1 00:00:04,530 --> 00:00:06,539 我在新泽西长大, 2 00:00:06,539 --> 00:00:09,735 从小就梦想能有 一本通行无阻的护照。 3 00:00:09,735 --> 00:00:12,068 它就像是机会的代码, 4 00:00:12,068 --> 00:00:14,253 让我踏上新的土地、 结识新朋友, 5 00:00:14,253 --> 00:00:17,270 了解事物最极端的两个方面, 6 00:00:17,270 --> 00:00:18,807 这样我就能够理解 7 00:00:18,807 --> 00:00:22,923 这两者之间的其他一切事物。 8 00:00:23,563 --> 00:00:26,618 我以 ABC 新闻 和彭博电视台的驻外记者身份 9 00:00:26,618 --> 00:00:29,151 获得了这本 让我通行无阻的护照。 10 00:00:29,151 --> 00:00:32,025 它引领我看到了 伊斯兰共和国人民的生活, 11 00:00:32,025 --> 00:00:34,887 追踪了索马里海盗、 12 00:00:34,887 --> 00:00:37,407 还将我带到了 埃及的革命腹地—— 13 00:00:37,407 --> 00:00:39,084 解放广场(Tahrir Square)。 14 00:00:39,084 --> 00:00:40,958 就像加曼所说的, 无论走到哪里, 15 00:00:40,958 --> 00:00:43,829 我都会试图拍下文化的掠影。 16 00:00:43,829 --> 00:00:46,236 为了新闻报道, 也为了我自己的需要, 17 00:00:46,236 --> 00:00:48,494 我将他们一一记录在 这样的笔记本中。 18 00:00:48,494 --> 00:00:51,706 我手上的这本笔记 伴随着我从伦敦到加德满都。 19 00:00:52,196 --> 00:00:55,023 这里展示的是其中几页。 20 00:00:55,383 --> 00:01:01,073 中间 جعل أحلامك الحقيقية، 的 字面意思是“愿你美梦成真”。 21 00:01:01,073 --> 00:01:03,668 这个词语源自突尼斯的 一则房屋抵押贷款广告。 22 00:01:03,668 --> 00:01:05,692 然后右边这里, “Ridha Allah Al-Walidain” 23 00:01:05,692 --> 00:01:08,158 是我在约旦的朋友 Sulaf 24 00:01:08,158 --> 00:01:10,111 为缅怀她的父亲所写的。 25 00:01:10,111 --> 00:01:13,016 这个词语是源自 阿拉伯穆斯林的 26 00:01:13,016 --> 00:01:16,083 特殊“因果”信念, 27 00:01:16,083 --> 00:01:19,357 也是父母对孩子的祝福。 28 00:01:19,357 --> 00:01:21,616 我的一位来自土耳其的同事写道: 29 00:01:21,616 --> 00:01:26,372 “Deliye hergun bayram”, “若你心存疯念,天天都是盛宴”。 30 00:01:26,372 --> 00:01:28,881 换句话说,只要你足够疯狂, 31 00:01:28,881 --> 00:01:30,678 你就可以得到你想要的一切。 32 00:01:31,069 --> 00:01:33,950 “ .الاندفاع يأتي من الشيطان” 这句阿拉伯语的意思是 33 00:01:33,950 --> 00:01:37,023 “若遇事着急, 很容易掉入恶魔的陷阱。” 34 00:01:37,663 --> 00:01:41,384 这张照片拍得有些模糊: “Partzratzeer Partzratzoor”, 35 00:01:41,384 --> 00:01:43,892 意思是振作起来, 鼓励大家积极向上。 36 00:01:43,892 --> 00:01:45,111 然后下面这个是: 37 00:01:45,111 --> 00:01:48,818 “Voneh jeeshtek, voruh perceeh an guh leenee”。 38 00:01:48,818 --> 00:01:53,326 相信真理,它会指引 你走向正确的道路。 39 00:01:53,326 --> 00:01:56,195 我是从 TEDx 组织者 克里斯汀(Kristine)那里学到的。 40 00:01:56,195 --> 00:01:58,883 然后最后一个是: “Satyameva Jayate”, 41 00:01:58,883 --> 00:02:00,654 是一句印度谚语: 42 00:02:00,654 --> 00:02:04,949 “无论孰胜孰负, 真理都应该是赢的一方。” 43 00:02:04,949 --> 00:02:08,275 随着你无数次的旅行, 你将会有无数本的笔记本, 44 00:02:08,275 --> 00:02:10,734 这让你收获颇多, 45 00:02:10,734 --> 00:02:13,268 终身受益, 46 00:02:13,268 --> 00:02:15,957 即使你只是在履行 一个记者的职责。 47 00:02:15,957 --> 00:02:18,194 我非常感谢这些经历的出现, 48 00:02:18,194 --> 00:02:21,212 所以我今天想与大家 分享我的部分经历。 49 00:02:21,742 --> 00:02:23,771 这里有五件是 50 00:02:23,771 --> 00:02:27,404 我从事驻外记者时所学到的, 你们也可以做到。 51 00:02:27,404 --> 00:02:32,658 第一:警觉和意图一样重要。 52 00:02:32,658 --> 00:02:36,233 重点不在于你的意图, 而是你是否察觉到 53 00:02:36,233 --> 00:02:39,242 眼前的形势可能会 让你陷入危险的境地。 54 00:02:39,242 --> 00:02:42,210 这是我在沙特阿拉伯的 旅程中学到的一点。 55 00:02:42,210 --> 00:02:43,930 我在午夜时分抵达了目的地。 56 00:02:43,930 --> 00:02:46,893 在自行前往利雅得的过程中, 57 00:02:46,893 --> 00:02:50,069 我意识到,因为我那 与众不同的穿着打扮, 58 00:02:50,069 --> 00:02:53,026 我不得不对周遭环境小心翼翼。 59 00:02:53,026 --> 00:02:56,287 如果你是一个西方女性, 但你打扮得像本土人, 60 00:02:56,287 --> 00:02:59,373 大部分人不会找你的麻烦。 61 00:02:59,373 --> 00:03:01,397 因为我略黑的肤色, 62 00:03:01,397 --> 00:03:05,558 让我看起来很像东西方混血。 63 00:03:05,558 --> 00:03:09,424 但我还是得提防 别人是怎么解读我的外表, 64 00:03:09,424 --> 00:03:11,641 所以我就得见机行事。 65 00:03:11,641 --> 00:03:15,912 譬如,与他人对话时,我尽量让自己的 语气温柔一些,或者是保持低调。 66 00:03:15,912 --> 00:03:18,089 当然,我是因身份的特殊性, 67 00:03:18,089 --> 00:03:23,509 稍微调整我的沟通方式, 68 00:03:23,509 --> 00:03:25,899 只为确保我的人身安全。 69 00:03:26,849 --> 00:03:31,377 第二条:距离感会放大内心的恐惧。 70 00:03:31,377 --> 00:03:33,600 你越不理解一样东西, 71 00:03:33,600 --> 00:03:35,754 你就越觉得它很可怕。 72 00:03:35,754 --> 00:03:38,338 这是我途径黎巴嫩意识到的, 73 00:03:38,338 --> 00:03:41,762 这个国家大部分时间 都深陷内战的泥淖。 74 00:03:41,762 --> 00:03:43,592 一切看似平静, 但却在一夕之间, 75 00:03:43,592 --> 00:03:46,654 贝鲁特发生了爆炸, 或者边境发生了枪战。 76 00:03:46,654 --> 00:03:51,307 每一天,每个党派都虎视眈眈, 想着如何置对方于死地。 77 00:03:51,307 --> 00:03:53,349 远观起来,这种境况是挺恐怖的, 78 00:03:53,349 --> 00:03:55,947 尤其是空气中都弥漫着这种恐惧感。 79 00:03:55,947 --> 00:03:57,411 机场也是关闭的, 80 00:03:57,411 --> 00:03:59,599 你甚至需要驾车驶入贝鲁特。 81 00:03:59,599 --> 00:04:02,334 但是等你真正理解这个国家之后, 你反而能捋清楚这种恐惧感了。 82 00:04:02,334 --> 00:04:04,766 要弄明白,到底哪些是实情, 哪些是被夸张化的谣言。 83 00:04:04,766 --> 00:04:06,835 你能向当地人了解局势, 84 00:04:06,835 --> 00:04:09,118 搞清楚保障自身安全的办法。 85 00:04:09,118 --> 00:04:11,293 自然而然的, 86 00:04:11,293 --> 00:04:14,514 你就能以客观的角度去看待事情, 而不被主观上的恐惧所左右。 87 00:04:14,514 --> 00:04:17,087 这其实也能反映在 我们生活上的细枝末节, 88 00:04:17,087 --> 00:04:20,397 比如家庭、工作上的某些事情, 89 00:04:20,397 --> 00:04:22,088 如果你还不熟悉, 就会感到更加担忧, 90 00:04:22,088 --> 00:04:24,864 因为距离会放大内心的恐惧。 91 00:04:24,864 --> 00:04:27,123 但如果你仔细地去 探个究竟,就能知道 92 00:04:27,123 --> 00:04:29,231 什么是事实, 什么是被恐惧夸张化的谣言。 93 00:04:29,231 --> 00:04:31,171 你就能捋清楚自己的恐惧, 94 00:04:31,171 --> 00:04:34,208 攻其所需,并保证自身安全。 95 00:04:36,388 --> 00:04:40,319 第三条:重要的不是 你的人脉和知识, 96 00:04:40,319 --> 00:04:44,092 而是你处理事情的方式—— 够不够努力,够不够机灵。 97 00:04:44,092 --> 00:04:47,195 生活,就像新闻学一样, 并不拥有一个完美的英才制度, 98 00:04:47,195 --> 00:04:48,985 而是看你付出了多少的努力。 99 00:04:48,985 --> 00:04:50,683 当我开始在纽约 从事媒体行业时, 100 00:04:50,683 --> 00:04:52,331 我总能听到人们常说: 101 00:04:52,331 --> 00:04:54,364 “决定你前途的并不是 你的知识,而是你的人脉。” 102 00:04:54,364 --> 00:04:57,550 但我就不信这个邪, 因为我当时几乎谁都不认识。 103 00:04:57,550 --> 00:05:00,382 我的父母都是外来移民,白手起家。 104 00:05:00,382 --> 00:05:03,870 所以,我只能逼迫自己相信, 人脉那套说法是错误的。 105 00:05:03,870 --> 00:05:06,004 之后我的一位制片人朋友 戴维·卡兹(David Katz) 106 00:05:06,004 --> 00:05:09,367 在一次不可思议的对话中, 他对我说: 107 00:05:09,367 --> 00:05:12,102 “劳拉,决定你的 不是你的人脉或知识, 108 00:05:12,102 --> 00:05:15,116 而是看你处理事情的方式 够不够努力,够不够机灵。 109 00:05:15,116 --> 00:05:18,367 一旦你以正确的方式去处理事情, 你就能从中得知你想要的答案, 110 00:05:18,367 --> 00:05:21,174 并在这条道路上, 遇见你该遇见的人。” 111 00:05:21,584 --> 00:05:24,379 在中东,有这么一个词, 适用于所有的“裙带关系”, 112 00:05:24,379 --> 00:05:27,599 即你在遇到对的人后, 一切问题终将迎刃而解, 113 00:05:27,599 --> 00:05:29,073 让你受益匪浅。 114 00:05:29,073 --> 00:05:31,122 这个词是 wasta。 115 00:05:31,122 --> 00:05:32,828 这个词的使用频率很高。 116 00:05:32,828 --> 00:05:35,012 那家伙是怎么拿到签证的? Wasta。 117 00:05:35,012 --> 00:05:37,407 那个女孩是怎么考上大学的? Wasta。 118 00:05:37,407 --> 00:05:41,258 那些人怎么在海滩上 建起工厂来?Wasta。 119 00:05:41,668 --> 00:05:45,414 这种裙带关系令人厌恶, 却又让人们羡慕。 120 00:05:45,414 --> 00:05:48,314 可是事实证明, 如果你工作努力、勤奋机灵, 121 00:05:48,314 --> 00:05:51,323 你就可以建立起你的人际关系, 找到你的 wasta, 122 00:05:51,323 --> 00:05:54,059 而且要善用你的 wasta。 123 00:05:54,059 --> 00:05:55,939 但是如果你因为原本 并不具备这些优势 124 00:05:55,939 --> 00:05:58,060 就选择举手投降, 125 00:05:58,060 --> 00:06:00,595 那就你放弃得太早了。 126 00:06:01,955 --> 00:06:06,192 第四条:不付出努力就别奢求回报, 127 00:06:06,192 --> 00:06:08,320 但付出了努力, 也不一定收获同等的回报。 128 00:06:08,320 --> 00:06:10,237 这里借鉴了韦恩·格雷茨基 (Wayne Gretzky)的话, 129 00:06:10,237 --> 00:06:13,921 但其中心思想是, 在多次尝试后依旧不成功的话, 130 00:06:13,921 --> 00:06:16,169 你就要学会放弃, 131 00:06:16,169 --> 00:06:18,295 且尽快恢复平常心。 132 00:06:18,295 --> 00:06:20,471 我每次准备大人物访谈时, 133 00:06:20,471 --> 00:06:22,800 都会用这句话提醒自己。 134 00:06:22,800 --> 00:06:25,692 我想采访索马里总统, 135 00:06:25,692 --> 00:06:28,418 这就意味着我要开始请示、 136 00:06:28,418 --> 00:06:29,822 联系总统身边的亲信, 137 00:06:29,822 --> 00:06:32,012 与摄影师一同前往 非洲之角(又称东北非洲), 138 00:06:32,012 --> 00:06:34,555 然后坐等总统先生的出现。 139 00:06:34,555 --> 00:06:36,742 当你在尝试的过程中, 140 00:06:36,742 --> 00:06:38,600 且不知道等待的过程是否值得, 141 00:06:38,600 --> 00:06:40,597 那种感觉真的很糟糕。 142 00:06:40,597 --> 00:06:44,411 如果到最后是白忙活一场, 那种感觉就更糟了。 143 00:06:44,411 --> 00:06:47,535 那一次我的确失败了。 但有的时候我却成功了。 144 00:06:47,535 --> 00:06:50,013 这其中的诀窍就是回到正轨上, 145 00:06:50,013 --> 00:06:52,046 以平常心去看待成功与失败。 146 00:06:52,046 --> 00:06:53,744 把这些失败的经历 想象成是你人生中的 147 00:06:53,744 --> 00:06:56,045 必经之路。 148 00:06:56,045 --> 00:06:58,746 你不能就此退缩,更不能就此投降。 149 00:07:00,306 --> 00:07:05,531 第五条是我最喜欢的: 人们比你想象的更好。 150 00:07:05,531 --> 00:07:08,102 虽然他们不是天使, 也不是完美的, 151 00:07:08,102 --> 00:07:10,053 但他们比你想象的更好。 152 00:07:10,053 --> 00:07:12,084 那是因为大多数时候, 153 00:07:12,084 --> 00:07:14,045 我们倾向于以消极的心态 154 00:07:14,045 --> 00:07:16,990 应对我们所不了解的事物。 155 00:07:16,990 --> 00:07:18,875 在座的所有人, 156 00:07:18,875 --> 00:07:20,470 当我们看到某位衣着讲究的人, 157 00:07:20,470 --> 00:07:21,798 就可能先入为主的认为 她是个势利小人。 158 00:07:21,798 --> 00:07:23,681 或者看到某位非常忙碌的人, 159 00:07:23,681 --> 00:07:25,703 就会认为他很自恋。 160 00:07:25,703 --> 00:07:27,938 这是因为我们常常 以负面的想法去满足我们的想象, 161 00:07:27,938 --> 00:07:29,534 其实我们大可不必这样。 162 00:07:30,174 --> 00:07:32,643 埃及在胡斯尼 · 穆巴拉克 (Hosni Mubarak)数十年的领导下, 163 00:07:32,658 --> 00:07:36,291 少数族裔的科普特基督徒 和多数族裔的穆斯林之间 164 00:07:36,291 --> 00:07:37,674 一直纷争不断。 165 00:07:37,674 --> 00:07:40,487 越来越多的猜忌、 不断升级的暴力行为、 166 00:07:40,487 --> 00:07:43,460 轰炸、枪击等等, 不断地发生在这两个族裔之间。 167 00:07:43,460 --> 00:07:45,805 不论是谁在背后策划 或是谁应当对此负责, 168 00:07:45,805 --> 00:07:47,651 都在两个族裔之间 169 00:07:47,651 --> 00:07:49,317 早早地埋下了相互猜忌 170 00:07:49,317 --> 00:07:51,452 和负面猜想的种子。 171 00:07:51,452 --> 00:07:54,555 随后,解放广场 迎来了最美好的革命时刻, 172 00:07:54,555 --> 00:07:57,364 人们纷纷聚集在一起。 173 00:07:57,364 --> 00:07:59,592 基督徒围绕着广场, 174 00:07:59,592 --> 00:08:00,932 以此保护广场中的核心成员, 175 00:08:00,932 --> 00:08:03,749 与此同时,穆斯林 也在那里跪地祷告。 176 00:08:03,749 --> 00:08:05,967 到了星期天,这样的情况 反而颠倒过来。 177 00:08:05,967 --> 00:08:07,809 穆斯林保护着核心成员, 178 00:08:07,809 --> 00:08:10,619 而基督徒则跪地祈祷。 179 00:08:10,619 --> 00:08:13,504 当他们近距离接触彼此后, 便形成了统一战线, 180 00:08:13,504 --> 00:08:16,481 停止了那些负面的猜忌。 181 00:08:17,291 --> 00:08:20,150 在亚美尼亚语中, 182 00:08:20,150 --> 00:08:23,401 表达乐观的词语 是 lavades ——为善之人。 183 00:08:23,401 --> 00:08:25,437 在人们身上寻找美好的一面, 184 00:08:25,437 --> 00:08:27,357 为了你自己,也为了他人。 185 00:08:27,357 --> 00:08:29,102 我不是说要你变得天真, 186 00:08:29,102 --> 00:08:31,338 也不是叫你 对周遭事物放下戒心。 187 00:08:31,338 --> 00:08:33,528 我只是想说,只看到人性的 188 00:08:33,528 --> 00:08:36,491 黑暗面和阴暗面是不明智的, 189 00:08:36,491 --> 00:08:39,127 尤其当人性的黑暗面 不存在的时候。 190 00:08:39,127 --> 00:08:43,048 总的来说, 我是怎样看待现实的呢? 191 00:08:43,048 --> 00:08:47,149 把真理搬上电视银幕, 或者至少尝试一下? 192 00:08:47,149 --> 00:08:50,051 我选择尽可能多地了解 那些我踏足过的地方 193 00:08:50,051 --> 00:08:52,150 和那里的人民,并竭尽所能地 194 00:08:52,150 --> 00:08:55,455 将我从他们身上所看到的 真相和本质传递出去。 195 00:08:55,455 --> 00:08:57,411 你也可以借助 196 00:08:57,411 --> 00:09:02,190 同理心、真诚、谦逊和敬畏 去做这些事情。 197 00:09:02,990 --> 00:09:05,020 要知道什么时候该寻求帮助, 198 00:09:05,020 --> 00:09:06,640 什么时候力不胜任, 199 00:09:06,640 --> 00:09:11,322 以及如何优雅地、 心怀感激地寻求帮助, 200 00:09:11,322 --> 00:09:14,079 还要做好承认错误的准备。 201 00:09:14,079 --> 00:09:15,852 这些就是是我从 我的工作经验中所学到的。 202 00:09:15,852 --> 00:09:17,942 也是我坚守至今的原则, 203 00:09:17,942 --> 00:09:20,014 它们使我的生活 变得更加有深度。 204 00:09:20,014 --> 00:09:21,112 谢谢。 205 00:09:21,112 --> 00:09:27,209 (掌声)