0:00:04.530,0:00:06.539 我在新泽西长大, 0:00:06.539,0:00:09.735 从小就梦想能有[br]一本通行无阻的护照。 0:00:09.735,0:00:12.068 它就像是机会的代码, 0:00:12.068,0:00:14.253 让我踏上新的土地、[br]结识新朋友, 0:00:14.253,0:00:17.270 了解事物最极端的两个方面, 0:00:17.270,0:00:18.807 这样我就能够理解 0:00:18.807,0:00:22.923 这两者之间的其他一切事物。 0:00:23.563,0:00:26.618 我以 ABC 新闻[br]和彭博电视台的驻外记者身份 0:00:26.618,0:00:29.151 获得了这本[br]让我通行无阻的护照。 0:00:29.151,0:00:32.025 它引领我看到了[br]伊斯兰共和国人民的生活, 0:00:32.025,0:00:34.887 追踪了索马里海盗、 0:00:34.887,0:00:37.407 还将我带到了[br]埃及的革命腹地—— 0:00:37.407,0:00:39.084 解放广场(Tahrir Square)。 0:00:39.084,0:00:40.958 就像加曼所说的,[br]无论走到哪里, 0:00:40.958,0:00:43.829 我都会试图拍下文化的掠影。 0:00:43.829,0:00:46.236 为了新闻报道,[br]也为了我自己的需要, 0:00:46.236,0:00:48.494 我将他们一一记录在[br]这样的笔记本中。 0:00:48.494,0:00:51.706 我手上的这本笔记[br]伴随着我从伦敦到加德满都。 0:00:52.196,0:00:55.023 这里展示的是其中几页。 0:00:55.383,0:01:01.073 中间 جعل أحلامك الحقيقية، 的[br]字面意思是“愿你美梦成真”。 0:01:01.073,0:01:03.668 这个词语源自突尼斯的[br]一则房屋抵押贷款广告。 0:01:03.668,0:01:05.692 然后右边这里,[br]“Ridha Allah Al-Walidain” 0:01:05.692,0:01:08.158 是我在约旦的朋友 Sulaf 0:01:08.158,0:01:10.111 为缅怀她的父亲所写的。 0:01:10.111,0:01:13.016 这个词语是源自[br]阿拉伯穆斯林的 0:01:13.016,0:01:16.083 特殊“因果”信念, 0:01:16.083,0:01:19.357 也是父母对孩子的祝福。 0:01:19.357,0:01:21.616 我的一位来自土耳其的同事写道: 0:01:21.616,0:01:26.372 “Deliye hergun bayram”,[br]“若你心存疯念,天天都是盛宴”。 0:01:26.372,0:01:28.881 换句话说,只要你足够疯狂, 0:01:28.881,0:01:30.678 你就可以得到你想要的一切。 0:01:31.069,0:01:33.950 “ .الاندفاع يأتي من الشيطان”[br]这句阿拉伯语的意思是 0:01:33.950,0:01:37.023 “若遇事着急,[br]很容易掉入恶魔的陷阱。” 0:01:37.663,0:01:41.384 这张照片拍得有些模糊:[br]“Partzratzeer Partzratzoor”, 0:01:41.384,0:01:43.892 意思是振作起来,[br]鼓励大家积极向上。 0:01:43.892,0:01:45.111 然后下面这个是: 0:01:45.111,0:01:48.818 “Voneh jeeshtek, [br]voruh perceeh an guh leenee”。 0:01:48.818,0:01:53.326 相信真理,它会指引[br]你走向正确的道路。 0:01:53.326,0:01:56.195 我是从 TEDx 组织者[br]克里斯汀(Kristine)那里学到的。 0:01:56.195,0:01:58.883 然后最后一个是:[br]“Satyameva Jayate”, 0:01:58.883,0:02:00.654 是一句印度谚语: 0:02:00.654,0:02:04.949 “无论孰胜孰负,[br]真理都应该是赢的一方。” 0:02:04.949,0:02:08.275 随着你无数次的旅行,[br]你将会有无数本的笔记本, 0:02:08.275,0:02:10.734 这让你收获颇多, 0:02:10.734,0:02:13.268 终身受益, 0:02:13.268,0:02:15.957 即使你只是在履行[br]一个记者的职责。 0:02:15.957,0:02:18.194 我非常感谢这些经历的出现, 0:02:18.194,0:02:21.212 所以我今天想与大家[br]分享我的部分经历。 0:02:21.742,0:02:23.771 这里有五件是 0:02:23.771,0:02:27.404 我从事驻外记者时所学到的,[br]你们也可以做到。 0:02:27.404,0:02:32.658 第一:警觉和意图一样重要。 0:02:32.658,0:02:36.233 重点不在于你的意图,[br]而是你是否察觉到 0:02:36.233,0:02:39.242 眼前的形势可能会[br]让你陷入危险的境地。 0:02:39.242,0:02:42.210 这是我在沙特阿拉伯的[br]旅程中学到的一点。 0:02:42.210,0:02:43.930 我在午夜时分抵达了目的地。 0:02:43.930,0:02:46.893 在自行前往利雅得的过程中, 0:02:46.893,0:02:50.069 我意识到,因为我那[br]与众不同的穿着打扮, 0:02:50.069,0:02:53.026 我不得不对周遭环境小心翼翼。 0:02:53.026,0:02:56.287 如果你是一个西方女性,[br]但你打扮得像本土人, 0:02:56.287,0:02:59.373 大部分人不会找你的麻烦。 0:02:59.373,0:03:01.397 因为我略黑的肤色, 0:03:01.397,0:03:05.558 让我看起来很像东西方混血。 0:03:05.558,0:03:09.424 但我还是得提防[br]别人是怎么解读我的外表, 0:03:09.424,0:03:11.641 所以我就得见机行事。 0:03:11.641,0:03:15.912 譬如,与他人对话时,我尽量让自己的[br]语气温柔一些,或者是保持低调。 0:03:15.912,0:03:18.089 当然,我是因身份的特殊性, 0:03:18.089,0:03:23.509 稍微调整我的沟通方式, 0:03:23.509,0:03:25.899 只为确保我的人身安全。 0:03:26.849,0:03:31.377 第二条:距离感会放大内心的恐惧。 0:03:31.377,0:03:33.600 你越不理解一样东西, 0:03:33.600,0:03:35.754 你就越觉得它很可怕。 0:03:35.754,0:03:38.338 这是我途径黎巴嫩意识到的, 0:03:38.338,0:03:41.762 这个国家大部分时间[br]都深陷内战的泥淖。 0:03:41.762,0:03:43.592 一切看似平静,[br]但却在一夕之间, 0:03:43.592,0:03:46.654 贝鲁特发生了爆炸,[br]或者边境发生了枪战。 0:03:46.654,0:03:51.307 每一天,每个党派都虎视眈眈,[br]想着如何置对方于死地。 0:03:51.307,0:03:53.349 远观起来,这种境况是挺恐怖的, 0:03:53.349,0:03:55.947 尤其是空气中都弥漫着这种恐惧感。 0:03:55.947,0:03:57.411 机场也是关闭的, 0:03:57.411,0:03:59.599 你甚至需要驾车驶入贝鲁特。 0:03:59.599,0:04:02.334 但是等你真正理解这个国家之后,[br]你反而能捋清楚这种恐惧感了。 0:04:02.334,0:04:04.766 要弄明白,到底哪些是实情,[br]哪些是被夸张化的谣言。 0:04:04.766,0:04:06.835 你能向当地人了解局势, 0:04:06.835,0:04:09.118 搞清楚保障自身安全的办法。 0:04:09.118,0:04:11.293 自然而然的, 0:04:11.293,0:04:14.514 你就能以客观的角度去看待事情,[br]而不被主观上的恐惧所左右。 0:04:14.514,0:04:17.087 这其实也能反映在[br]我们生活上的细枝末节, 0:04:17.087,0:04:20.397 比如家庭、工作上的某些事情, 0:04:20.397,0:04:22.088 如果你还不熟悉,[br]就会感到更加担忧, 0:04:22.088,0:04:24.864 因为距离会放大内心的恐惧。 0:04:24.864,0:04:27.123 但如果你仔细地去[br]探个究竟,就能知道 0:04:27.123,0:04:29.231 什么是事实,[br]什么是被恐惧夸张化的谣言。 0:04:29.231,0:04:31.171 你就能捋清楚自己的恐惧, 0:04:31.171,0:04:34.208 攻其所需,并保证自身安全。 0:04:36.388,0:04:40.319 第三条:重要的不是[br]你的人脉和知识, 0:04:40.319,0:04:44.092 而是你处理事情的方式——[br]够不够努力,够不够机灵。 0:04:44.092,0:04:47.195 生活,就像新闻学一样,[br]并不拥有一个完美的英才制度, 0:04:47.195,0:04:48.985 而是看你付出了多少的努力。 0:04:48.985,0:04:50.683 当我开始在纽约[br]从事媒体行业时, 0:04:50.683,0:04:52.331 我总能听到人们常说: 0:04:52.331,0:04:54.364 “决定你前途的并不是[br]你的知识,而是你的人脉。” 0:04:54.364,0:04:57.550 但我就不信这个邪,[br]因为我当时几乎谁都不认识。 0:04:57.550,0:05:00.382 我的父母都是外来移民,白手起家。 0:05:00.382,0:05:03.870 所以,我只能逼迫自己相信,[br]人脉那套说法是错误的。 0:05:03.870,0:05:06.004 之后我的一位制片人朋友[br]戴维·卡兹(David Katz) 0:05:06.004,0:05:09.367 在一次不可思议的对话中,[br]他对我说: 0:05:09.367,0:05:12.102 “劳拉,决定你的[br]不是你的人脉或知识, 0:05:12.102,0:05:15.116 而是看你处理事情的方式[br]够不够努力,够不够机灵。 0:05:15.116,0:05:18.367 一旦你以正确的方式去处理事情,[br]你就能从中得知你想要的答案, 0:05:18.367,0:05:21.174 并在这条道路上,[br]遇见你该遇见的人。” 0:05:21.584,0:05:24.379 在中东,有这么一个词,[br]适用于所有的“裙带关系”, 0:05:24.379,0:05:27.599 即你在遇到对的人后,[br]一切问题终将迎刃而解, 0:05:27.599,0:05:29.073 让你受益匪浅。 0:05:29.073,0:05:31.122 这个词是 wasta。 0:05:31.122,0:05:32.828 这个词的使用频率很高。 0:05:32.828,0:05:35.012 那家伙是怎么拿到签证的?[br]Wasta。 0:05:35.012,0:05:37.407 那个女孩是怎么考上大学的?[br]Wasta。 0:05:37.407,0:05:41.258 那些人怎么在海滩上[br]建起工厂来?Wasta。 0:05:41.668,0:05:45.414 这种裙带关系令人厌恶,[br]却又让人们羡慕。 0:05:45.414,0:05:48.314 可是事实证明,[br]如果你工作努力、勤奋机灵, 0:05:48.314,0:05:51.323 你就可以建立起你的人际关系,[br]找到你的 wasta, 0:05:51.323,0:05:54.059 而且要善用你的 wasta。 0:05:54.059,0:05:55.939 但是如果你因为原本[br]并不具备这些优势 0:05:55.939,0:05:58.060 就选择举手投降, 0:05:58.060,0:06:00.595 那就你放弃得太早了。 0:06:01.955,0:06:06.192 第四条:不付出努力就别奢求回报, 0:06:06.192,0:06:08.320 但付出了努力,[br]也不一定收获同等的回报。 0:06:08.320,0:06:10.237 这里借鉴了韦恩·格雷茨基[br](Wayne Gretzky)的话, 0:06:10.237,0:06:13.921 但其中心思想是,[br]在多次尝试后依旧不成功的话, 0:06:13.921,0:06:16.169 你就要学会放弃, 0:06:16.169,0:06:18.295 且尽快恢复平常心。 0:06:18.295,0:06:20.471 我每次准备大人物访谈时, 0:06:20.471,0:06:22.800 都会用这句话提醒自己。 0:06:22.800,0:06:25.692 我想采访索马里总统, 0:06:25.692,0:06:28.418 这就意味着我要开始请示、 0:06:28.418,0:06:29.822 联系总统身边的亲信, 0:06:29.822,0:06:32.012 与摄影师一同前往[br]非洲之角(又称东北非洲), 0:06:32.012,0:06:34.555 然后坐等总统先生的出现。 0:06:34.555,0:06:36.742 当你在尝试的过程中, 0:06:36.742,0:06:38.600 且不知道等待的过程是否值得, 0:06:38.600,0:06:40.597 那种感觉真的很糟糕。 0:06:40.597,0:06:44.411 如果到最后是白忙活一场,[br]那种感觉就更糟了。 0:06:44.411,0:06:47.535 那一次我的确失败了。[br]但有的时候我却成功了。 0:06:47.535,0:06:50.013 这其中的诀窍就是回到正轨上, 0:06:50.013,0:06:52.046 以平常心去看待成功与失败。 0:06:52.046,0:06:53.744 把这些失败的经历[br]想象成是你人生中的 0:06:53.744,0:06:56.045 必经之路。 0:06:56.045,0:06:58.746 你不能就此退缩,更不能就此投降。 0:07:00.306,0:07:05.531 第五条是我最喜欢的:[br]人们比你想象的更好。 0:07:05.531,0:07:08.102 虽然他们不是天使,[br]也不是完美的, 0:07:08.102,0:07:10.053 但他们比你想象的更好。 0:07:10.053,0:07:12.084 那是因为大多数时候, 0:07:12.084,0:07:14.045 我们倾向于以消极的心态 0:07:14.045,0:07:16.990 应对我们所不了解的事物。 0:07:16.990,0:07:18.875 在座的所有人, 0:07:18.875,0:07:20.470 当我们看到某位衣着讲究的人, 0:07:20.470,0:07:21.798 就可能先入为主的认为[br]她是个势利小人。 0:07:21.798,0:07:23.681 或者看到某位非常忙碌的人, 0:07:23.681,0:07:25.703 就会认为他很自恋。 0:07:25.703,0:07:27.938 这是因为我们常常[br]以负面的想法去满足我们的想象, 0:07:27.938,0:07:29.534 其实我们大可不必这样。 0:07:30.174,0:07:32.643 埃及在胡斯尼 · 穆巴拉克[br](Hosni Mubarak)数十年的领导下, 0:07:32.658,0:07:36.291 少数族裔的科普特基督徒[br]和多数族裔的穆斯林之间 0:07:36.291,0:07:37.674 一直纷争不断。 0:07:37.674,0:07:40.487 越来越多的猜忌、[br]不断升级的暴力行为、 0:07:40.487,0:07:43.460 轰炸、枪击等等,[br]不断地发生在这两个族裔之间。 0:07:43.460,0:07:45.805 不论是谁在背后策划[br]或是谁应当对此负责, 0:07:45.805,0:07:47.651 都在两个族裔之间 0:07:47.651,0:07:49.317 早早地埋下了相互猜忌 0:07:49.317,0:07:51.452 和负面猜想的种子。 0:07:51.452,0:07:54.555 随后,解放广场[br]迎来了最美好的革命时刻, 0:07:54.555,0:07:57.364 人们纷纷聚集在一起。 0:07:57.364,0:07:59.592 基督徒围绕着广场, 0:07:59.592,0:08:00.932 以此保护广场中的核心成员, 0:08:00.932,0:08:03.749 与此同时,穆斯林[br]也在那里跪地祷告。 0:08:03.749,0:08:05.967 到了星期天,这样的情况[br]反而颠倒过来。 0:08:05.967,0:08:07.809 穆斯林保护着核心成员, 0:08:07.809,0:08:10.619 而基督徒则跪地祈祷。 0:08:10.619,0:08:13.504 当他们近距离接触彼此后,[br]便形成了统一战线, 0:08:13.504,0:08:16.481 停止了那些负面的猜忌。 0:08:17.291,0:08:20.150 在亚美尼亚语中, 0:08:20.150,0:08:23.401 表达乐观的词语[br]是 lavades ——为善之人。 0:08:23.401,0:08:25.437 在人们身上寻找美好的一面, 0:08:25.437,0:08:27.357 为了你自己,也为了他人。 0:08:27.357,0:08:29.102 我不是说要你变得天真, 0:08:29.102,0:08:31.338 也不是叫你[br]对周遭事物放下戒心。 0:08:31.338,0:08:33.528 我只是想说,只看到人性的 0:08:33.528,0:08:36.491 黑暗面和阴暗面是不明智的, 0:08:36.491,0:08:39.127 尤其当人性的黑暗面[br]不存在的时候。 0:08:39.127,0:08:43.048 总的来说,[br]我是怎样看待现实的呢? 0:08:43.048,0:08:47.149 把真理搬上电视银幕,[br]或者至少尝试一下? 0:08:47.149,0:08:50.051 我选择尽可能多地了解[br]那些我踏足过的地方 0:08:50.051,0:08:52.150 和那里的人民,并竭尽所能地 0:08:52.150,0:08:55.455 将我从他们身上所看到的[br]真相和本质传递出去。 0:08:55.455,0:08:57.411 你也可以借助 0:08:57.411,0:09:02.190 同理心、真诚、谦逊和敬畏[br]去做这些事情。 0:09:02.990,0:09:05.020 要知道什么时候该寻求帮助, 0:09:05.020,0:09:06.640 什么时候力不胜任, 0:09:06.640,0:09:11.322 以及如何优雅地、[br]心怀感激地寻求帮助, 0:09:11.322,0:09:14.079 还要做好承认错误的准备。 0:09:14.079,0:09:15.852 这些就是是我从[br]我的工作经验中所学到的。 0:09:15.852,0:09:17.942 也是我坚守至今的原则, 0:09:17.942,0:09:20.014 它们使我的生活[br]变得更加有深度。 0:09:20.014,0:09:21.112 谢谢。 0:09:21.112,0:09:27.209 (掌声)