. 2 00:00:11,540 --> 00:00:13,640 Nossa família morava em Florence, no Alabama, 3 00:00:13,640 --> 00:00:18,170 uma sonolenta cidadezinha ribeirinha de batistas e artistas, 4 00:00:18,170 --> 00:00:19,873 principalmente batistas. 5 00:00:20,669 --> 00:00:22,560 Florence é sulista por excelência, 6 00:00:22,560 --> 00:00:25,250 com almoços de domingo depois da igreja, 7 00:00:25,250 --> 00:00:28,402 beisebol da pequena liga e desfiles comemorativos das escolas. 8 00:00:28,402 --> 00:00:32,425 Eu tinha boas notas, seguia todas as regras e até jogava futebol. 9 00:00:32,671 --> 00:00:35,878 Isso me tornava um bom filho do sul. 10 00:00:36,959 --> 00:00:39,230 Desde cedo, nos ensinavam a dizer a verdade, 11 00:00:39,230 --> 00:00:42,941 mas ninguém nos ensina a dizer a nossa verdade, 12 00:00:43,330 --> 00:00:46,079 talvez um distúrbio alimentar ou algum trauma de infância, 13 00:00:46,079 --> 00:00:50,120 ou algo simples como amor à arte num mundo cheio de atletas. 14 00:00:50,120 --> 00:00:51,121 Não. 15 00:00:51,511 --> 00:00:54,281 Ninguém nos ensina a contar essas verdades. 16 00:00:55,222 --> 00:00:57,571 Comecei a descobrir minha verdade desde cedo. 17 00:00:57,571 --> 00:01:01,162 É uma verdade que se descobre, tenta entender e nega sozinho 18 00:01:01,162 --> 00:01:04,751 e, quando você é jovem, parece uma bola de chumbo na alma, 19 00:01:04,751 --> 00:01:07,496 pesada e tóxica. 20 00:01:08,222 --> 00:01:10,929 O filho jogador de futebol do pastor... 21 00:01:10,929 --> 00:01:12,409 era gay! 22 00:01:13,219 --> 00:01:16,123 Como vocês acham que se sentiriam sendo um filho gay de pastor 23 00:01:16,123 --> 00:01:18,331 no sul dos EUA? 24 00:01:19,413 --> 00:01:23,203 Essa era minha verdade de duas toneladas, mas dizê-la não era uma opção. 25 00:01:23,203 --> 00:01:25,923 O fantasma do bom moço da cultura do sul era claro: 26 00:01:25,923 --> 00:01:28,141 "Calado, nem mais um pio. 27 00:01:28,141 --> 00:01:30,821 Não falamos sobre isso por aqui, menino do pastor". 28 00:01:32,133 --> 00:01:35,634 Adoro minhas raízes do sul e amo as pessoas com quem fui à igreja, 29 00:01:35,634 --> 00:01:38,280 algumas das melhores do mundo. 30 00:01:38,954 --> 00:01:43,384 Mas, em 1988, foi aprovada uma resolução numa reunião de líderes da igreja do país, 31 00:01:43,384 --> 00:01:47,725 que declarava que a homossexualidade era "uma manifestação de natureza depravada, 32 00:01:47,725 --> 00:01:52,572 uma perversão de padrões divinos e uma abominação". 33 00:01:53,262 --> 00:01:57,125 Esse linguajar muito feroz foi imitado por muitas outras organizações religiosas 34 00:01:57,125 --> 00:01:58,443 nos anos 1980 e 1990, 35 00:01:58,443 --> 00:02:03,797 e aquelas palavras fortes não passaram despercebidas nos bancos das igrejas. 36 00:02:04,849 --> 00:02:07,034 Ser gay é ser uma minoria única, 37 00:02:07,034 --> 00:02:10,634 que vive com uma fisiologia não escolhida, em uma tribo que não é sua, 38 00:02:10,634 --> 00:02:13,145 entre famílias que lutam para entender você. 39 00:02:13,495 --> 00:02:16,114 E ser uma pessoa gay de fé no sul dos EUA 40 00:02:16,114 --> 00:02:18,693 é seu próprio desafio único. 41 00:02:19,415 --> 00:02:21,514 Flannery O'Connor escreveu notoriamente: 42 00:02:21,514 --> 00:02:28,035 "Enquanto o sul não é centrado em Cristo, é mais certamente assombrado por Cristo". 43 00:02:28,675 --> 00:02:31,484 Ser gay em uma comunidade saturada de religião 44 00:02:31,484 --> 00:02:34,395 é saber que você é bem-vindo somente... 45 00:02:34,395 --> 00:02:36,235 se permanecer solteiro e celibatário. 46 00:02:36,235 --> 00:02:39,835 É se sentir forçado a escolher entre a fé espiritual e o amor mundano. 47 00:02:39,835 --> 00:02:42,266 É implorar a Deus para mudar você, 48 00:02:42,266 --> 00:02:45,186 esperando por uma passagem de ouro para a heterossexualidade. 49 00:02:45,757 --> 00:02:50,187 Assim, segui rumo ao ensino médio e à faculdade sem namoro, apenas negação. 50 00:02:50,187 --> 00:02:52,086 Eu levava a sério minha fé, 51 00:02:52,086 --> 00:02:55,866 esperando descobrir um dia um tônico de disciplinas espirituais 52 00:02:55,866 --> 00:02:57,449 que me curasse. 53 00:02:59,206 --> 00:03:02,728 Enquanto isso, aperfeiçoei a arte de atenuar a dor: 54 00:03:02,728 --> 00:03:06,156 trabalho, trabalho, trabalho, noites fora, longas férias 55 00:03:06,156 --> 00:03:07,678 e o encantamento contínuo: 56 00:03:07,678 --> 00:03:09,680 "Não preciso de amor, não preciso de amor, 57 00:03:09,680 --> 00:03:11,700 não... preciso... de amor". 58 00:03:12,728 --> 00:03:14,777 Eu não tinha mecanismos pra lidar com isso. 59 00:03:14,777 --> 00:03:17,707 Eu tinha todo um sistema pra lidar com isso. 60 00:03:18,297 --> 00:03:20,065 E funcionava! 61 00:03:20,396 --> 00:03:22,226 Até que parou. 62 00:03:22,636 --> 00:03:24,725 Certo momento, em torno dos 30 anos, 63 00:03:24,725 --> 00:03:26,308 acordei 64 00:03:26,308 --> 00:03:29,638 e me dei conta de que todos os meus amigos haviam seguido com sua vida, 65 00:03:29,638 --> 00:03:31,779 matriculando-se no mundo dos vestidos de noiva 66 00:03:31,779 --> 00:03:34,089 e das festas infantis de aniversário. 67 00:03:34,309 --> 00:03:37,847 Minha solidão aumentou e, quando as noites em claro começaram a se somar... 68 00:03:38,267 --> 00:03:39,987 finalmente desisti. 69 00:03:40,127 --> 00:03:42,437 Decidi parar de me esconder. 70 00:03:43,027 --> 00:03:45,298 De uma conversa dolorosa após a outra, 71 00:03:45,298 --> 00:03:50,455 comecei a me revelar para amigos e familiares, a maioria muito religiosa. 72 00:03:50,740 --> 00:03:52,918 As conversas foram difíceis no começo. 73 00:03:52,918 --> 00:03:57,050 O vinho tinto era minha coragem; o antiácido, minha paz. 74 00:03:57,050 --> 00:03:58,479 (Risos) 75 00:03:58,479 --> 00:04:04,279 Durante anos, imaginei as piores reações, com pessoas surtando e me julgando, 76 00:04:04,279 --> 00:04:08,530 mas, cada vez, toda vez, eu encontrava amor 77 00:04:09,160 --> 00:04:10,390 e lágrimas, 78 00:04:10,390 --> 00:04:14,629 e um daqueles abraços demorados que damos em quem está travando uma batalha difícil. 79 00:04:15,450 --> 00:04:16,801 E assim, nos meus 30 anos, 80 00:04:16,801 --> 00:04:22,249 finalmente, de modo desajeitado, eu me deparei com a luz da minha verdade, 81 00:04:22,249 --> 00:04:25,290 algo que eu gostaria de ter feito muito mais cedo. 82 00:04:26,172 --> 00:04:27,362 Muitos parecem achar 83 00:04:27,362 --> 00:04:31,159 que as pessoas religiosas do sul são alimentadas pelo ódio. 84 00:04:31,159 --> 00:04:33,801 Mas sei que não é verdade, porque eu as conheço. 85 00:04:33,801 --> 00:04:37,081 São extremamente generosas e bondosas demais. 86 00:04:37,081 --> 00:04:40,841 Há séculos, elas têm ajudado os pobres em nossos bairros 87 00:04:40,841 --> 00:04:43,872 e proporcionado alívio após os desastres. 88 00:04:43,872 --> 00:04:45,820 Precisamos que nossas comunidades de fé, 89 00:04:45,820 --> 00:04:51,121 e os de fora que as chamam de intolerantes estão propagando a falácia da composição. 90 00:04:51,121 --> 00:04:54,840 Os fanáticos ferozes não representam a maioria benevolente. 91 00:04:55,692 --> 00:04:59,342 Acho que nossas comunidades de fé não têm um problema com o ódio. 92 00:04:59,721 --> 00:05:01,810 Acho que temos um problema com o amor. 93 00:05:02,170 --> 00:05:05,471 Simplesmente não temos amado bem nossa juventude LGBT! 94 00:05:05,471 --> 00:05:07,855 (Aplausos) 95 00:05:10,070 --> 00:05:12,362 Não temos amado bem nossas crianças LGBT. 96 00:05:12,362 --> 00:05:14,128 Não temos escutado. 97 00:05:14,478 --> 00:05:17,272 Temos oferecido a teologia antes da empatia. 98 00:05:18,181 --> 00:05:22,332 Protegemos um tabu que silenciosamente os aniquila em sua própria vergonha. 99 00:05:22,332 --> 00:05:25,982 Não temos dado a eles o espaço e a graça que damos a todos os outros 100 00:05:25,982 --> 00:05:28,457 e defendemos doutrinas espirituais frias e impessoais 101 00:05:28,457 --> 00:05:31,586 enquanto perdemos pessoas em nossos bancos de igreja. 102 00:05:31,773 --> 00:05:36,543 Os jovens em nossas comunidades religiosas não ousam falar sua verdade, 103 00:05:36,543 --> 00:05:37,893 por medo! 104 00:05:38,203 --> 00:05:41,774 Muitos deles estão sofrendo sozinhas, e precisamos nos perguntar: 105 00:05:41,774 --> 00:05:45,917 "Por que a palavra A-J-U-D-A é tão difícil para eles?" 106 00:05:47,664 --> 00:05:50,742 Mas a boa notícia é que vejo líderes religiosos se levantando, 107 00:05:50,742 --> 00:05:52,664 mudando essa realidade. 108 00:05:52,664 --> 00:05:54,704 Vejo nossas igrejas fazendo mudanças, 109 00:05:54,704 --> 00:05:58,633 como têm feito tantas vezes por séculos, em direção ao amor. 110 00:05:58,633 --> 00:06:02,154 Vejo a retórica sendo substituída por um léxico de graça. 111 00:06:02,154 --> 00:06:04,075 Vejo pessoas de fé 112 00:06:04,075 --> 00:06:07,375 aprendendo uma música sacra que mantém o ritmo com ortodoxia, 113 00:06:07,375 --> 00:06:09,786 enquanto gritam um coro de amor. 114 00:06:09,786 --> 00:06:11,665 E vejo crentes 115 00:06:11,665 --> 00:06:13,125 unidos, 116 00:06:13,125 --> 00:06:15,115 lembrando a cada jovem: 117 00:06:15,115 --> 00:06:20,066 "Você é amado e você é adorável, e seu futuro é incrivelmente brilhante". 118 00:06:20,066 --> 00:06:21,065 Obrigado. 119 00:06:21,065 --> 00:06:23,275 (Vivas) (Aplausos) 120 00:06:26,195 --> 00:06:27,535 Obrigado. 121 00:06:27,535 --> 00:06:29,907 (Aplausos) (Vivas)