WEBVTT 00:00:04.530 --> 00:00:06.539 我在新泽西长大, 00:00:06.539 --> 00:00:09.735 从小就梦想能有 一本通行无阻的护照。 00:00:09.735 --> 00:00:12.068 它就像是机会的代码, 00:00:12.068 --> 00:00:14.253 让我踏上新的土地、 结识新朋友, 00:00:14.253 --> 00:00:17.270 了解事物最极端的两个方面, 00:00:17.270 --> 00:00:18.807 这样我就能够理解 00:00:18.807 --> 00:00:22.923 这两者之间的其他一切事物。 00:00:23.563 --> 00:00:26.618 我以 ABC 新闻 和彭博电视台的驻外记者身份 00:00:26.618 --> 00:00:29.151 获得了这本 让我通行无阻的护照。 00:00:29.151 --> 00:00:32.025 它引领我看到了 伊斯兰共和国人民的生活, 00:00:32.025 --> 00:00:34.887 追踪了索马里海盗、 00:00:34.887 --> 00:00:37.407 还将我带到了 埃及的革命腹地—— 00:00:37.407 --> 00:00:39.084 解放广场(Tahrir Square)。 NOTE Paragraph 00:00:39.084 --> 00:00:40.958 就像加曼所说的, 无论走到哪里, 00:00:40.958 --> 00:00:43.829 我都会试图拍下文化的掠影。 00:00:43.829 --> 00:00:46.236 为了新闻报道, 也为了我自己的需要, 00:00:46.236 --> 00:00:48.494 我将他们一一记录在 这样的笔记本中。 00:00:48.494 --> 00:00:51.706 我手上的这本笔记 伴随着我从伦敦到加德满都。 00:00:52.196 --> 00:00:55.023 这里展示的是其中几页。 00:00:55.383 --> 00:01:01.073 中间 جعل أحلامك الحقيقية، 的 字面意思是“愿你美梦成真”。 00:01:01.073 --> 00:01:03.668 这个词语源自突尼斯的 一则房屋抵押贷款广告。 00:01:03.668 --> 00:01:05.692 然后右边这里, “Ridha Allah Al-Walidain” 00:01:05.692 --> 00:01:08.158 是我在约旦的朋友 Sulaf 00:01:08.158 --> 00:01:10.111 为缅怀她的父亲所写的。 00:01:10.111 --> 00:01:13.016 这个词语是源自 阿拉伯穆斯林的 00:01:13.016 --> 00:01:16.083 特殊“因果”信念, 00:01:16.083 --> 00:01:19.357 也是父母对孩子的祝福。 00:01:19.357 --> 00:01:21.616 我的一位来自土耳其的同事写道: 00:01:21.616 --> 00:01:26.372 “Deliye hergun bayram”, “若你心存疯念,天天都是盛宴”。 00:01:26.372 --> 00:01:28.881 换句话说,只要你足够疯狂, 00:01:28.881 --> 00:01:30.678 你就可以得到你想要的一切。 00:01:31.069 --> 00:01:33.950 “ .الاندفاع يأتي من الشيطان” 这句阿拉伯语的意思是 00:01:33.950 --> 00:01:37.023 “若遇事着急, 很容易掉入恶魔的陷阱。” 00:01:37.663 --> 00:01:41.384 这张照片拍得有些模糊: “Partzratzeer Partzratzoor”, 00:01:41.384 --> 00:01:43.892 意思是振作起来, 鼓励大家积极向上。 00:01:43.892 --> 00:01:45.111 然后下面这个是: 00:01:45.111 --> 00:01:48.818 “Voneh jeeshtek, voruh perceeh an guh leenee”。 00:01:48.818 --> 00:01:53.326 相信真理,它会指引 你走向正确的道路。 00:01:53.326 --> 00:01:56.195 我是从 TEDx 组织者 克里斯汀(Kristine)那里学到的。 00:01:56.195 --> 00:01:58.883 然后最后一个是: “Satyameva Jayate”, 00:01:58.883 --> 00:02:00.654 是一句印度谚语: 00:02:00.654 --> 00:02:04.949 “无论孰胜孰负, 真理都应该是赢的一方。” NOTE Paragraph 00:02:04.949 --> 00:02:08.275 随着你无数次的旅行, 你将会有无数本的笔记本, 00:02:08.275 --> 00:02:10.734 这让你收获颇多, 00:02:10.734 --> 00:02:13.268 终身受益, 00:02:13.268 --> 00:02:15.957 即使你只是在履行 一个记者的职责。 00:02:15.957 --> 00:02:18.194 我非常感谢这些经历的出现, 00:02:18.194 --> 00:02:21.212 所以我今天想与大家 分享我的部分经历。 NOTE Paragraph 00:02:21.742 --> 00:02:23.771 这里有五件是 00:02:23.771 --> 00:02:27.404 我从事驻外记者时所学到的, 你们也可以做到。 00:02:27.404 --> 00:02:32.658 第一:警觉和意图一样重要。 00:02:32.658 --> 00:02:36.233 重点不在于你的意图, 而是你是否察觉到 00:02:36.233 --> 00:02:39.242 眼前的形势可能会 让你陷入危险的境地。 00:02:39.242 --> 00:02:42.210 这是我在沙特阿拉伯的 旅程中学到的一点。 00:02:42.210 --> 00:02:43.930 我在午夜时分抵达了目的地。 00:02:43.930 --> 00:02:46.893 在自行前往利雅得的过程中, 00:02:46.893 --> 00:02:50.069 我意识到,因为我那 与众不同的穿着打扮, 00:02:50.069 --> 00:02:53.026 我不得不对周遭环境小心翼翼。 00:02:53.026 --> 00:02:56.287 如果你是一个西方女性, 但你打扮得像本土人, 00:02:56.287 --> 00:02:59.373 大部分人不会找你的麻烦。 00:02:59.373 --> 00:03:01.397 因为我略黑的肤色, 00:03:01.397 --> 00:03:05.558 让我看起来很像东西方混血。 00:03:05.558 --> 00:03:09.424 但我还是得提防 别人是怎么解读我的外表, 00:03:09.424 --> 00:03:11.641 所以我就得见机行事。 00:03:11.641 --> 00:03:15.912 譬如,与他人对话时,我尽量让自己的 语气温柔一些,或者是保持低调。 00:03:15.912 --> 00:03:18.089 当然,我是因身份的特殊性, 00:03:18.089 --> 00:03:23.509 稍微调整我的沟通方式, 00:03:23.509 --> 00:03:25.899 只为确保我的人身安全。 NOTE Paragraph 00:03:26.849 --> 00:03:31.377 第二条:距离感会放大内心的恐惧。 00:03:31.377 --> 00:03:33.600 你越不理解一样东西, 00:03:33.600 --> 00:03:35.754 你就越觉得它很可怕。 00:03:35.754 --> 00:03:38.338 这是我途径黎巴嫩意识到的, 00:03:38.338 --> 00:03:41.762 这个国家大部分时间 都深陷内战的泥淖。 00:03:41.762 --> 00:03:43.592 一切看似平静, 但却在一夕之间, 00:03:43.592 --> 00:03:46.654 贝鲁特发生了爆炸, 或者边境发生了枪战。 00:03:46.654 --> 00:03:51.307 每一天,每个党派都虎视眈眈, 想着如何置对方于死地。 00:03:51.307 --> 00:03:53.349 远观起来,这种境况是挺恐怖的, 00:03:53.349 --> 00:03:55.947 尤其是空气中都弥漫着这种恐惧感。 00:03:55.947 --> 00:03:57.411 机场也是关闭的, 00:03:57.411 --> 00:03:59.599 你甚至需要驾车驶入贝鲁特。 00:03:59.599 --> 00:04:02.334 但是等你真正理解这个国家之后, 你反而能捋清楚这种恐惧感了。 00:04:02.334 --> 00:04:04.766 要弄明白,到底哪些是实情, 哪些是被夸张化的谣言。 00:04:04.766 --> 00:04:06.835 你能向当地人了解局势, 00:04:06.835 --> 00:04:09.118 搞清楚保障自身安全的办法。 00:04:09.118 --> 00:04:11.293 自然而然的, 00:04:11.293 --> 00:04:14.514 你就能以客观的角度去看待事情, 而不被主观上的恐惧所左右。 00:04:14.514 --> 00:04:17.087 这其实也能反映在 我们生活上的细枝末节, 00:04:17.087 --> 00:04:20.397 比如家庭、工作上的某些事情, 00:04:20.397 --> 00:04:22.088 如果你还不熟悉, 就会感到更加担忧, 00:04:22.088 --> 00:04:24.864 因为距离会放大内心的恐惧。 00:04:24.864 --> 00:04:27.123 但如果你仔细地去 探个究竟,就能知道 00:04:27.123 --> 00:04:29.231 什么是事实, 什么是被恐惧夸张化的谣言。 00:04:29.231 --> 00:04:31.171 你就能捋清楚自己的恐惧, 00:04:31.171 --> 00:04:34.208 攻其所需,并保证自身安全。 NOTE Paragraph 00:04:36.388 --> 00:04:40.319 第三条:重要的不是 你的人脉和知识, 00:04:40.319 --> 00:04:44.092 而是你处理事情的方式—— 够不够努力,够不够机灵。 00:04:44.092 --> 00:04:47.195 生活,就像新闻学一样, 并不拥有一个完美的英才制度, 00:04:47.195 --> 00:04:48.985 而是看你付出了多少的努力。 00:04:48.985 --> 00:04:50.683 当我开始在纽约 从事媒体行业时, 00:04:50.683 --> 00:04:52.331 我总能听到人们常说: 00:04:52.331 --> 00:04:54.364 “决定你前途的并不是 你的知识,而是你的人脉。” 00:04:54.364 --> 00:04:57.550 但我就不信这个邪, 因为我当时几乎谁都不认识。 00:04:57.550 --> 00:05:00.382 我的父母都是外来移民,白手起家。 00:05:00.382 --> 00:05:03.870 所以,我只能逼迫自己相信, 人脉那套说法是错误的。 00:05:03.870 --> 00:05:06.004 之后我的一位制片人朋友 戴维·卡兹(David Katz) 00:05:06.004 --> 00:05:09.367 在一次不可思议的对话中, 他对我说: 00:05:09.367 --> 00:05:12.102 “劳拉,决定你的 不是你的人脉或知识, 00:05:12.102 --> 00:05:15.116 而是看你处理事情的方式 够不够努力,够不够机灵。 00:05:15.116 --> 00:05:18.367 一旦你以正确的方式去处理事情, 你就能从中得知你想要的答案, 00:05:18.367 --> 00:05:21.174 并在这条道路上, 遇见你该遇见的人。” 00:05:21.584 --> 00:05:24.379 在中东,有这么一个词, 适用于所有的“裙带关系”, 00:05:24.379 --> 00:05:27.599 即你在遇到对的人后, 一切问题终将迎刃而解, 00:05:27.599 --> 00:05:29.073 让你受益匪浅。 00:05:29.073 --> 00:05:31.122 这个词是 wasta。 00:05:31.122 --> 00:05:32.828 这个词的使用频率很高。 00:05:32.828 --> 00:05:35.012 那家伙是怎么拿到签证的? Wasta。 00:05:35.012 --> 00:05:37.407 那个女孩是怎么考上大学的? Wasta。 00:05:37.407 --> 00:05:41.258 那些人怎么在海滩上 建起工厂来?Wasta。 00:05:41.668 --> 00:05:45.414 这种裙带关系令人厌恶, 却又让人们羡慕。 00:05:45.414 --> 00:05:48.314 可是事实证明, 如果你工作努力、勤奋机灵, 00:05:48.314 --> 00:05:51.323 你就可以建立起你的人际关系, 找到你的 wasta, 00:05:51.323 --> 00:05:54.059 而且要善用你的 wasta。 00:05:54.059 --> 00:05:55.939 但是如果你因为原本 并不具备这些优势 00:05:55.939 --> 00:05:58.060 就选择举手投降, 00:05:58.060 --> 00:06:00.595 那就你放弃得太早了。 NOTE Paragraph 00:06:01.955 --> 00:06:06.192 第四条:不付出努力就别奢求回报, 00:06:06.192 --> 00:06:08.320 但付出了努力, 也不一定收获同等的回报。 00:06:08.320 --> 00:06:10.237 这里借鉴了韦恩·格雷茨基 (Wayne Gretzky)的话, 00:06:10.237 --> 00:06:13.921 但其中心思想是, 在多次尝试后依旧不成功的话, 00:06:13.921 --> 00:06:16.169 你就要学会放弃, 00:06:16.169 --> 00:06:18.295 且尽快恢复平常心。 00:06:18.295 --> 00:06:20.471 我每次准备大人物访谈时, 00:06:20.471 --> 00:06:22.800 都会用这句话提醒自己。 00:06:22.800 --> 00:06:25.692 我想采访索马里总统, 00:06:25.692 --> 00:06:28.418 这就意味着我要开始请示、 00:06:28.418 --> 00:06:29.822 联系总统身边的亲信, 00:06:29.822 --> 00:06:32.012 与摄影师一同前往 非洲之角(又称东北非洲), 00:06:32.012 --> 00:06:34.555 然后坐等总统先生的出现。 00:06:34.555 --> 00:06:36.742 当你在尝试的过程中, 00:06:36.742 --> 00:06:38.600 且不知道等待的过程是否值得, 00:06:38.600 --> 00:06:40.597 那种感觉真的很糟糕。 00:06:40.597 --> 00:06:44.411 如果到最后是白忙活一场, 那种感觉就更糟了。 00:06:44.411 --> 00:06:47.535 那一次我的确失败了。 但有的时候我却成功了。 00:06:47.535 --> 00:06:50.013 这其中的诀窍就是回到正轨上, 00:06:50.013 --> 00:06:52.046 以平常心去看待成功与失败。 00:06:52.046 --> 00:06:53.744 把这些失败的经历 想象成是你人生中的 00:06:53.744 --> 00:06:56.045 必经之路。 00:06:56.045 --> 00:06:58.746 你不能就此退缩,更不能就此投降。 NOTE Paragraph 00:07:00.306 --> 00:07:05.531 第五条是我最喜欢的: 人们比你想象的更好。 00:07:05.531 --> 00:07:08.102 虽然他们不是天使, 也不是完美的, 00:07:08.102 --> 00:07:10.053 但他们比你想象的更好。 00:07:10.053 --> 00:07:12.084 那是因为大多数时候, 00:07:12.084 --> 00:07:14.045 我们倾向于以消极的心态 00:07:14.045 --> 00:07:16.990 应对我们所不了解的事物。 00:07:16.990 --> 00:07:18.875 在座的所有人, 00:07:18.875 --> 00:07:20.470 当我们看到某位衣着讲究的人, 00:07:20.470 --> 00:07:21.798 就可能先入为主的认为 她是个势利小人。 00:07:21.798 --> 00:07:23.681 或者看到某位非常忙碌的人, 00:07:23.681 --> 00:07:25.703 就会认为他很自恋。 00:07:25.703 --> 00:07:27.938 这是因为我们常常 以负面的想法去满足我们的想象, 00:07:27.938 --> 00:07:29.534 其实我们大可不必这样。 00:07:30.174 --> 00:07:32.643 埃及在胡斯尼 · 穆巴拉克 (Hosni Mubarak)数十年的领导下, 00:07:32.658 --> 00:07:36.291 少数族裔的科普特基督徒 和多数族裔的穆斯林之间 00:07:36.291 --> 00:07:37.674 一直纷争不断。 00:07:37.674 --> 00:07:40.487 越来越多的猜忌、 不断升级的暴力行为、 00:07:40.487 --> 00:07:43.460 轰炸、枪击等等, 不断地发生在这两个族裔之间。 00:07:43.460 --> 00:07:45.805 不论是谁在背后策划 或是谁应当对此负责, 00:07:45.805 --> 00:07:47.651 都在两个族裔之间 00:07:47.651 --> 00:07:49.317 早早地埋下了相互猜忌 00:07:49.317 --> 00:07:51.452 和负面猜想的种子。 00:07:51.452 --> 00:07:54.555 随后,解放广场 迎来了最美好的革命时刻, 00:07:54.555 --> 00:07:57.364 人们纷纷聚集在一起。 00:07:57.364 --> 00:07:59.592 基督徒围绕着广场, 00:07:59.592 --> 00:08:00.932 以此保护广场中的核心成员, 00:08:00.932 --> 00:08:03.749 与此同时,穆斯林 也在那里跪地祷告。 00:08:03.749 --> 00:08:05.967 到了星期天,这样的情况 反而颠倒过来。 00:08:05.967 --> 00:08:07.809 穆斯林保护着核心成员, 00:08:07.809 --> 00:08:10.619 而基督徒则跪地祈祷。 00:08:10.619 --> 00:08:13.504 当他们近距离接触彼此后, 便形成了统一战线, 00:08:13.504 --> 00:08:16.481 停止了那些负面的猜忌。 NOTE Paragraph 00:08:17.291 --> 00:08:20.150 在亚美尼亚语中, 00:08:20.150 --> 00:08:23.401 表达乐观的词语 是 lavades ——为善之人。 00:08:23.401 --> 00:08:25.437 在人们身上寻找美好的一面, 00:08:25.437 --> 00:08:27.357 为了你自己,也为了他人。 00:08:27.357 --> 00:08:29.102 我不是说要你变得天真, 00:08:29.102 --> 00:08:31.338 也不是叫你 对周遭事物放下戒心。 00:08:31.338 --> 00:08:33.528 我只是想说,只看到人性的 00:08:33.528 --> 00:08:36.491 黑暗面和阴暗面是不明智的, 00:08:36.491 --> 00:08:39.127 尤其当人性的黑暗面 不存在的时候。 00:08:39.127 --> 00:08:43.048 总的来说, 我是怎样看待现实的呢? 00:08:43.048 --> 00:08:47.149 把真理搬上电视银幕, 或者至少尝试一下? NOTE Paragraph 00:08:47.149 --> 00:08:50.051 我选择尽可能多地了解 那些我踏足过的地方 00:08:50.051 --> 00:08:52.150 和那里的人民,并竭尽所能地 00:08:52.150 --> 00:08:55.455 将我从他们身上所看到的 真相和本质传递出去。 00:08:55.455 --> 00:08:57.411 你也可以借助 00:08:57.411 --> 00:09:02.190 同理心、真诚、谦逊和敬畏 去做这些事情。 00:09:02.990 --> 00:09:05.020 要知道什么时候该寻求帮助, 00:09:05.020 --> 00:09:06.640 什么时候力不胜任, 00:09:06.640 --> 00:09:11.322 以及如何优雅地、 心怀感激地寻求帮助, 00:09:11.322 --> 00:09:14.079 还要做好承认错误的准备。 NOTE Paragraph 00:09:14.079 --> 00:09:15.852 这些就是是我从 我的工作经验中所学到的。 00:09:15.852 --> 00:09:17.942 也是我坚守至今的原则, 00:09:17.942 --> 00:09:20.014 它们使我的生活 变得更加有深度。 00:09:20.014 --> 00:09:21.112 谢谢。 NOTE Paragraph 00:09:21.112 --> 00:09:27.209 (掌声)