WEBVTT 00:00:23.739 --> 00:00:25.014 Prije 2500 godina, 00:00:25.014 --> 00:00:29.416 u plodnoj dolini između Nepala i Indije, 00:00:29.416 --> 00:00:34.495 rodilo se dijete, koje će postati Buda. 00:00:34.495 --> 00:00:37.942 Priča kaže da je prije njegovog rođenja, njegova majka, 00:00:37.942 --> 00:00:42.214 kraljica malog indijskog carstva usnila san. 00:01:11.573 --> 00:01:16.763 Prelijepi bijeli slon ponudio je kraljici cvijet lotusa, 00:01:16.763 --> 00:01:22.214 i onda je ušao u njeno tijelo. 00:01:26.491 --> 00:01:29.247 Kada su pitali mudrace da objasne njen san, 00:01:29.247 --> 00:01:32.405 oni su predvidjeli da će kraljica roditi sina, 00:01:32.405 --> 00:01:37.964 čija će sudbina biti da bude ili vladar ili svetac. 00:01:42.748 --> 00:01:44.934 Jednoga dana, rekli su, 00:01:44.934 --> 00:01:48.563 on će ili osvojiti svijet ili će postati prosvijetljeno biće. 00:01:50.488 --> 00:01:51.880 Buda 00:01:52.860 --> 00:01:55.496 Ljudi vole priče. 00:01:55.496 --> 00:01:58.051 To je način na koji učimo. 00:01:58.051 --> 00:02:03.245 Priča o Budinom životu je arhetipsko putovanje, 00:02:03.245 --> 00:02:06.806 i ona nema kraja. 00:02:14.123 --> 00:02:18.660 Nakon 8 mjeseci, drvo je spustilo jednu granu da joj da podršku, 00:02:18.660 --> 00:02:20.878 rodio se dječak. 00:02:20.878 --> 00:02:23.954 Izašavši iz njenog boka. 00:02:26.574 --> 00:02:31.844 Sedam dana kasnije je kraljica preminula. 00:02:39.289 --> 00:02:43.043 Svijet je ispunjen bolom i tugom, 00:02:43.043 --> 00:02:47.663 Buda će propovijedati jednoga dana. 00:02:47.663 --> 00:02:51.496 "Ali ja sam pronašao spokoj", govorio je svojim sljedbenicima. 00:02:51.496 --> 00:02:55.054 I vi to možete pronaći. 00:03:02.114 --> 00:03:04.902 Svako razumije šta je patnja, 00:03:04.902 --> 00:03:08.521 to je nešto što svi dijelimo jedni sa drugima. 00:03:08.521 --> 00:03:13.607 Istovremeno je patnja i nešto potpuno intimno a i nešto što dijelimo sa drugima. 00:03:13.607 --> 00:03:16.009 Buda je rekao: "Od toga možemo početi". 00:03:16.009 --> 00:03:18.561 I tu smo počeli. 00:03:20.411 --> 00:03:25.960 Bez obzira na okolnosti izgubiti ćeš sve što voliš, 00:03:25.960 --> 00:03:29.620 ostariti ćeš, razboljeti ćeš se. 00:03:29.620 --> 00:03:36.327 Problem je kako pronaći način da to prihvatimo. 00:03:36.547 --> 00:03:39.562 Ono što je on u stvari rekao je, 00:03:39.572 --> 00:03:43.361 da je život blažen i da radost postoji svuda oko nas. 00:03:43.361 --> 00:03:50.573 Njegova učenja govore o tome da se otvorimo radosnoj i blaženoj prirodi stvarnosti. 00:03:50.573 --> 00:03:54.410 Ali radost i blaženost su prolazni. 00:03:54.410 --> 00:03:57.205 Vidite li ovu čašu? Volim ovu čašu, 00:03:57.205 --> 00:04:01.685 Drži vodu divno. Kada je kvrcnem divno zvuči. 00:04:01.685 --> 00:04:05.489 Kada je obasja sunce, reflektuje svjetlost na divan način, 00:04:05.489 --> 00:04:10.993 ali kada duva vjetar i čaša padne sa police i razbije se, 00:04:10.993 --> 00:04:13.747 ili ako je pogodim laktom, a ona padne na zemlju, 00:04:13.747 --> 00:04:15.764 kažem "pa naravno". 00:04:15.764 --> 00:04:20.973 Kada znam da čaša može biti polomljena, svaki momenat sa njom postaje dragocjen. 00:04:27.291 --> 00:04:30.810 Svako, svako ljudsko biće želi sreću. 00:04:30.810 --> 00:04:32.937 Buda ima ulogu učitelja. 00:04:35.487 --> 00:04:38.702 Ti si svoj sopstveni gospodar. 00:04:38.702 --> 00:04:41.918 Budućnost.....sve ovisi od tebe. 00:04:43.449 --> 00:04:46.763 Budina odgovornost je da ti pokaže put. 00:04:46.763 --> 00:04:49.947 To je sve. 00:04:49.947 --> 00:04:53.605 Buda može da sija iz bilo čijih očiju. 00:04:57.125 --> 00:04:59.541 Unutar bilo kojeg običnog života, 00:04:59.541 --> 00:05:07.152 u bilo kojem momentu možemo pronaći to što je Buda pronašao. 00:05:11.842 --> 00:05:14.763 BUDA 00:05:14.763 --> 00:05:22.376 Narator: Richard Gere i Blair Brown 00:05:22.376 --> 00:05:26.181 Priča i režija: David Grubin 00:06:08.483 --> 00:06:11.478 U južnom Nepalu u podnožju Himalaja se nalazi 00:06:11.478 --> 00:06:13.922 jedno od najduhovnijih mijesta na svijetu. 00:06:13.922 --> 00:06:15.466 Lumbini 00:06:15.466 --> 00:06:20.240 Tu se prema svetim pričama rodio Buda. 00:06:26.670 --> 00:06:30.846 Danas, budistički pilgrimi iz čitavog svijeta dolaze ovdje 00:06:30.846 --> 00:06:33.799 da budu u prisustvu mudraca čija se životna priča 00:06:33.799 --> 00:06:39.715 ne može razdvojiti od legendi i anegdota prepričavanih stoljećima. 00:06:43.835 --> 00:06:47.076 Postoje bezbrojne priče o Budi. 00:06:47.076 --> 00:06:49.958 Svaka tradicija, svaka kultura, svaki vremenski period 00:06:49.958 --> 00:06:53.051 imaju svoje priče. 00:07:21.557 --> 00:07:27.352 Postoji mnoštvo slikovitih priča i umjetničkih radova iz čitave budističke Azije. 00:07:29.652 --> 00:07:37.528 Ali prvi pisani materijali, prve biografije o Budi se javljaju 00:07:37.528 --> 00:07:41.574 tek 500 godina poslije njegove smrti. 00:07:41.574 --> 00:07:46.510 Prvih nekoliko stoljeća se priča o Budi prenosila oralno. 00:07:59.424 --> 00:08:03.929 Istorijski gledano, priča o njemu se bazira na nečemu što se zaista desilo. 00:08:03.929 --> 00:08:06.885 Mora da je postojao neko ko je inspirisao ovu priču, 00:08:06.885 --> 00:08:09.182 ali u suštini to ne znamo. 00:08:09.182 --> 00:08:14.844 Ne znamo šta je bajka, a šta su istorijske činjenice. 00:08:14.844 --> 00:08:16.810 Ali nema veze, 00:08:16.810 --> 00:08:21.936 Ta priča dira u nešto, što svi mi u suštini znamo. 00:08:24.766 --> 00:08:28.056 Relevantnost se nalazi u poruci priče, 00:08:28.056 --> 00:08:31.196 u obećanju priče. 00:08:31.196 --> 00:08:36.516 Kao svaka dobra priča i ova je poučna. 00:08:36.516 --> 00:08:40.595 Priča o Budinom životu je jedan divan način 00:08:40.595 --> 00:08:46.098 da se ispriča o njegovom učenju. 00:08:46.098 --> 00:08:50.768 "Onaj ko vidi mene, vidi moje učenje", rekao je Buda. 00:08:50.768 --> 00:08:54.675 "Onaj ko to učenje prepozna, vidjeti će mene". 00:09:05.666 --> 00:09:10.267 Rođen oko 500 godina prije rođenja Isusa, 00:09:10.267 --> 00:09:14.978 Buda će odrasti u gradu koji je davno nestao. 00:09:14.978 --> 00:09:18.390 Skoro trideset godina svog života neće znati za svijet oko sebe. 00:09:18.490 --> 00:09:20.862 Sidarta - prvi dio 00:09:26.222 --> 00:09:29.176 Priča kaže da je bio sin kralja. 00:09:30.126 --> 00:09:33.438 Odgojen u palati u nezamislivoj raskoši. 00:09:35.318 --> 00:09:38.992 Zvali su ga Sidarta Gautama. 00:09:39.352 --> 00:09:43.008 Princ klana ratnika. 00:09:45.528 --> 00:09:52.869 Kada sam bio dijete, govorio je, bio sam delikatno odgojen, najdelikatnije. 00:09:52.869 --> 00:09:55.699 Bjeli suncobran su držali iznad mene po cio dan, 00:09:55.699 --> 00:10:00.152 da me zaštite od hladnoće, prašine, sunca i vrućine. 00:10:04.222 --> 00:10:08.989 Otac mi je poklonio tri lotusova jezera. 00:10:08.989 --> 00:10:13.397 Na jednom su cvjetali crveni cvjetovi, 00:10:13.397 --> 00:10:18.138 na jednom su cvjetali bijeli cvjetovi i 00:10:18.138 --> 00:10:23.110 na jednom su cvjetali plavi cvjetovi lotusa. 00:10:23.110 --> 00:10:27.471 Njegov otac je želio da on postane veliki vladar i da osvoji svijet. 00:10:27.481 --> 00:10:30.150 Da postane car Indije, koja se tada sastojala od 00:10:30.150 --> 00:10:32.137 16 raznih carstava, a bilo je predskazano da će on 00:10:32.137 --> 00:10:36.464 postati veliki osvajač ako ostane car. 00:10:36.464 --> 00:10:41.804 Tako da je njegov otac stvorio tu umjetnu sredinu da ga zaštiti. 00:10:41.804 --> 00:10:46.068 Njegov otac je želio da spriječi da Buda ikada primjeti da 00:10:46.068 --> 00:10:49.261 nešto nije u redu sa svijetom, jer se nadao 00:10:49.261 --> 00:10:55.800 da onda on neće otići, što je takođe bilo predskazano prije njegovog rođenja. 00:10:55.800 --> 00:10:59.771 tj. da će možda postati duhovni učitelj a ne kralj. 00:11:02.381 --> 00:11:08.911 Zaštićen od patnje i bola Sidarta je živio životom čistog užitka. 00:11:08.911 --> 00:11:11.024 Svaka želja mu je bila ispunjena. 00:11:12.954 --> 00:11:16.388 Nosio sam najskuplja odijela, 00:11:16.388 --> 00:11:18.355 jeo sam najukusniju hranu. 00:11:18.355 --> 00:11:19.987 Bio sam okružen prelijepim ženama. 00:11:32.938 --> 00:11:36.259 Tokom kišne sezone ostajao sam u palati, 00:11:36.259 --> 00:11:41.248 gdje su me zabavljali muzičari i plesačice. 00:11:41.248 --> 00:11:51.178 Nikada nisam razmišljao o tome da odem. 00:12:00.368 --> 00:12:03.576 Kada je bio 16 godina, otac ga je još više 00:12:03.576 --> 00:12:08.329 uvukao u život palate, oženivši ga njegovom rođakom. 00:12:08.329 --> 00:12:10.409 Brzo su se zaljubili. 00:12:12.219 --> 00:12:14.440 On je bio totalno zaljubljen u nju. 00:12:14.440 --> 00:12:17.595 Postoji jedna priča o njihovom medenom mjesecu, 00:12:17.595 --> 00:12:19.724 koji je trajao deset godina. 00:12:19.724 --> 00:12:27.208 Vodili su ljubav na krovu sa koga su se skotrljali tokom samog čina vođenja ljubavi, 00:12:27.208 --> 00:12:32.034 da bi pali u žbunje lotusa i ljiljana, ne primjetivši da su pali. 00:12:37.584 --> 00:12:43.009 Priča kaže da je uživao taj život punih 29 godina, 00:12:43.009 --> 00:12:46.457 sve dok taj balon užitka nije pukao. 00:12:49.647 --> 00:12:52.601 Njegov otac je uradio sve što je mogao da 00:12:52.601 --> 00:12:56.638 spriječi da Buda vidi patnju koja postoji u životu. 00:12:56.638 --> 00:12:57.956 Ali jednog dana, 00:12:57.956 --> 00:13:01.864 On ide van da vidi svoje carstvo. 00:13:01.864 --> 00:13:07.002 On doživljava prvi od četiri presudna susreta sa stvarnim životom. 00:13:07.002 --> 00:13:11.482 On sreće jednog starca i pita svog pratioca šta je to? 00:13:11.482 --> 00:13:18.346 Ovaj mu odgovara: da je to starost. Mi ne ostajemo zauvijek mladi i savršeni. 00:13:21.496 --> 00:13:25.403 Tada, na sljedećem putovanju on sreće bolesnog čovjeka, 00:13:25.403 --> 00:13:29.487 i ne razumije šta je to. 00:13:29.487 --> 00:13:33.896 Tada on pita svog pratioca o tome i ovaj mu odgovara da se to dešava svim ljudima: 00:13:33.896 --> 00:13:36.838 "svako se razboli i nemoj misliti da ako si princ, da se nećeš i ti razboliti. 00:13:36.838 --> 00:13:41.787 Tvoj otac će se razboliti, tvoja majka će se razboliti, svi će se razboliti". 00:13:41.787 --> 00:13:46.906 Tada on shvata da to nije samo slučaj jedne osobe, već nešto univerzalno. 00:13:46.906 --> 00:13:51.991 Nešto ga je tada podstaklo da naredi kočijašu da ga odveze dalje, 00:13:51.991 --> 00:14:00.835 i on vidi mnoge strašne stvari, i na trćem putovanju on ugleda pored puta leš 00:14:00.835 --> 00:14:08.249 i on prepoznaje patnju i smrt kao stvarno stanje stvari., 00:14:08.729 --> 00:14:15.390 To je bio svjet od kojeg je bio zaštićen, svijet koji do tada nije vidjeo. 00:14:15.390 --> 00:14:18.435 Bio je šokiran, znate, bio je šokiran i 00:14:18.435 --> 00:14:28.997 tada je shvatio: " to je i moja sudbina, i ja ću ostariti, i ja ću se razboliti, i ja ću umrijeti. 00:14:28.997 --> 00:14:31.581 Kako da se nosim sa tim?" 00:14:31.581 --> 00:14:36.476 To su univerzalna pitanja u životu svakog ljudskog bića. 00:14:36.476 --> 00:14:39.286 Šta znači biti u tijelu ograničenom vremenom, 00:14:39.286 --> 00:14:42.256 i sudbinom, i kako se nositi sa tim? 00:14:42.256 --> 00:14:46.261 To je uistinu priča o transformaciji od 00:14:46.261 --> 00:14:51.402 naivnog i nevinog odnosa prema životu, 00:14:51.402 --> 00:14:56.393 ka težnji da spoznaš potpunu priču, potpunu istinu. 00:14:58.602 --> 00:15:04.396 Tada on ima četvrti sustret. On sreće duhovnog čovjeka, 00:15:04.396 --> 00:15:09.141 nekog ko je odlučio da živi potpuno drugačiji život, 00:15:09.141 --> 00:15:15.644 da bi izbjegao prolaznost, patnju i smrt. 00:15:15.644 --> 00:15:19.601 Možemo reći da je on imao jedan traumatičan susret 00:15:19.601 --> 00:15:25.035 sa bolom i patnjom života. 00:15:25.035 --> 00:15:26.957 Pokušavamo da zaštitimo svoju djecu i 00:15:26.957 --> 00:15:31.111 ne želimo da ona vide sav bol u svjetu, ali 00:15:31.111 --> 00:15:35.058 u ranom djetinjstvu, prije nego što se ičega mogao sjetiti, 00:15:35.735 --> 00:15:42.952 on je u stvari već preživio najgori mogući gubitak. 00:15:42.952 --> 00:15:50.845 Odjednom i mistično je njegova majka preminula kad mu je bilo samo 7 dana. 00:15:50.845 --> 00:15:58.895 Nešto tragično se desilo na samom početku. 00:15:58.895 --> 00:16:02.795 To je možda dio postajanja Bude, doživjeti patnju 00:16:02.795 --> 00:16:07.838 na jednom tako primitivnom nivou. 00:16:15.708 --> 00:16:19.313 Sa 29 godina i duboko uznemiren, 00:16:19.313 --> 00:16:24.045 Sidarta je odlučio da pokuša da shvati prirodu patnje. 00:16:24.045 --> 00:16:27.861 Odlučio je da napusti palatu. 00:16:27.861 --> 00:16:30.704 Njegova žena je upravo rodila sina kojem 00:16:30.704 --> 00:16:35.580 je Sidarta dao ima Rahula - "sprega". 00:16:35.580 --> 00:16:39.059 Dao je sinu ime "sprega". 00:16:39.059 --> 00:16:48.710 To je sprega koja će me vezivati za ovaj život. 00:16:48.710 --> 00:16:52.623 To će me držati u zarobljeništvu. 00:16:57.813 --> 00:17:01.612 Jedne kasne ljetne večeri je Sidarta 00:17:01.612 --> 00:17:04.142 otišao u sobu svoje žene. 00:17:04.142 --> 00:17:09.113 Lampa sa mirišljavim uljem se upalila. 00:17:09.113 --> 00:17:18.027 Njegova žena je spavala na krevetu prekrivena cvijećem sa sinom u naručju. 00:17:18.027 --> 00:17:22.033 Gledao je tu scenu sa praga, duboko u svojim mislima: 00:17:23.723 --> 00:17:29.197 Ako podignem njenu ruku sa glave moga sina 00:17:29.197 --> 00:17:34.490 i uzmem ga u naručje, biti će bolno napustiti ga. 00:17:36.990 --> 00:17:45.734 Okrenuo se i sišao u dvorište palate. 00:17:45.734 --> 00:17:46.614 00:17:46.614 --> 00:17:51.210 Njegov voljeni konj Kantaka ga je čekao. 00:17:51.210 --> 00:17:54.878 Trčeći prema sjevernoj zidini grada skočio je visoko. 00:17:54.878 --> 00:18:02.156 Mara, bog žudnje ga je čekao. 00:18:06.196 --> 00:18:12.399 Tvoja sudbina je da vladaš velikim carstvom, rekao je Mara 00:18:12.399 --> 00:18:14.252 Vrati se 00:18:14.262 --> 00:18:17.326 i moći ovog svijeta će biti tvoje. 00:18:23.416 --> 00:18:25.948 Sidarta je to odbio. 00:18:30.118 --> 00:18:32.286 Iza sebe je ostavio tugu i vjerovatno 00:18:32.286 --> 00:18:38.782 zbunjenu i zaprepaštenu ženu, oca i svog sina 00:18:38.782 --> 00:18:42.682 koji sada nije imao oca. 00:18:45.262 --> 00:18:49.432 Ali nema znanja bez žrtvovanja. 00:18:54.672 --> 00:19:01.475 To je jedna od najtežih istina ljudskog postojanja. 00:19:01.475 --> 00:19:05.430 Da bi nešto postigao moraš prvo sve izgubiti. 00:19:13.298 --> 00:19:17.451 Sidarta je prvi put bio sam u svijetu. 00:19:20.421 --> 00:19:25.750 Na obali rijeke je izvukao svoj mač. 00:19:25.750 --> 00:19:29.697 Iako su moj otac i maćeha tugovali sa suzama na licima, 00:19:29.697 --> 00:19:35.241 Odsjekao sam svoju kosu, obukao sam žute haljine i napustio sam dom 00:19:35.241 --> 00:19:37.782 i postao beskućnik. 00:19:37.782 --> 00:19:42.420 Ranilo me uživanje svijeta i iz toga sam izašao sa željom 00:19:42.420 --> 00:19:44.888 da pronađem mir. 00:19:57.928 --> 00:20:01.104 Sidarta je otišao na jug prema svetoj rijeci Gang. 00:20:05.374 --> 00:20:08.592 Jednom veliki princ, sada je postao prosjak 00:20:08.592 --> 00:20:11.673 preživljavajući od pomoći stranaca. 00:20:13.993 --> 00:20:18.218 spavao je na hladnoj zemlji u mračnoj šumi, 00:20:18.218 --> 00:20:21.977 koja je prekrivala sjevernoistočne doline. 00:20:21.977 --> 00:20:27.179 to je bilo zastrašujuće mjesto, puno divljih životinja 00:20:27.179 --> 00:20:30.172 i gdje se govorilo da žive opasni duhovi. 00:20:32.222 --> 00:20:36.899 On ide da vidi šta sve postoji u svijetu. 00:20:36.899 --> 00:20:39.439 On je tragač. 00:20:39.439 --> 00:20:42.949 On nema učenje, on nema razumijevanje, 00:20:42.949 --> 00:20:47.684 on nema spoznaju, niti ima rješenje, ali 00:20:47.684 --> 00:20:50.174 on prepoznaje problem. 00:20:53.233 --> 00:20:56.371 Sidarta nije mogao očekivati pomoć religije koja je tada postojala, 00:20:56.371 --> 00:20:59.509 Antičke Vedske religije, 00:20:59.509 --> 00:21:02.649 koja se sastojala od rituala i ceremonija. 00:21:07.888 --> 00:21:11.489 Neki njeni rituali još uvijek postoje u ceremonijama 00:21:11.489 --> 00:21:14.527 koje praktikuju hinduistički sveštenici, 00:21:14.527 --> 00:21:17.676 koji pjevaju vedske molitve stare više od 2500 godina. 00:21:25.416 --> 00:21:29.314 Ovo je jako star ritual, 00:21:29.354 --> 00:21:33.928 još iz vremena kada se ovdje razvila prva civilizacija. 00:21:33.928 --> 00:21:40.477 Pjevanjem se molimo bogovima i planetama. 00:21:42.207 --> 00:21:48.819 Da bi pomogli svim živim bićima da postignu unutarnji mir. 00:21:56.159 --> 00:22:00.907 Već vjekovima su vedski rituali način iskazivanja poštovanja prema bogovima, 00:22:00.907 --> 00:22:03.916 inspirišući ubjeđenja. 00:22:03.916 --> 00:22:08.098 Za Sidartinog vremena rituali nisu zadovoljavali duhovne potrebe 00:22:08.098 --> 00:22:09.602 mnogih indijaca. 00:22:09.602 --> 00:22:14.139 Ostavljajući duhovni vakum i osjećaj slutnje. 00:22:16.359 --> 00:22:21.074 Bogovi su postali manje bitini nego sami rituali. 00:22:21.074 --> 00:22:26.486 To je period velikog nemira, period pobuna 00:22:26.486 --> 00:22:30.362 i socijalnih promjena. 00:22:30.362 --> 00:22:34.824 Gradovi su rasli stvarajući nova bogatstva i duhovnu glad. 00:22:36.814 --> 00:22:40.569 Jedan antički glas je povikao u očaju: 00:22:40.569 --> 00:22:43.235 "Okeani su presušili, planine su se smanjile, 00:22:43.235 --> 00:22:46.995 sjeverna zvijezda je potrešena, zemlja se smanjuje, 00:22:46.995 --> 00:22:51.876 bogovi nestaju poput žabe u presušenom bunaru. 00:22:56.556 --> 00:23:01.696 Ljudi postaju nezadovoljni religijom sa kojom su odrasli. 00:23:01.696 --> 00:23:07.290 Kada princ Sidarta odluči da odbaci svoj život, 00:23:07.290 --> 00:23:11.198 on u stvari radi nešto što rade i mnogi drugi ljudi u to vrijeme. 00:23:11.198 --> 00:23:15.976 Sidarta se pridružio hiljadama tragača poput njega samog. 00:23:15.976 --> 00:23:19.768 To su bili ljudi, a i žene koji su odbacili ovaj svijet, 00:23:19.768 --> 00:23:22.086 predajući se siromaštvu i celibatu, 00:23:22.086 --> 00:23:29.272 živeći na rubu egzistencije, kao što dugovni tragači i dan danas žive u Indiji. 00:23:37.502 --> 00:23:42.830 U to vrijeme u Indiji je bilo mnogo onih koji su se odricali tadašnje religije. 00:23:42.830 --> 00:23:47.253 To je postala tradicija i bilo je mnogo ljudi 00:23:47.253 --> 00:23:53.166 koji su praktikovali odricanje i meditaciju, 00:23:53.166 --> 00:23:57.239 da bi se oslobodili ciklusa smrti i ponovnog rađanja. 00:23:57.919 --> 00:24:05.060 Pojam reinkarnacije je nešto što je dio Indijske kulture i civilizacije, 00:24:05.060 --> 00:24:09.443 to je dio Indijske religije, koji je prisutan dugo prije Bude. 00:24:09.443 --> 00:24:14.799 To je u stvari problem sa kojim se Buda suočio. 00:24:17.999 --> 00:24:22.537 Patnja ne počinje rođenjem i završava smrću. 00:24:22.537 --> 00:24:26.626 Patnja je beskonačna. 00:24:26.626 --> 00:24:33.408 Osim ako možemo pronaći izlaz, postati prosvijećeni. 00:24:33.408 --> 00:24:36.092 Postati BUDA 00:24:37.872 --> 00:24:42.703 U njegovo vrijeme postoji shvatanje da smrt nije konačna, 00:24:42.703 --> 00:24:49.208 već da smrt neumoljivo vodi ka ponovnom rođenju. 00:24:49.208 --> 00:24:56.235 I da su paćene duše vezane za točak smrti i ponovnog rađanja. 00:25:01.835 --> 00:25:07.845 Govorilo sa da je Sidarta živjeo mnoge živote prije ovog, 00:25:07.845 --> 00:25:11.080 kao razne životinje. 00:25:14.600 --> 00:25:18.365 Kao razna ljudska bića 00:25:23.615 --> 00:25:28.112 čak i kao bog. 00:25:28.112 --> 00:25:35.887 Tokom 4 neizračunata doba i tokom mnogih eona vremena, govore sveti tekstovi. 00:25:35.887 --> 00:25:39.704 Doživljavajući život u svim formama. 00:25:43.111 --> 00:25:48.739 Sidartini prijašnji životi, tokom mnogiha eona. 00:25:48.739 --> 00:25:53.723 nekada kao ljudsko biće, nekada kao životinja, 00:25:53.733 --> 00:25:58.411 ali postepeno je njegova praksa postala 00:25:58.411 --> 00:26:03.791 prefinjenija i dublja. 00:26:07.151 --> 00:26:12.533 Ideja prelaska iz života u život i napretka prema prosvijećenju, 00:26:12.533 --> 00:26:18.006 i postati sve mudriji jeste shvatanje prosvijećenja. 00:26:18.776 --> 00:26:22.476 Neka bića će se tvrdoglavao držati svog neznanja i egoizma, 00:26:22.476 --> 00:26:26.561 i pokušavaće da to održe kako god mogu, 00:26:26.561 --> 00:26:29.538 i biti će nezadovoljni misleći da će sljedeći život 00:26:29.538 --> 00:26:32.286 riješiti sve probleme. 00:26:32.286 --> 00:26:35.006 Oni će se beskonačno ponovo rađati. 00:26:38.066 --> 00:26:42.708 Ako su veoma tvrdoglavi, možda će im trebati milijarde ponovnih rađanja. 00:26:45.688 --> 00:26:50.149 Postati buda, postati prosvijećrn je jedini nači da se izađe 00:26:50.149 --> 00:26:55.868 iz neprekidnog kruga rađanja i umiranja. 00:26:55.868 --> 00:26:58.911 Ponovno rađanje ne možemo gledati kao neko popularno shvatanje. 00:26:58.911 --> 00:27:07.023 Da li sam ja možda bio Kleopatra, koja je plovila Nilom, ili Napoleon? 00:27:07.023 --> 00:27:15.217 To je u stvari shvatanje da svaki život prolazi srednju školu iznova, i iznova. 00:27:15.217 --> 00:27:25.682 Ponovo, ponovo i ponovo... 00:27:31.692 --> 00:27:37.711 Sa umanjenim autoritetom sveštenika, i tragača za mudrošću, kao što je bio Sidarta, 00:27:37.711 --> 00:27:41.199 lutajući po zemlji. 00:27:41.199 --> 00:27:46.298 Pojavili su se duhovni ljudi koji su učili svoje sopstvene duhovne discipline. 00:27:54.677 --> 00:27:58.922 Sidarta je postao učenik kod jednog duhovnjaka, 00:27:58.922 --> 00:28:02.628 poznatog gurua koji je učio da pravo znanje ne može doći samo 00:28:02.628 --> 00:28:04.657 putem praktikovanja rituala. 00:28:04.657 --> 00:28:07.371 Bilo je potrebno pogledati unutra. 00:28:07.371 --> 00:28:11.903 Možeš ostati sa mnom, rekao mu je guru. 00:28:11.903 --> 00:28:16.142 Mudra osoba će brzo početi razmišljati o učenju svog učitelja. 00:28:16.142 --> 00:28:18.609 i sama će doživjeti to znanje direktno. 00:28:19.749 --> 00:28:24.641 Sidarta je počeo da uči rigoroznu praksu koju mu je guru preporučio. 00:28:26.681 --> 00:28:32.883 Učitelji tog vremena već podučavaju oblike joge i meditacije. 00:28:32.883 --> 00:28:37.819 Podučavaju da se samoreflektivnost uma može koristiti, 00:28:37.819 --> 00:28:41.849 da bi se ukrotio um i strasti. 00:28:41.849 --> 00:28:45.716 To učenje već tada postoji u Indiji 00:28:45.716 --> 00:28:49.847 i tada je postojalo vjerovatno puno škola joge i meditacije, 00:28:49.847 --> 00:28:53.859 kao što ih ima i danas. 00:29:12.716 --> 00:29:17.038 Joga nije samo za tijelo, 00:29:17.038 --> 00:29:20.309 iako je korisna za tijelo na mnogo načina. 00:29:24.539 --> 00:29:30.023 Krajnji cilj joge je da se postigne duboka meditacija. 00:29:35.253 --> 00:29:39.194 To se ne postiže lako i brzo. 00:29:39.194 --> 00:29:43.609 To se postiže vježbanjem. 00:29:47.879 --> 00:29:52.034 Iako izgleda da je cilj joge da se kontroliše tijelo, 00:29:52.034 --> 00:29:55.187 joga je ustvari jedna prastara duhovna disciplina. 00:29:55.187 --> 00:30:06.513 Oblik meditacije koji koristi energiju tijela da bi se ukrotio um. 00:30:11.588 --> 00:30:16.555 Neki jogiji nauče da sjede mirno satima, 00:30:16.555 --> 00:30:20.561 oni dišu sve sporije i sporije, tako da se čini 00:30:20.561 --> 00:30:29.909 da skoro ni ne dišu. 00:30:39.669 --> 00:30:44.119 Sve vrsta transnih stanja je moguće postići meditacijom. 00:30:44.119 --> 00:30:48.947 Ako skoncentrišete um na jedan objekat, znate, 00:30:48.947 --> 00:30:53.859 može to biti svjetlost svijeće ili zvuk. 00:30:53.859 --> 00:30:57.659 Moguće je transportovati um u sve vrste 00:30:57.659 --> 00:31:01.770 zanimljivih mjesta. 00:31:06.970 --> 00:31:10.571 Osoba koja će postati Buda je bila vrlo dobra 00:31:10.571 --> 00:31:12.363 u svim ovim vježbama. 00:31:12.363 --> 00:31:15.491 On je bio super-student, koji je radio ove vježbe 00:31:15.491 --> 00:31:18.945 dovodeći ih do najekstremnijih granica, 00:31:18.945 --> 00:31:21.319 I bez obzira koliko je vježbao, 00:31:21.319 --> 00:31:26.015 još uvijek je bio zaglavljen u bolu od koga je i počeo. 00:31:29.635 --> 00:31:35.998 On se uzdiže do rijetkima pristupačnih stanja svijesti, 00:31:35.998 --> 00:31:42.509 ali to nije trajno i to ne donosi istinu o prirodi stvarnosti. 00:31:42.509 --> 00:31:47.840 Tako da to postaje privremeni izlaz iz problema postojanja, 00:31:47.840 --> 00:31:51.758 ali ne i riješenje samog problema. 00:31:59.218 --> 00:32:02.246 Sidarta postaje učenik drugog popularnog Gurua, 00:32:02.246 --> 00:32:04.764 ali su rezultati bili isti. 00:32:07.724 --> 00:32:10.616 "Javila mi se misao", govorio je. 00:32:10.616 --> 00:32:18.075 "Ova metoda ne vodi do direktnog znanja, do dublje svjesnosti". 00:32:18.075 --> 00:32:22.056 Razočaran je napustio i ovog učitelja. 00:32:37.320 --> 00:32:39.816 Sidarta je nastavio da se kreće prema jugu, 00:32:39.816 --> 00:32:43.713 još uvijek tražeći odgovore na svoja pitanja. 00:32:43.713 --> 00:32:47.235 Zašto ljudska bića pate? Da li postoji izlaz? 00:32:48.705 --> 00:32:53.803 On pokušava i traži, i traži... 00:32:53.803 --> 00:32:56.247 i već je isprobao ekstremne užitke 00:32:56.247 --> 00:32:59.967 i sada okušava ekstremnu deprivaciju. 00:33:06.687 --> 00:33:11.720 Među tragačima je asketsvo smatrano normalnom duhovnom praksom. 00:33:11.720 --> 00:33:16.892 Kažnjavanje tijela je put ka spokoju i mudrosti. 00:33:16.892 --> 00:33:20.245 Sidarta ostaje sa 5 drugih asketa i uskoro ih 00:33:20.245 --> 00:33:24.220 nadmašuje svojom asketskom praksom. 00:33:24.220 --> 00:33:28.256 On izlaže svoje tjelo svim mogućim tegobama i bolovima. 00:33:41.054 --> 00:33:45.354 Tijelo predstavlja osnovni problem. 00:33:45.354 --> 00:33:48.910 Starost donosi oronulost tijela, 00:33:48.910 --> 00:33:52.337 bolest tjelu zadaje bol i patnju, 00:33:52.337 --> 00:33:57.949 a smrt je u krajnici prestanak funkcionisanja tijela. 00:33:57.949 --> 00:34:03.912 Postojalo je vjerovanje, da ako dovoljno kaznimo tijelo, 00:34:03.912 --> 00:34:08.774 možemo prevazići ograničenja tijela. 00:34:11.714 --> 00:34:19.261 Askete traže istinu svodeći preživljavanje 00:34:19.261 --> 00:34:22.072 na najniži mogući stepen. 00:34:22.072 --> 00:34:24.883 Sa samo toliko hrane da ostanu u životu 00:34:24.883 --> 00:34:27.399 bez zaštite su od vremenskih nepogoda, 00:34:30.210 --> 00:34:32.689 oni sjede na hladnći, na kiši, 00:34:32.689 --> 00:34:37.450 meditiraju neprestano sve svoje budne sate. 00:34:38.350 --> 00:34:45.150 Korak ka odbacivanju svega, ka odumiranju prijašnjeg života, 00:34:45.150 --> 00:34:49.895 osjećanje da odumire vaš dosadašnji život, 00:34:49.895 --> 00:34:54.640 je osnova ideje ponovnog rađanja 00:34:54.640 --> 00:34:59.386 kao neko ko vidi. 00:35:09.178 --> 00:35:11.943 Askete još uvijek možemo sresti u Indiji 00:35:11.943 --> 00:35:16.030 i oni čvrsto vjeruju da potčinjavajuči tjelo 00:35:16.030 --> 00:35:18.570 mogu postići duhovnu moć. 00:35:20.590 --> 00:35:24.116 Šta je istina? 00:35:24.116 --> 00:35:27.936 Kada jedeš jednom svaka 24 sata, 00:35:27.936 --> 00:35:32.331 Svaka sekunda ti govori šta je istina. 00:35:32.331 --> 00:35:40.040 Imao sam dom i napustio sam ga kad sam imao 16 godina. 00:35:40.040 --> 00:35:44.031 Ne želim materijalne stvari. 00:35:46.121 --> 00:35:51.339 Ja slijedim svoj duhovni put otpuštajući pohlepu. 00:36:01.469 --> 00:36:03.571 Mršav i iscrpljen 00:36:04.641 --> 00:36:07.883 Sidarta je sebe kažnjavao 6 godina. 00:36:07.893 --> 00:36:11.536 Pokušavajući da okonča obuzetost žudnjom. 00:36:13.096 --> 00:36:16.835 On sebe muči, pokušavajući da uništi 00:36:16.835 --> 00:36:21.560 bilo šta u sebi, što on vidi kao loše. 00:36:21.560 --> 00:36:27.289 Duhovne tradicije toga vremena uče da se možeš osloboditi 00:36:27.289 --> 00:36:30.341 ako eleminišeš u sebi sve što je ljudsko, 00:36:30.341 --> 00:36:34.978 sve što je vulgarno, svaku ljutnju, svaku želju, 00:36:34.978 --> 00:36:40.703 i ako to uspiješ da izbrišeš snagom volje, 00:36:40.703 --> 00:36:43.854 tada ćeš postići neko transcedentalno stanje. 00:36:43.854 --> 00:36:51.739 Buda je sve to probao i postao je čak mršaviji od najmršavijih asketa. 00:36:51.739 --> 00:36:55.491 Jeo je zrno riže na dan, pio je sopstveni urin, 00:36:55.491 --> 00:36:57.370 stajao je na jednoj nozi, 00:36:57.370 --> 00:36:59.609 spavao je na ekserima. 00:36:59.609 --> 00:37:02.317 Uradio je sve to do krajnosti. 00:37:09.757 --> 00:37:15.403 Moje tijelo je polako postalo ekstremno mršavo, 00:37:15.403 --> 00:37:17.303 rekao je Sidarta. 00:37:17.303 --> 00:37:21.306 Moji udovi su bili poput vinove loze ili grana bambusa. 00:37:23.756 --> 00:37:28.574 Maja kičma je bila poput niske perli. 00:37:28.574 --> 00:37:33.407 Moja rebra su štrčala kao konstrukcija neke stare i napuštene zgrade. 00:37:36.067 --> 00:37:40.899 Odsjaj mojih očiju je dolazio iz dubine mojih očnih duplji, 00:37:40.899 --> 00:37:43.429 poput odsjaja vode iz bunara. 00:37:46.949 --> 00:37:49.812 Moja lobanja se smežurala i uvenula, 00:37:51.242 --> 00:37:55.918 smežurana i uvenula na vrućini i vjetru. 00:38:03.328 --> 00:38:08.552 On je pokušavao da dovede svoje tijelo do ekstrema, 00:38:08.552 --> 00:38:11.695 ali onda je shvatio da u tom stanju ne može postići ono što je želio. 00:38:11.695 --> 00:38:15.429 Pokušajte mučiti tijelo i ono postaje sve, 00:38:15.429 --> 00:38:17.708 sva pažnja biva fokusirana na tijelo. 00:38:17.708 --> 00:38:19.128 Ništa drugo. 00:38:20.508 --> 00:38:25.439 Potpuno se predao treningu koji mu je preporučen, 00:38:25.819 --> 00:38:29.366 otkrivajući na posljetku, poslije mnogo godina, 00:38:29.366 --> 00:38:32.930 da nije dobio odgovore na svoja pitanja. 00:38:32.930 --> 00:38:36.268 To nije bilo riješenje. 00:38:37.308 --> 00:38:41.268 bio je na rubu smrti, umirući neprobuđen. 00:38:41.268 --> 00:38:43.550 Tada se nečega sjetio. 00:38:47.439 --> 00:38:54.264 Sjetio se dana kad je bio mlad, i kad je sjedio pored rijeke sa svojim ocem. 00:38:54.264 --> 00:39:02.264 I savršenost svijeta onakvog kakav jeste mu se jednostavno prikazala. 00:39:03.374 --> 00:39:07.392 Prije mnogo godina kad je Sidarta još uvijek bio dječak 00:39:07.392 --> 00:39:12.653 otac ga je odveo na proljetni festival sađenja. 00:39:18.233 --> 00:39:23.179 Dok je gledao ceremonijalni ples pogledao je travu ispod sebe. 00:39:29.889 --> 00:39:33.890 Razmišljao je o insektima i o njihovim jajima, 00:39:35.020 --> 00:39:37.120 Koja će biti uništena sjetvom 00:39:38.612 --> 00:39:41.550 Bio je skrhan tugom. 00:39:44.980 --> 00:39:48.969 Jedna od najvećih riječi budizma je saosjećanje (compassion), 00:39:48.969 --> 00:39:53.226 a to je duboka privrženost koju osjećamo prema svemu, 00:39:53.226 --> 00:39:55.353 jer svi smo u tome zajedno. 00:39:55.353 --> 00:40:00.912 Bili to drugi ljudi, životinje, planeta kao cjelina, sva bića na ovoj planeti, 00:40:00.912 --> 00:40:04.435 drveće i rijeke na ovoj planeti. 00:40:06.545 --> 00:40:10.196 Sve je povezano. 00:40:17.816 --> 00:40:22.815 Bio je divan dan, njegove misli su odlutale. 00:40:28.220 --> 00:40:32.840 Gotovo instinktivno je prekrsito noge u joga pozu meditacije. 00:40:35.160 --> 00:40:39.331 Prirodni svijet mu je odao počast. 00:40:41.561 --> 00:40:44.642 Dok se sunce pomijeralo preko neba, 00:40:44.642 --> 00:40:46.675 sjene su se pomijerale, 00:40:46.705 --> 00:40:51.537 ali sjena ružine jabuke, pod kojom je on sjedio se nije pomijerala. 00:40:53.777 --> 00:40:57.886 Osjetio je čistu radost. 00:41:00.756 --> 00:41:05.244 Radost, koju je tada pronašao se nalazi u svijetu 00:41:05.244 --> 00:41:07.545 koji je već slomljen. 00:41:07.545 --> 00:41:12.467 Ona je u tom prelaznom svijetu kojeg smo svi mi dio. 00:41:12.467 --> 00:41:17.926 I sastav ovog svijeta, usprkos što on može da izgleda strašan, 00:41:17.926 --> 00:41:23.194 tj. osnovni gradni materijal ovog svijeta je radost koju je on tada ponovo osjetio, 00:41:23.194 --> 00:41:27.863 i to je bio njegov najbitniji uvid. 00:41:27.863 --> 00:41:32.809 Ali, rekao je, ne mogu ostati u ovom stanju ako ne uzimam hranu, 00:41:32.809 --> 00:41:36.258 Bilo bi dobro da nešto pojedem. 00:41:36.258 --> 00:41:40.382 I u tom momentu jedna seljanka se iznenada pojavljuje, 00:41:40.382 --> 00:41:43.050 noseći zdjelu rižine kaše. 00:41:43.050 --> 00:41:47.017 I ona mu kaže. "Izvoli! Jedi!" 00:41:49.507 --> 00:41:55.191 Taj momenat velikodušnosti i prihvatanja, 00:41:55.191 --> 00:42:00.448 kada je prihvatio rižu, to je bila odluka da izabere život. 00:42:02.478 --> 00:42:09.118 To se može uporediti sa onim što poznajemo kao samilost u hrišćanskoj tradiciji. 00:42:09.118 --> 00:42:14.470 Ne možeš to sve uraditi potuno sam. 00:42:14.470 --> 00:42:19.871 U Hrišćanstvu samilost dolazi od božanskog. 00:42:19.871 --> 00:42:25.717 U priči o Budi samilost dolazi od jedne obične dobrodušne djevojke, 00:42:25.717 --> 00:42:29.486 koja vidi nekog ko gladuje i kaže "jedi!". 00:42:31.276 --> 00:42:33.142 Ima tu nešto predivno. 00:42:33.142 --> 00:42:37.022 Kad god se sjetim te priče, to me učini sretnim 00:42:37.022 --> 00:42:39.820 jer vidim srce Bude, 00:42:39.820 --> 00:42:42.285 te osobe koja je on bio, kao Sidarta. 00:42:48.155 --> 00:42:52.575 To jelo mu je davala njegova maćeha, kašu od riže, 00:42:52.575 --> 00:42:56.239 a to mu je jako nedostajalo 00:42:59.669 --> 00:43:04.827 i onda se počeo sjećati svoje žene i svog sina 00:43:04.827 --> 00:43:09.072 i najdublje emocije koje je potisnuo su počele da izlaze na površinu. 00:43:09.072 --> 00:43:10.537 Još su bile tu. 00:43:10.947 --> 00:43:17.240 Imao je osjećaj da vidi svoje prijatelje i da je blizu svojih voljenih. 00:43:17.240 --> 00:43:20.266 To je bilo tako moćno. 00:43:20.266 --> 00:43:24.168 To mora da je preplavilo čitavo njegovo biće. 00:43:26.738 --> 00:43:30.254 On je ustvari bio još jedan promašaj. 00:43:30.254 --> 00:43:34.703 Držao se puta asketizma i kada je uzeo hranu, 00:43:34.703 --> 00:43:40.203 sljedilo je njegovo prvobitno pitanje: 00:43:40.203 --> 00:43:48.573 Život je bolan, život je mjenjanje, osnovni problem je još uvijek prisutan. 00:43:53.252 --> 00:43:58.406 Vrlo brzo su njegovi saputnici, drugi askete, vidjeli da on jede 00:43:58.406 --> 00:44:02.161 i okrenuli mu leđa sa gađenjem. 00:44:03.811 --> 00:44:06.369 Sidarta voli raskoš, govorili su. 00:44:06.369 --> 00:44:12.653 On je napustio svoju duhovnu praksu i postao ekstravagantan. 00:44:12.653 --> 00:44:17.001 Ali čovjek koji će postati Buda počinje da shvata 00:44:17.001 --> 00:44:20.450 da ekstremna deprivacija nije pravi put. 00:44:21.190 --> 00:44:24.974 Možemo živjeti kao normalna ljudska bića, 00:44:24.974 --> 00:44:27.639 možemo jesti i piti, 00:44:27.639 --> 00:44:32.390 u stvari moramo da jedemo i pijemo da bi bila normalna ljudska bića, 00:44:32.390 --> 00:44:36.799 i da bi došli do uvida koje je on tražio. 00:44:42.673 --> 00:44:47.382 Sidarta je vjerovao guruima, i to mu nije pomoglo. 00:44:51.182 --> 00:44:54.451 Kažnjavao je svoje tijelo i um i to ga je skoro ubilo. 00:44:55.981 --> 00:45:00.361 Sada je znao šta treba da učini. 00:45:00.361 --> 00:45:03.557 Da bi pronašao odgovore na svoja pitanja, 00:45:03.557 --> 00:45:07.571 trebao je gledati unutra i vjerovati sebi. 00:45:51.685 --> 00:45:55.655 BUDA - drugi dio 00:46:10.645 --> 00:46:15.116 Bogaja je mali grad u sjevernoistočnoj Indiji. 00:46:21.063 --> 00:46:26.451 Mnogi pilgrimi su ovdje dolazili iz čitavog svijeta, tokom više od 16 vjekova. 00:46:42.083 --> 00:46:48.696 Za budiste postoje mnoga sveta mjesta, ali nijedno nije sveto kao ovo. 00:46:50.356 --> 00:46:56.126 Bogaja je sveta tačka odakle zrači vjera budizma. 00:47:00.046 --> 00:47:02.570 Neki pilgrimi prelaze velike daljine, 00:47:02.620 --> 00:47:08.952 recituju molitve tokom čitavog puta. 00:47:11.992 --> 00:47:16.531 To je njihova Meka, njihov Jerusalem. 00:47:19.564 --> 00:47:23.072 Njihova najveća svetinja nije impozantni hram, već 00:47:23.102 --> 00:47:29.625 prosto drvo smokve, "ficus religiosa", "bodi" drvo. 00:47:33.345 --> 00:47:38.896 Legenda kaže da ovo drvo potiče još iz Budinog vremena. 00:47:46.506 --> 00:47:50.222 Svaki pilgrim poznaje priču kako je Sidarta 00:47:50.222 --> 00:47:53.699 kad je prihvatio rižinu kašu od mlade djevojke, 00:47:53.699 --> 00:47:57.577 ostavio krpe koje je imao na sebi i okupao se u obližnjoj rijeci, 00:47:57.577 --> 00:48:05.830 i tako okrijepljen je sjeo u sjenu bodi drveta i počeo da meditira. 00:48:08.999 --> 00:48:11.489 Bilo je proljeće i bio je pun mjesec. 00:48:14.009 --> 00:48:19.714 Prije izlaska sunca Sidartino dugotrajno traženje će se završiti. 00:48:23.344 --> 00:48:28.124 Sjedio je ispod Bodi drveta u zaklonu 00:48:28.124 --> 00:48:32.506 prirodnog svijeta u svoj njegovoj ljepoti i odvažnosti. 00:48:34.696 --> 00:48:36.522 I rekao je: 00:48:36.522 --> 00:48:41.675 Neću se pomjeriti sa ovog mjesta dok ne riješim svoj problem. 00:48:43.999 --> 00:48:47.384 Neka se moja koža, tetive i kosti osuše 00:48:47.384 --> 00:48:50.727 zajedno sa svim mesom i krvlju moga tijela, rekao je. 00:48:51.817 --> 00:48:54.192 Prihvatiću to, 00:48:55.922 --> 00:48:59.414 ali se neću maknuti dok ne postignem 00:48:59.414 --> 00:49:03.075 vrhovnu i krajnju mudrost. 00:49:03.075 --> 00:49:07.331 U tom momentu se pojavio Mara, bog strasti, da ga iskuša. 00:49:17.141 --> 00:49:21.464 Napadao ga je sa armijom demona. 00:49:24.664 --> 00:49:28.131 Sidarta se nije pomijerao, 00:49:28.131 --> 00:49:31.937 i njihovo oružje se pretvorilo u cvijeće. 00:49:38.936 --> 00:49:47.350 Mara je vladar svijeta strasti, svijeta u kome svi mi živimo, i on se bojao 00:49:47.350 --> 00:49:50.434 da će Sidarta, kad postigne prosvijetljenost, 00:49:50.434 --> 00:49:53.168 I kad postane Buda, 00:49:53.168 --> 00:49:55.874 da će on osvojiti taj svijet. 00:49:55.874 --> 00:50:01.071 tj. da će on izbrisati strast i pokvariti čitavu tu igru. 00:50:05.538 --> 00:50:07.957 Mara nije odustajao. 00:50:08.907 --> 00:50:12.666 Poslao je svoje tri kćerke da ga zavedu. 00:50:22.531 --> 00:50:25.672 Sidarta se nije pomjerao. 00:50:27.372 --> 00:50:30.984 Kada se suočava sa Marom, on se suočava sam sa sobom 00:50:30.984 --> 00:50:33.985 i sa svojim destruktivnim stranama, 00:50:33.985 --> 00:50:41.144 ali on nije ratnik koji želi da se bori sa tim vrjednostima. 00:50:41.144 --> 00:50:46.508 On otkriva svoju sopstvenu sposobnost staloženosti. 00:50:46.508 --> 00:50:51.309 Postaje nešto kao vrh planine Himalaja. 00:50:51.309 --> 00:50:55.751 Vrijeme prolazi pored njega, oluje bjesne oko njega, 00:50:55.751 --> 00:50:58.354 a on sjedi mirno kao planina, 00:50:58.354 --> 00:51:01.620 ne pasivno, i ne u stanju transa, 00:51:01.620 --> 00:51:05.204 on je potpuno svjestan svega oko sebe. 00:51:06.384 --> 00:51:10.495 On tako nervira Maru. 00:51:12.625 --> 00:51:17.646 Sidarta se odupire svakoj kušnji koju je Mara mogao smisliti. 00:51:17.646 --> 00:51:22.201 Bog strasti je imao još jedanu finalnu kušnju. 00:51:25.911 --> 00:51:29.560 Tražio je da zna ko bi posvjedočio da je Sidarta 00:51:29.560 --> 00:51:33.099 vrijedan postizanja ultimativne mudrosti. 00:51:33.099 --> 00:51:38.216 Njegova armija demona se digla da ga podrži u tome. 00:51:41.866 --> 00:51:45.344 Sidarta ništa nije rekao. 00:51:46.514 --> 00:51:51.615 Dotakao je zemlju rukom i zemlja se potresla. 00:51:59.468 --> 00:52:04.088 Marini demoni su pobjegli. 00:52:07.398 --> 00:52:13.902 Buda prstima dodiruje zemlju i kaže: 00:52:13.902 --> 00:52:17.911 "Zemlja je moj svjedok". 00:52:17.911 --> 00:52:22.525 Rekao je: "Mara ti nisi zemlja, zemlja je ovdje ispod mojih prstiju". 00:52:22.525 --> 00:52:25.994 Zemlja jeste to o čemu govorimo. 00:52:25.994 --> 00:52:29.041 Prihvatiti zemlju, ne posjedovati zemlju, 00:52:29.041 --> 00:52:32.806 već prihvatiti zemlju kakva jeste, 00:52:32.806 --> 00:52:45.216 iskorištenu, prezrenu, odbijenu, zaoranu, miniranu i sve drugo, znate... 00:52:45.216 --> 00:52:52.727 To je naša zemlja i mi joj sve dugujemo. 00:53:00.215 --> 00:53:04.916 Sidarta je meditirao čitavu noć. 00:53:05.996 --> 00:53:10.931 I svi njegovi prijašnji životu su prolazili pred njegovim očima. 00:53:14.019 --> 00:53:16.309 On se sjeća svih svojih prijašnjih života, 00:53:16.309 --> 00:53:19.827 beskonačnog broja prošlih života, 00:53:19.827 --> 00:53:23.916 muško, žensko, svako biće, svaka rasa, okean oblika života. 00:53:26.496 --> 00:53:30.607 Toga se intuitivno sjeća, što znači 00:53:30.607 --> 00:53:35.510 da se njegova svijest proširila, i u njegovoj svijesti 00:53:35.510 --> 00:53:39.354 su svi prošli momenti bili potpuno prisutni. 00:53:40.284 --> 00:53:45.554 On postiže moć da vidi proces rađanja, smrti i ponovnog rađanja, 00:53:45.554 --> 00:53:49.615 kroz koji prolaze sva bića. 00:53:49.615 --> 00:53:57.968 Data mu je kozmička vizija djelovanja sveukupnog univerzuma. 00:54:05.152 --> 00:54:08.761 Kada se pojavila jutarnja zvijezda, urlikao je poput lava. 00:54:13.451 --> 00:54:17.397 Moj um je spokojan. 00:54:18.897 --> 00:54:23.868 Zatreslo se nebo i bodi drvo ga je zasulo cvjetovima. 00:54:24.568 --> 00:54:27.352 Postao je "Probuđeni" 00:54:27.352 --> 00:54:31.516 Buda 00:54:35.256 --> 00:54:43.571 On doživljava nešto novo i to naziva Nirvana - Buđenje. 00:54:48.914 --> 00:54:54.711 Rekao je: " U ovom momentu sva bića i ja smo se zajedno probudili". 00:54:54.711 --> 00:55:01.040 Nije se probudio samo on već ćitav univerzum. 00:55:01.040 --> 00:55:05.310 Dotaknuo je zemlju. Zemlja je moj svjedok, 00:55:05.310 --> 00:55:10.833 Gledajući ovu jutarnju zvijezdu, sve stvari i ja smo se zajedno probudili. 00:55:10.833 --> 00:55:14.478 On shvata da to nije ulazak u neko novo stanje, 00:55:14.498 --> 00:55:18.887 to je u stvari samo prihvatanje realnosti koja je uvijek bila tu. 00:55:18.887 --> 00:55:22.595 On shvata da je uvijek bio u Nirvani, da je ona uvijek bila tu. 00:55:22.595 --> 00:55:25.437 Stvarnost, sama po sebi, je Nirvana. 00:55:25.467 --> 00:55:31.799 Nerealnost i tvoje neznanje da si neko odvojeno biće, 00:55:31.799 --> 00:55:35.542 koje pokušava da osvoji univerzum, a ne uspijeva u tome. 00:55:35.542 --> 00:55:38.177 Ti jesi univerzum. 00:55:38.177 --> 00:55:39.941 Ti već jesi prosvijećen. 00:55:39.941 --> 00:55:46.371 On kaže da kapacitet prosvjećenja i tvoja budnost već postoje u tebi. 00:55:54.211 --> 00:55:57.564 Nirvana je momenat direktnog viđenja. 00:55:57.564 --> 00:56:01.293 Ne postoji ništa drugo nego ono što jeste. 00:56:01.293 --> 00:56:07.406 Jedina kapija je sada, jedina vrata su tvoje tijelo i tvoj um. 00:56:07.406 --> 00:56:10.627 Nema se gdje otići i nigdje drugo biti, nema cilja, 00:56:10.627 --> 00:56:13.378 to nije nešto što će doći nakon smrti. 00:56:13.378 --> 00:56:17.231 Jednostavno se radi o kvalitetu sadašnjeg momenta. 00:56:17.231 --> 00:56:20.888 Samo ovo, ovo mjesto, ova soba gdje smo sada. 00:56:20.888 --> 00:56:27.661 Obrati pažnju na to, obrati pažnju na to ko je tu, 00:56:27.661 --> 00:56:31.461 na to što nije poznato i na to što je poznato. 00:56:31.461 --> 00:56:35.589 Obrati pažnju na to, šta svi tu misle i osjećaju, 00:56:35.589 --> 00:56:38.201 šta ti radiš tu. 00:56:38.201 --> 00:56:42.384 Obrati pažnju, obrati pažnju! 00:56:46.614 --> 00:56:50.320 Nedjeljama je Buda ostao ispod Bodi drveta, 00:56:50.320 --> 00:56:53.076 miran i spokojan. 00:56:53.076 --> 00:56:58.083 Bio je u iskušenju da ostane u samoći, 00:56:58.083 --> 00:57:04.345 umjesto da nauči druge, to što je sam naučio tokom tih dugih 6 godina. 00:57:06.525 --> 00:57:09.471 On želi tu da ostane, jer tu je sretan. 00:57:09.471 --> 00:57:12.070 On ne želi da ode u svijet. 00:57:12.070 --> 00:57:15.299 Sebi govori da ga niko neće razumjeti. 00:57:15.299 --> 00:57:18.185 Ljudi će misliti da sam lud. 00:57:21.071 --> 00:57:23.958 Buda je shvatio prirodu ljudi: 00:57:23.958 --> 00:57:28.105 Zavist, ljubomoru i jaka negativna mentalna stanja, 00:57:29.335 --> 00:57:39.701 svi ljudi na svjetu su kao ribe koje se koprcaju u plitkoj vodi. 00:57:39.701 --> 00:57:45.217 Buda se bojao da uči ljude. 00:57:53.847 --> 00:57:58.139 Mit govori da se vrhovni bog tada javlja Budi. 00:57:58.139 --> 00:58:01.145 Brahma se javlja na koljenima i kaže: 00:58:01.145 --> 00:58:06.246 "Molim te, trebaš nam, zašto bar ne pokušaš da govoriš o svojim uvidima, 00:58:06.246 --> 00:58:11.463 jer oni su potrebni i bogovima i ljudima". 00:58:11.463 --> 00:58:15.518 Tada je Buda odlučio da podijeli svoje učenje. 00:58:18.498 --> 00:58:22.570 to je činio iz dubokog saosjećanja, koje nije obično saosjećanje. 00:58:29.660 --> 00:58:32.027 Kada osjećaš osjećanja drugih ljudi, 00:58:32.027 --> 00:58:34.870 automatski ne želiš da se oni loše osjećaju. 00:58:34.870 --> 00:58:37.720 Osjećaš svoju ruku i sigurno je nećeš staviti u rernu. 00:58:37.750 --> 00:58:40.838 To nije saosjećanje prema ruci, jednostavno osjećaš bol, 00:58:40.838 --> 00:58:42.550 tako da je tamo nećeš staviti. 00:58:42.550 --> 00:58:44.296 Tako i kad osjećaš bol drugih, 00:58:44.296 --> 00:58:47.085 uraditi ćeš ono što možeš da im pomogneš, da umanjiš bol. 00:58:47.085 --> 00:58:50.977 Kada neko postane prosvijetljen, nešto procvjeta u njegovom srcu. 00:58:50.977 --> 00:58:53.873 To je kao kad cvijet procvjeta. On ne može za sebe zadržati miris, 00:58:53.873 --> 00:58:57.560 jer miris se prirodno otpušta. 00:58:57.560 --> 00:59:03.489 Tako i ta osoba treba prirodno da otpušta to zračenje, tu radost koja mu je u srcu. 00:59:04.779 --> 00:59:10.559 Sa 35 godina je Buda odlučio da ostatak svog života posveti prenošenju svog učenja, 00:59:10.559 --> 00:59:16.961 Darme, zakona svih stvari, i svijeta oko nas. 00:59:16.961 --> 00:59:21.365 Ali kao što je očekivao, to nije bilo lako. 00:59:21.365 --> 00:59:24.587 Kad je počeo da dijeli svoje znanje, 00:59:25.827 --> 00:59:28.243 sreo je jednog asketa lutalicu. 00:59:28.543 --> 00:59:31.849 Asketa ga je pitao: "Ko je tvoj guru?" 00:59:32.059 --> 00:59:37.792 Buda mu je odgovorio da on nema gurua i da je sam postigao prosvijetljenje. 00:59:37.792 --> 00:59:41.246 Može biti, rekao je asketa i otišao. 00:59:44.476 --> 00:59:49.236 Prvi pokušaj da nekoga uči je bio promašaj. 00:59:49.236 --> 00:59:54.356 Buda je sreo nekoga ko u njemu nije vidjeo ništa posebno, 00:59:54.356 --> 00:59:58.782 jer probuđeni Buda ne izgleda drugačije od drugih ljudi. 00:59:58.782 --> 01:00:03.853 Budizam se ne radi o tome da budeš poseban. 01:00:03.853 --> 01:00:06.734 Budizam te uči da budeš običan. 01:00:06.734 --> 01:00:12.339 I ne radi se o konstantnom izručenju blaženstva. 01:00:12.339 --> 01:00:17.342 Radi se o življenju normalnog ljudskog života, 01:00:17.342 --> 01:00:21.579 o obavljanju svakodnevnih stvari sa običnim ljudima, 01:00:21.579 --> 01:00:26.083 a to treba da te podsjeti na to da si i ti možda Buda, u ovome trenutku 01:00:26.083 --> 01:00:29.706 i da je možda i osoba pored tebe Buda. 01:00:29.706 --> 01:00:33.903 To je interesantna praksa, da koju god osobu vidiš na ulici, i ona je možda... 01:00:33.903 --> 01:00:37.115 Buda...Buda...Buda...Buda... 01:00:44.185 --> 01:00:49.900 Iz Bogaje je Buda otišao na zapad prešavši skoro 200 milja (321 km), 01:00:49.900 --> 01:00:53.377 prešavši rijeku Gang. 01:00:53.377 --> 01:00:55.789 Još uvijek je tražio način da ljudima objasni 01:00:55.789 --> 01:00:58.593 nešto, što je i sam mislio da je neobjašnjivo. 01:00:58.593 --> 01:01:01.921 Put do prosvijetljenja koji je sam iskusio. 01:01:18.636 --> 01:01:23.917 U parku jelena, nedaleko od rijeke Gang, on će ponovo pokušati. 01:01:26.317 --> 01:01:30.427 Njegovih pet bivših kompanjona su još uvijek praktikovali vježbe odricanja, 01:01:30.427 --> 01:01:33.201 koje je on sam odbacio. 01:01:35.291 --> 01:01:43.550 Izdaleka su me vidjeli da dolazim i napravili su pakt, sjećao se Buda. 01:01:43.550 --> 01:01:47.271 Prijatelji, dolazi nam Sidarta, koji živi raskošno, 01:01:47.271 --> 01:01:50.777 i koji je odlutao od svoje asketske prakse. 01:01:50.777 --> 01:01:54.047 On ne zaslužuje da mu se poklonimo. 01:01:54.047 --> 01:01:57.208 To su bili njegovi prijatelji, koji su ustvari bili razočarani 01:01:57.208 --> 01:02:00.322 i zgroženi time što je on odustao, nakon 01:02:00.322 --> 01:02:04.094 što su oni sami sebe izgladnjivali, pokušavajući da dođu do prosvijetljenja. 01:02:04.094 --> 01:02:07.181 Oni mu na početku nisu vjerovali. 01:02:07.181 --> 01:02:10.641 Obraćali su mu se kao jednakom sebi. 01:02:10.641 --> 01:02:15.725 On im tada govori da se tako ne mogu obraćati prosvijetljenom biću. 01:02:16.935 --> 01:02:21.102 Na taj način ih je postavio na mjesto. 01:02:21.102 --> 01:02:26.347 Oni tada postaju prvi ljudi koji će čuti 01:02:26.347 --> 01:02:28.799 šta je on spoznao ispod Bodi drveta. 01:02:31.728 --> 01:02:35.824 Njegovo prvo učenje će se kasnije nazivati, 01:02:35.824 --> 01:02:38.075 pokretanje točka Darme, jer je 01:02:38.075 --> 01:02:43.886 u svijet donijelo poruku Budizma po prvi put. 01:02:47.876 --> 01:02:52.973 On nije predlagao dogmu, već je govorio iz sopstvenog iskustva i iz sopstvenog srca. 01:02:57.743 --> 01:03:03.361 Tek što je napustio prvo čulnost, pa strogost asketstva. 01:03:03.361 --> 01:03:06.500 Sada ih se odriče. 01:03:08.920 --> 01:03:12.231 Buda je rekao: pronašao sam novi put, 01:03:12.231 --> 01:03:15.739 i to niti je put asketstva, niti put čulnog zadovoljenja. 01:03:15.739 --> 01:03:18.986 To je Srednji put. 01:03:18.986 --> 01:03:23.860 Buda je uvijek govorio da sve treba da bude u ravnoteži. 01:03:23.860 --> 01:03:27.794 Srednji put je uvijek tražio ravnotežu između 01:03:27.794 --> 01:03:33.319 viška na jednoj ili viška na drugoj stani. 01:03:44.370 --> 01:03:47.667 Lijepo se pleše kad je citra naštimana, 01:03:47.667 --> 01:03:52.510 kad je citra naštimana niti visoko, niti nisko, 01:03:52.510 --> 01:03:55.518 i otplesaćemo srca ljudi. 01:04:09.974 --> 01:04:12.623 Ali pretegnuta žica će pući, 01:04:14.403 --> 01:04:17.212 I muzika će zamrijeti. 01:04:18.832 --> 01:04:21.506 Prelabava žica nema zvuka, 01:04:22.106 --> 01:04:24.630 i muzika će zamrijeti. 01:04:27.300 --> 01:04:31.534 Postoji Srednji put. 01:04:31.534 --> 01:04:35.655 Naštimati ćemo citru niti visoko niti nisko 01:04:36.575 --> 01:04:41.435 i plesati će srca ljudi. 01:04:45.157 --> 01:04:48.998 Put do prosvijetljenja se nalazio u Srednjem putu. 01:04:48.998 --> 01:04:53.656 Buda je učio i asketi su ga slušali. 01:04:53.656 --> 01:04:57.501 Sada će odgovoriti na pitanje koje je prije 6 godina 01:04:57.501 --> 01:04:59.955 podstaklo njegovo duhovno putovanje. 01:04:59.955 --> 01:05:02.237 Pitanje patnje. 01:05:02.597 --> 01:05:05.469 Budisti nemaju priču nastanka, 01:05:05.469 --> 01:05:08.967 kod njih ne postoji božanstvo stvoritelj. 01:05:08.967 --> 01:05:12.754 To ih ne interesuje i ne bave se time. 01:05:12.754 --> 01:05:18.139 Šta ih zanima je problem ljudske patnje i 01:05:18.139 --> 01:05:20.636 rješenje ljudske patnje. 01:05:20.636 --> 01:05:24.825 Sve ostalo je marginalno. 01:05:28.485 --> 01:05:31.989 Budinu analizu patnje danas poznajemo kao 01:05:31.989 --> 01:05:35.241 Četiri plemenite istine. 01:05:35.241 --> 01:05:38.460 Tu nema zapovijesti ili nečeg sličnog. 01:05:38.460 --> 01:05:41.557 Prva plemenita istina kaže da postoji patnja u ovom svijetu. 01:05:41.557 --> 01:05:43.782 Ovaj pojam se često pogrešno prevodi. 01:05:43.782 --> 01:05:51.055 Riječ "Patnja" vjerovatno nije isti pojam koji je Buda koristio. 01:05:51.055 --> 01:05:56.268 Prije je riječ o NEZADOVOLJSTVU. 01:05:56.268 --> 01:05:59.930 Nikada nismo uistinu sretni, a kada jesmo to vrlo kratko traje. 01:05:59.930 --> 01:06:04.405 I on kaže da se ta patnja i to nezadovoljstvo 01:06:04.405 --> 01:06:08.822 ne javljaju same od sebe, već ih stvara naš um. 01:06:16.027 --> 01:06:19.518 Dok druga plemenita istina tvrdi da patnja ima uzrok. 01:06:19.518 --> 01:06:24.176 Treća plemenita istina tvrdi nešto zapanjujuće. 01:06:24.176 --> 01:06:28.952 Zaista se možete osloboditi patnje ako razumijete uzrok patnje. 01:06:28.952 --> 01:06:31.124 Niko vam to neće reći. 01:06:31.124 --> 01:06:33.412 Zato je to je bila velika novost. 01:06:35.232 --> 01:06:39.241 Problem je u strasti, učio je Buda. 01:06:39.241 --> 01:06:43.436 Kako živjeti za zbunjujućim i vezujućim prohtjevima našeg uma? 01:06:45.336 --> 01:06:48.768 Ljudi često pogrešno shvataju Budizam, 01:06:48.768 --> 01:06:54.042 misleći da se patnja elimiše poništavanjem strasti. 01:06:54.042 --> 01:06:59.066 Ako je to govorio Buda, odakle onda dolazi želja i strast za prosvjetljenjem. 01:06:59.066 --> 01:07:02.328 Buda je govorio: "baratajte pametno sa svojim strastima." 01:07:04.048 --> 01:07:07.850 Strast mora postojati 01:07:07.850 --> 01:07:11.072 Bez strasti - kako uopšte možemo živjeti bez strasti? 01:07:11.072 --> 01:07:13.496 Kako postati Buda bez strasti? 01:07:13.496 --> 01:07:16.955 Jaka je želja da se postane Buda. 01:07:17.455 --> 01:07:23.596 ali želja ka lošem.... je štetna, 01:07:25.056 --> 01:07:31.253 U četvrtoj i zadnjoj plemenitoj istini Buda daje niz instrukcija svojim učenicima: 01:07:31.253 --> 01:07:34.569 Način na koji dovesti um do prosvjetljenja, 01:07:34.569 --> 01:07:38.411 poznat kao put osmostruke staze prosvjetljenja, 01:07:38.411 --> 01:07:42.707 koja govori o kultivisanju moralne discipline, svjesnosti (mindfulness) i mudrosti. 01:07:42.707 --> 01:07:46.966 To su, kako ja volim da mislim o njima, skupina mogućih recepata, 01:07:46.966 --> 01:07:52.477 koje možete probati u sopstvenom životu, 01:07:52.477 --> 01:07:57.014 i sami vidjeti od kojeg recepta možete napraviti najbolju čorbu. 01:07:57.094 --> 01:08:00.469 Buda nije dugo govorio, ali kad je završio, 01:08:00.469 --> 01:08:03.245 pet skeptičnih asketa su bili ubijeđeni 01:08:03.245 --> 01:08:07.743 Oni su postali njegovi prvi učenici. 01:08:07.743 --> 01:08:14.585 Vijest o mudracu, koji je učio u parku jelena, se brzo proširila. 01:08:14.585 --> 01:08:17.751 Stotine su došle da ga čuju postajući njegovi učenici. 01:08:17.751 --> 01:08:21.854 Mnogi su bili bogati trgovci ili njihovi sinovi, 01:08:21.854 --> 01:08:26.085 koji su živjeli u blizini u uspješnom trgovačkom centru na rijeci Gang, 01:08:26.085 --> 01:08:28.972 u svetom gradu Benaresu. 01:08:54.862 --> 01:08:59.167 Danas je Benares jedan od najsvetijih gradova u Indiji 01:08:59.167 --> 01:09:02.262 Taj status ima već stoljećima. 01:09:08.602 --> 01:09:14.287 Čak i prije vremena Bude su tu dolazilli pilgrimi da se mole svojim bogovima 01:09:14.287 --> 01:09:18.544 i da se okupaju u svetoj nebeskoj rijeci. 01:09:27.724 --> 01:09:33.169 Tu možete vidjeti ljude koji se pročišćavaju kupajući se u rijeci Gang. 01:09:35.509 --> 01:09:41.590 Tu možete vidjeti sveštenike koji izvode rituale. 01:09:50.140 --> 01:09:57.777 Tu možete vidjeti leševe, jer to je najbolje mjesto da se okonča život. 01:09:59.797 --> 01:10:04.910 Tamo se izvode mnoge religiozne aktivnosti 01:10:04.910 --> 01:10:08.731 i mnogo toga vodi porijeklo još iz vremena Bude. 01:10:14.543 --> 01:10:17.803 Mnoge svete ceremonije koje se danas izvode na Gangu 01:10:17.803 --> 01:10:22.309 odjekuju antičke prakse vedskih sveštenika - Bramana. 01:10:22.309 --> 01:10:28.222 U vrijeme Bude su samo Bramani mogli posredovati između ljudi i bogova. 01:10:28.222 --> 01:10:31.022 Samo su oni mogli izvoditi svete rituale, 01:10:31.022 --> 01:10:35.898 za koje se vjerovalo da čuvaju sam univerzum. 01:10:40.577 --> 01:10:44.880 Bramanski sveštenici su se nalazili na vrhu krute socijalne hijerarhije, 01:10:44.880 --> 01:10:47.907 svetog sistema kasti. 01:10:47.907 --> 01:10:51.080 Ispod njih su bili ratnici, kasta kojoj je pripadao Buda. 01:10:52.050 --> 01:10:54.696 ispod njih, su bili seljaci, 01:10:54.696 --> 01:10:58.312 a na dnu sluge. 01:10:58.312 --> 01:11:01.928 Još niže su se nalazili otpadnici. 01:11:01.928 --> 01:11:05.566 Te socijalne grupe ne predstavljaju tadašnje socijalne konvencije. NOTE Paragraph 01:11:05.566 --> 01:11:09.752 One su sastavni dio prirode univerzuma. 01:11:09.752 --> 01:11:13.500 Treba da ostanete u toj grupi, i sam opstanak društva 01:11:13.500 --> 01:11:21.039 ovisi od ispunjavanja vaše uloge u tom datom sloju društva. 01:11:22.769 --> 01:11:26.333 Kaste Budi nisu bile relavantne, 01:11:26.333 --> 01:11:31.982 kao što mu nisu bili bitni ni sveštenički rituali za očuvanje univerzuma. 01:11:31.982 --> 01:11:36.500 Njegovo učenje se fokusiralo na univerzum u nama. 01:11:36.500 --> 01:11:40.148 Buda je rekao da možeš biti iz bilo koje kaste, 01:11:40.148 --> 01:11:43.757 a to što te čini plemenitim je tvoje razumijevanje stvarnosti. 01:11:43.757 --> 01:11:48.479 Ako si dobra osoba, ako si mudra osoba onda si i plemenit. 01:12:00.505 --> 01:12:05.070 Vremenom su se oko Bude sakupili odani sveštenici 01:12:05.070 --> 01:12:10.061 u Sarenatu, blizu rijeke Gang. 01:12:10.061 --> 01:12:16.537 Izlomljeno kamenje i oboreni stubovi su ostaci nekada životne manastirske zajednice. 01:12:16.537 --> 01:12:19.727 Sange. 01:12:32.787 --> 01:12:38.287 Budi je trebalo mnogo godina da pronađe svoj put, 01:12:38.287 --> 01:12:41.861 ali nije želio da i drugima bude tako teško, 01:12:41.861 --> 01:12:45.464 tako da je odlučio da osnuje zajednicu ljudi koji 01:12:45.464 --> 01:12:50.039 bi živjeli zajedno i pomagali jedni drugima. 01:13:10.659 --> 01:13:13.592 U ceremoniji koja priziva početke Budinog duhovnog putovanja, 01:13:13.592 --> 01:13:19.666 Mladi kaluđeri svih doba starosti se pozdravljaju sa svojim familijama, 01:13:19.666 --> 01:13:32.535 napuštaju svoje domove i pridružuju se Sangi. 01:13:51.734 --> 01:13:56.395 Sanga je otelovljenje Budinog iskustva i mudrosti. 01:13:56.395 --> 01:13:59.399 Šta se desi kad ljudi praktikuju ove stvari? 01:13:59.399 --> 01:14:03.318 Da li su zaista sretni ili ne, da li su radosni ili ne? 01:14:03.318 --> 01:14:07.240 Mislim da je Buda želio da nam ostavi savršen primjer svoga učenja, 01:14:07.240 --> 01:14:10.608 životnog učenja, učenja koje hoda, učenje koje priča 01:14:10.608 --> 01:14:12.860 učenje koje može da se smije, 01:14:12.860 --> 01:14:17.689 rekao bih da je Sanga živi primjer Budinog učenja. 01:14:26.631 --> 01:14:32.617 Prva Sanga je bila radikalna institucija otvorena ljudima svih kasta. 01:14:32.617 --> 01:14:35.871 I što je bilo nepojmljivo za Budino vrijeme, 01:14:35.871 --> 01:14:39.241 Sanga je bila otvorena i za žene i za muškarce. 01:14:41.161 --> 01:14:45.661 Buda je živio u kulturi sa duboko ukorijenjenim nepovjerenjem prema ženama. 01:14:46.242 --> 01:14:51.744 Stav prema ženama u to vrijeme je bio kritičan. 01:14:51.744 --> 01:14:55.986 Mnoge stvari su im bile onemogućene. 01:14:55.986 --> 01:15:00.664 Tako da je to bio revolucionaran čin za to doba u istoriji Iindije. 01:15:04.684 --> 01:15:08.872 Zaređujući žene u časne sestre, Buda je ženama dao šansu 01:15:08.952 --> 01:15:12.444 da izbjegnu strepnje svakodnevnog života. 01:15:16.864 --> 01:15:20.015 Život je bio jako težak mnogim tadašnjim ženama, 01:15:20.015 --> 01:15:23.194 da je ulazak u Sangu bio vrsta oslobođenja. 01:15:23.194 --> 01:15:26.916 to znamo iz njihovih ushićenih i srceparajućih poema: 01:15:28.376 --> 01:15:34.647 Tako slobodna, tako slobodna, tako sam oslobođena 01:15:34.647 --> 01:15:38.265 moga bestidnog muža i njegovog zaklona od sunca, 01:15:38.265 --> 01:15:40.476 moje buđave stare šerpe, 01:15:40.476 --> 01:15:42.139 mirisa vodene zmije, 01:15:42.619 --> 01:15:44.613 averziju i strast sasječem nožem, 01:15:47.443 --> 01:15:49.570 kad sam ispod drveta, meditiram, 01:15:50.840 --> 01:15:53.382 stopljena sa blaženstvom, 01:15:53.772 --> 01:15:55.811 kakvo li blaženstvo? 01:16:06.551 --> 01:16:08.471 Blaženstvo, nirvana, 01:16:08.471 --> 01:16:10.158 učio je Buda, 01:16:10.158 --> 01:16:12.754 se mogu pronaći u prolaznom momentu, 01:16:12.754 --> 01:16:14.927 praksom meditacije. 01:16:14.927 --> 01:16:17.447 Buda je svojim sljedbenicama pokazao, 01:16:17.447 --> 01:16:20.803 kako da se suoče sa svojim uzburkanim mislima i strastima, 01:16:20.803 --> 01:16:23.228 tako što će obratiti pažnju na njih, 01:16:23.228 --> 01:16:27.021 tako što će postati svjesni i prisutni, 01:16:27.881 --> 01:16:31.896 I kao što jedna antička poema preporučuje: 01:16:31.896 --> 01:16:37.547 Kao što strijelac smiruje strijelu, tako i mudar čovjek smiruje svoj trepereći um, 01:16:37.547 --> 01:16:40.873 svoje nestabilno i nemirno oružje. 01:16:42.683 --> 01:16:46.882 Mnogo puta naš um nije dovoljno miran, 01:16:46.882 --> 01:16:50.556 i možda bi trebali da bolje razumijemo sam um 01:16:50.556 --> 01:16:54.583 i kako da uravnotežimo emocije i kako da 01:16:54.583 --> 01:16:56.423 uravnotežimo naš um 01:16:56.423 --> 01:16:58.951 i pokušamo da kultivišemo više sreće. 01:17:00.031 --> 01:17:02.601 Poteškoće dolaze iznutra. 01:17:02.601 --> 01:17:06.804 Doživljavamo neočekivane stvari koje proizvodi naš um, 01:17:06.804 --> 01:17:11.466 najopasnije i najskeptičnije sumnje, 01:17:11.466 --> 01:17:14.851 sumnje o sebi, sumnje o Budi. 01:17:16.211 --> 01:17:22.048 Fizičko možemo dobiti iz hrane, 01:17:22.048 --> 01:17:26.815 i dodatkom vitamina, da, i 01:17:26.815 --> 01:17:33.955 za um je to jedini način, jedini lijek. 01:17:35.665 --> 01:17:42.346 Svrha meditacije nije u tome da se riješimo ljutnje, požude ili ljubomore. 01:17:43.806 --> 01:17:48.503 Čak i monasi doživljavaju ljutnju, to se dešava. 01:17:48.503 --> 01:17:53.675 I to se dešava kad te zezaju zbog obrijane glave i kažu:" glava ti je kao lopta", 01:17:53.675 --> 01:17:56.768 ali to nam pruža jedinstvenu šansu da se pitamo: 01:17:56.768 --> 01:18:00.255 "U redu, osjećam bijes, šta je to?" 01:18:00.255 --> 01:18:04.129 To što se najčešće dešava u našim običnim životima, 01:18:04.129 --> 01:18:06.550 je kad god doživljavamo ove emocije, 01:18:06.550 --> 01:18:08.859 mi se u njima zaglavimo. 01:18:08.859 --> 01:18:12.190 to počne da nas muči, 01:18:12.190 --> 01:18:16.145 ali Budizam ulazi u njih i izlazi u miru. 01:18:16.145 --> 01:18:20.374 Mislim da nam to daje više radosti. 01:18:20.374 --> 01:18:25.077 To čini ljudski život ispunjenijim ili zaokruženim, 01:18:25.077 --> 01:18:29.167 tj. ne živimo djelimičnu istinu, već sve te stvari spajamo. 01:18:29.167 --> 01:18:34.842 Treba vremena da se ovo shvati i 01:18:34.842 --> 01:18:37.462 tada, stalnom praksom meditacije, osoba 01:18:37.462 --> 01:18:42.925 postaje veoma uravnotežena i dostiže stanje čvrste staloženosti, 01:18:42.925 --> 01:18:47.920 staloženosti u odnosu sa fizičkim i mentalnim objektima. 01:18:47.920 --> 01:18:52.813 To je naša polazna tačka, prije nego krenemo prema vrhu planine. 01:18:53.803 --> 01:18:56.284 Prosvijećenost. 01:19:07.634 --> 01:19:11.605 Nakon što sam oprao noge, rekao je učenik, 01:19:11.605 --> 01:19:16.015 gledao sam kako se voda sliva niz slivnik. 01:19:25.065 --> 01:19:32.727 Miran sam, kontrolišem svoj um, poput plemenitog konja. 01:19:38.117 --> 01:19:42.644 Uzimam lampu i ulazim u moju sobu. 01:19:42.644 --> 01:19:46.130 Mislim o snu i sjednem na krevet. 01:19:49.630 --> 01:19:54.034 Dotaknem plamen, lampa se ugasi. 01:19:55.104 --> 01:19:58.109 Nirvana. 01:19:58.879 --> 01:20:03.213 Moj um je oslobođen. 01:20:13.013 --> 01:20:17.038 Um je nemiran poput majmuna, učio je Buda. 01:20:17.418 --> 01:20:22.087 Ono što jesi i to što misliš da jesi se konstantno mijenja. 01:20:27.987 --> 01:20:29.679 Poput rijeke. 01:20:29.679 --> 01:20:31.501 Koja beskonačno teče. 01:20:31.501 --> 01:20:34.503 Jedna stvar danas, a druga sutra. 01:20:36.933 --> 01:20:41.515 Voda je u rijeci, voda je u čaši, 01:20:41.515 --> 01:20:45.682 i onda se voda vraća nazad u vazduh, te nazad u rijeku. 01:20:45.682 --> 01:20:48.199 Voda je tu, ali šta tu nije? 01:20:48.199 --> 01:20:53.406 To je način razmišljanja o sebi u Budizmu. 01:20:53.406 --> 01:20:57.326 Jednog momenta si ljut, sljedećeg se smiješ. 01:20:57.326 --> 01:20:59.713 Ko si ti? 01:21:03.931 --> 01:21:08.503 Sjeme postane biljka. 01:21:14.306 --> 01:21:19.013 Vlati trave satkaju uže. 01:21:21.993 --> 01:21:25.920 Žuboreći potok se pretvori u rijeku. 01:21:33.077 --> 01:21:37.564 Sebstvo dolazi i odlazi. 01:21:39.024 --> 01:21:42.566 Jednostavno primjetiti kako od momenta do momenta, 01:21:42.566 --> 01:21:46.564 niste isti kao što mislite da jeste. 01:21:47.674 --> 01:21:51.913 To što je Buda shvatio je da 01:21:51.913 --> 01:21:55.219 ako se možemo riješiti tog fundamentalno pogrešnog shvatnja 01:21:55.219 --> 01:21:58.326 prirode sebstva, baziranog na egoizmu, onda 01:21:58.326 --> 01:22:01.341 se nećemo vezati za stvari, nećemo praviti greške 01:22:01.341 --> 01:22:04.416 jer mi razmišljamo o stvarima ne pogrešan način. 01:22:04.646 --> 01:22:09.915 kada prestanete da fokusirate svoja osjećanja na sebe, 01:22:11.635 --> 01:22:16.249 to što se prirodno javlja je jednostavno saosjećanje, 01:22:16.249 --> 01:22:20.285 saosjećanje prema sopstvenoj patnji i patnji drugih. 01:22:24.675 --> 01:22:27.916 Čak i najapstraktnija učenja Bude su imala 01:22:27.916 --> 01:22:31.616 praktičnu i etičku dimenziju. 01:22:31.616 --> 01:22:34.505 Saosjećanje, učio je Buda, proizilazi iz 01:22:34.505 --> 01:22:38.094 razumijevanja prolaznosti i toka dešavanja, 01:22:38.094 --> 01:22:42.713 kako jedna stvar prelazi u drugu, 01:22:42.713 --> 01:22:46.561 i kako je sve povezano. 01:22:47.281 --> 01:22:51.222 Kad to jeste i ovo jeste. 01:22:51.222 --> 01:22:56.828 Zbog postajanja ovog, nastaje to. 01:23:00.840 --> 01:23:04.788 Kada ovo nije, nije ni to. 01:23:04.788 --> 01:23:10.735 Iz prestanka ovog, dolazi prestanak onog. 01:23:14.955 --> 01:23:21.379 Ovo je uvijek povezano za to, sve je povezano sa svim ostalim. 01:23:21.379 --> 01:23:25.539 Nikada ne živiš sam. 01:23:25.539 --> 01:23:28.343 Uvijek živiš u familiji, u kulturi i društvu. 01:23:28.343 --> 01:23:32.871 Konstantno si u odnosu sa drugim ljudima. 01:23:32.871 --> 01:23:37.009 Naša sreća takođe ovisi od njihove sreće. 01:23:39.919 --> 01:23:48.575 Kako možemo biti sretni, ako smo sami na ostrvu sreće u okeanu jada? 01:23:48.575 --> 01:23:51.154 Naravno da to nije moguće. 01:23:53.951 --> 01:23:57.223 Saosjećanje je ponukalo Budu da pošalje 01:23:57.223 --> 01:23:59.407 svoje monahe među ljude. 01:23:59.407 --> 01:24:02.016 Zaklinjući se u neporočnost i siromaštvo, 01:24:02.016 --> 01:24:08.050 lutali su putevim donoseći ljudima Budino učenje. 01:24:12.650 --> 01:24:15.459 Idite naprijed monasi, za sreću mnogih. 01:24:15.459 --> 01:24:19.519 Iz saosjećanja prema svijetu. 01:24:19.519 --> 01:24:23.431 Postoje bića čije oči je prekrila prašina, 01:24:23.431 --> 01:24:27.346 koja će isčeznuti ako ne čuju učenje. 01:24:27.346 --> 01:24:32.222 Ali ako čuju učenje, biće oslobođeni. 01:24:32.222 --> 01:24:35.158 Monasi žive od prošnje. 01:24:35.158 --> 01:24:37.489 Mi mislimo da je prošnja loša stvar. 01:24:37.489 --> 01:24:40.099 Prošnja je u ovoj tradiciji dobra stvar, 01:24:40.099 --> 01:24:42.627 ona je znak duhovne čistote. 01:24:42.627 --> 01:24:48.481 Nije dozvoljeno prositi sutrašnji ručak danas, 01:24:49.364 --> 01:24:50.635 samo današnji ručak. 01:24:50.635 --> 01:24:54.256 Tako da možete jesti od podneva pa do zore sljedećeg dana. 01:24:54.256 --> 01:24:56.844 Tek onda možete tražiti novi obrok, 01:24:56.844 --> 01:25:00.555 i za uzvrat možete održati predavanje, sem ako ne žele da ga čuju. 01:25:00.555 --> 01:25:02.406 Onda to nećeš uraditi. 01:25:02.406 --> 01:25:04.496 ali to je jedino....to te primorava da 01:25:04.496 --> 01:25:07.455 komuniciraš sa sekularnim društvom. 01:25:07.455 --> 01:25:10.703 I ako ih ne služiš i ako ne radiš nešto korisno za njih, 01:25:10.703 --> 01:25:12.916 oni neće ništa staviti u tvoju zdjelu 01:25:12.916 --> 01:25:15.499 i to će biti kraj tvoje saradnje. 01:25:18.979 --> 01:25:22.951 Buda je sam lutao diljem sjeveroistočne Indije. 01:25:22.951 --> 01:25:26.529 Učio je i sakupljao oko sebe nove učenike, gdje god da je otišao. 01:25:26.529 --> 01:25:30.412 Nisi morao postati monah ili časna sestra da bi postao Budista. 01:25:30.412 --> 01:25:33.199 Budističko učenje je bilo za svakoga. 01:25:44.622 --> 01:25:48.206 Sve gori. 01:25:48.206 --> 01:25:52.203 Šta gori? 01:25:52.203 --> 01:25:55.113 Oči gore. 01:25:55.113 --> 01:25:58.645 Sve što oči vide gori. 01:26:03.916 --> 01:26:06.171 Uši gore. 01:26:06.171 --> 01:26:08.867 Šta gori? 01:26:08.867 --> 01:26:11.502 Sve što uši čuju gori. 01:26:23.390 --> 01:26:27.487 Nos gori. 01:26:27.487 --> 01:26:30.057 Mirisi su plamen. 01:26:32.470 --> 01:26:34.517 Jezik gori. 01:26:34.517 --> 01:26:37.889 Ukusi su plamen. 01:26:40.189 --> 01:26:44.388 Tijelo gori. 01:26:44.388 --> 01:26:46.993 Um gori. 01:26:48.463 --> 01:26:49.719 Gorimo. 01:26:49.719 --> 01:26:53.055 Mi to možda ne ni znamo, ali treba da ugasimo tu vatru. 01:26:55.075 --> 01:26:57.811 Gorimo od želje. 01:26:57.811 --> 01:27:00.545 Gorimo od željenja. 01:27:00.545 --> 01:27:07.644 Sve ... sve što se nas tiče je van kontrole. 01:27:09.544 --> 01:27:12.624 Buda nastavlja da priča o tri otrova: 01:27:12.624 --> 01:27:16.846 Pohlepa, bijes i neznanje. 01:27:16.846 --> 01:27:21.274 I kako ova tri otrova ... postanu vatra. 01:27:21.274 --> 01:27:27.846 Izlaz iz toga nije da poričemo ta tri otrova, 01:27:27.846 --> 01:27:34.897 već da shvatimo da kad ih okrenemo, dobićemo njihove suprotnosti. 01:27:34.897 --> 01:27:38.434 Umjesto pohlepe dobićete darežljivost, 01:27:38.434 --> 01:27:42.672 umjesto bijesa dobićete saosjećanje, 01:27:44.712 --> 01:27:49.842 i umijesto neznanja dobićete mudrost. 01:27:57.039 --> 01:28:01.160 Mogu dati moja učenja ukratko, govorio je Buda. 01:28:01.160 --> 01:28:03.438 Mogu podučavati o detaljima. 01:28:03.438 --> 01:28:09.506 Ali teško je naći one koji razumiju. 01:28:11.196 --> 01:28:14.195 Postoje priče o ljudima koji su dolazili kod Bude, 01:28:14.195 --> 01:28:16.554 i rekli bi mu: 01:28:16.554 --> 01:28:21.060 Napuštam tvoje učenje zato što mi nisi rekao da li postoji život poslije smrti, 01:28:21.060 --> 01:28:23.496 ili da li postoji drugi svijet. 01:28:24.866 --> 01:28:30.552 Buda bi rekao: Da li sam ikada rekao da ću dati odgovor na ta pitanja? 01:28:30.552 --> 01:28:33.042 Ne gospodaru, nisi. 01:28:33.042 --> 01:28:37.367 Zašto misliš da sam ja rekao da ću dati odgovore na ta pitanja? 01:28:37.367 --> 01:28:41.269 Zato što to nisu stvari koje su ti potrebne da znaš. 01:28:41.269 --> 01:28:45.011 Šta treba da znaš je kako da se nosiš sa patnjom, 01:28:45.011 --> 01:28:50.652 jer u ovom momentu te upravo patnja navela da postaviš to pitanje. 01:28:52.712 --> 01:28:55.891 Buda je prije svega bio pragmatičar. 01:28:55.891 --> 01:29:01.480 Nije očekivao da će se njegovi sljedbenici složiti sa svime što je govorio. 01:29:01.480 --> 01:29:05.856 Hrabrio ih je da diskutuju, argumentuju i da ospore njegovo učenje. 01:29:05.856 --> 01:29:08.324 Buda je govorio: 01:29:08.324 --> 01:29:11.777 Moj sljedbenik ne treba da prihvati moje učenje iz odanosti, 01:29:11.777 --> 01:29:14.766 već zbog sopstvenog eksperimenta. 01:29:14.766 --> 01:29:20.587 Čak i Buda sam, da bi postigao prosvjetljenje, je naporno radio. 01:29:22.377 --> 01:29:27.670 Nek se tvoje istraživanje bazira na razumu, 01:29:27.670 --> 01:29:30.361 kroz logičko istraživanje. 01:29:30.361 --> 01:29:34.759 Ako je nešto kontradiktorno, prema Budinim riječima, 01:29:34.759 --> 01:29:38.869 onda mi imamo pravo da to odbacimo. 01:29:40.805 --> 01:29:47.601 Kako je Buda sakupio sve više sljedbenika, proširila se riječ o njegovim čudima, 01:29:47.601 --> 01:29:50.564 pomiješavši veličanstveno sa svjetovnim. 01:29:50.564 --> 01:29:56.097 Jedna priča pripovjeda kako se 500 drva za vatru 01:29:56.097 --> 01:29:59.335 rascijepilo na Budinu komandu. 01:30:07.755 --> 01:30:11.245 Druga priča govori o pobješnjelom slonu koji je 01:30:11.245 --> 01:30:15.660 trčao ulicom primoravajući ljude da bježe. 01:30:17.000 --> 01:30:23.405 Samo je Buda ostao, mirno čekajući. 01:30:23.405 --> 01:30:29.203 Slon, savladan Budinim zračenjem dobrote, 01:30:29.203 --> 01:30:33.970 kleknuo je ispred njega i Buda ga je pomilovao. 01:30:36.500 --> 01:30:39.270 Šta je "čudo"? 01:30:39.270 --> 01:30:43.672 Čudo je nešto neočekivano. 01:30:44.532 --> 01:30:47.662 Mislim da bi, prije sto godina 01:30:47.662 --> 01:30:54.372 avioni ili kompjuteri bili, ili ovi - mislim 01:30:54.372 --> 01:31:00.168 u njihovim očima je to nešto - čudo. 01:31:00.168 --> 01:31:04.853 Čudo je nešto što ne možemo shvatiti. 01:31:04.853 --> 01:31:08.328 Tako da...mislim da tokom ovog vijeka 01:31:08.328 --> 01:31:11.788 možda pronađemo neke nove ideje ili nove činjenice. 01:31:11.788 --> 01:31:16.002 Do sada smo potrošili svu našu energiju i vrijeme, 01:31:16.002 --> 01:31:19.768 da bi istražili materijalno, a ne unutrašnji svijet. 01:31:21.258 --> 01:31:27.907 Ova lobanja je mali prostor, ali tu još ima puno mističnih stvari. 01:31:27.907 --> 01:31:33.819 Velika polja znanja su mala kao što je zemlja mala u odnosu na vasionu, 01:31:33.819 --> 01:31:38.258 samo tačkica, u vasioni koju ne poznajemo, 01:31:38.258 --> 01:31:40.957 i tako će uvijek ostati. 01:31:40.957 --> 01:31:45.880 Bez obzira koliko saznamo, još uvijek će to biti tako. 01:31:45.880 --> 01:31:52.250 Jer nepoznato je neizrecivo veće nego išta, što ćemo ikada saznati. 01:32:02.995 --> 01:32:08.101 U jednoj često pripovjedanoj priči o čudima, Buda je hodao po stazi od dragog kamenja, 01:32:08.101 --> 01:32:09.835 koja je visila u zraku. 01:32:10.325 --> 01:32:14.420 Voda i vatra su prskali iz njegovog tijela, 01:32:14.420 --> 01:32:19.663 dosežući do samog ruba kosmosa. 01:32:28.106 --> 01:32:33.295 Dok je Buda sjedio na cvijetu lotusa i propovijedao, 01:32:33.295 --> 01:32:38.351 uduplao se i popunio nebo bezbrojem Buda, 01:32:38.351 --> 01:32:42.266 da to svi vide i da se zapitaju. 01:32:47.918 --> 01:32:51.241 Nećemo u to bukvalno povjerovati. 01:32:51.241 --> 01:32:54.882 Da li uopšte ima veze, ako u to doslovce povjerujemo? 01:32:54.882 --> 01:32:58.228 To o čemu govore mnoge priče o čudima je 01:32:58.228 --> 01:32:59.962 čisto čudo postojanja. 01:32:59.962 --> 01:33:04.416 Sama činjenica da je sveukupnost nepoznatog vremena i prostora 01:33:04.416 --> 01:33:10.443 upravo dovela do ovog momenta, u kome sada pričamo, 01:33:11.403 --> 01:33:13.481 a to je zaista čudesno. 01:33:14.781 --> 01:33:19.287 Biti ovdje, u ovoj sobi i piti kafu, 01:33:19.287 --> 01:33:25.784 iz prelijepe plavo-bijele porcelanske šolje. 01:33:25.784 --> 01:33:29.926 Šta može biti čudesnije od toga? 01:33:29.996 --> 01:33:34.399 Svakodnevni život oko nas već jeste tako nevjerovatan, 01:33:37.149 --> 01:33:41.528 i tako fantastičan. Pa kome onda trebaju još i čuda? 01:33:41.528 --> 01:33:46.465 I to je Budino učenje, to je čudesno Budino učenje. 01:33:53.595 --> 01:33:55.362 Nasilje, učio je Buda 01:33:55.362 --> 01:33:57.603 uvijek vodi ka više nasilja. 01:33:57.603 --> 01:33:59.641 Ubici dolazi ubica, 01:33:59.641 --> 01:34:02.097 osvajaču dolazi osvajač. 01:34:02.097 --> 01:34:04.701 Onaj ko pljačka, biti će opljačkan. 01:34:06.391 --> 01:34:09.356 Rat je bio endemska pojava u Budino vrijeme, 01:34:09.356 --> 01:34:12.265 pustošeći sjevernoistočnu Indiju iznova i iznova. 01:34:16.655 --> 01:34:19.365 Iako su kraljevi i njihovi ministri tražili njegov savjet, 01:34:19.365 --> 01:34:22.117 Buda nije nudio nikakvu veliku političku viziju. 01:34:22.117 --> 01:34:26.350 Bio je bespomoćan u tome da zaustavi ubijanje i ratove. 01:34:28.320 --> 01:34:31.977 Čak i muškarce i žene i djecu iz njegovog bivšeg carstva 01:34:31.977 --> 01:34:34.411 je kralj Virudhara masakrirao. 01:34:34.411 --> 01:34:39.141 Satjerao ih je u rupe i pustio slonove da ih pregaze. 01:34:44.390 --> 01:34:48.916 Pričalo se da je Buda primio tu vijest bez riječi. 01:34:52.027 --> 01:34:54.637 Stotine njih su bili ubijeni. 01:34:54.637 --> 01:34:56.970 Tog dana je Buda bio žalostan. 01:34:56.970 --> 01:34:59.018 Buda je ljudsko biće. 01:34:59.018 --> 01:35:01.426 I ponašao se kao ljudsko biće. 01:35:01.426 --> 01:35:07.144 I tako, ponekad bi i on vidite ... zakazao. 01:35:08.734 --> 01:35:11.488 Nije mogao da napravi čudo. 01:35:12.858 --> 01:35:17.436 Buda nije uspjeo, ali i mi, kao i Buda 01:35:17.436 --> 01:35:21.033 smo konstantno neuspješni. 01:35:21.033 --> 01:35:25.890 I ... dio naše patnje je ustvari naš neuspijeh ... 01:35:25.890 --> 01:35:29.438 ...spoznaja našeg neuspijeha. 01:35:29.438 --> 01:35:32.283 Budizam se ne raspravlja sa stvarnošću. 01:35:32.283 --> 01:35:35.328 Uvijek će postojati potencijal za prosvijetljenje 01:35:35.328 --> 01:35:37.464 u bilo kojem monmentu, kao i 01:35:37.464 --> 01:35:41.225 potencijal za nevjerovatnu štetu u bilo kojem momentu, 01:35:41.225 --> 01:35:44.824 i ako se zavaravamo razmišljajući da smo sve to prevazišli, 01:35:44.824 --> 01:35:47.245 napraviti ćemo nevjerovatnu štetu. 01:35:47.245 --> 01:35:49.256 Promjena, govorio je Buda, 01:35:49.256 --> 01:35:51.554 mora doći iznutra. 01:35:52.724 --> 01:35:57.241 Buda uvijek počinje sa umom i govori o nasilju uma, 01:35:58.231 --> 01:36:01.114 i govori da je nasilje u svijetu rezultat nasilja u umu. 01:36:03.204 --> 01:36:06.945 Drvo živi na svojim korijenima, 01:36:06.945 --> 01:36:10.361 ako promijenite korijenje promijenićete drvo. 01:36:10.361 --> 01:36:14.311 Kultura živi u ljudskim bićima, ako promijenite ljudsko srce 01:36:14.311 --> 01:36:18.216 kultura će ga pratiti. 01:36:29.238 --> 01:36:31.809 Decenijama je Buda širio svoje učenje 01:36:31.809 --> 01:36:34.571 diljem sjevero-istočne Indije. 01:36:34.571 --> 01:36:37.473 Neka sva bića budu sretna, učio je. 01:36:37.473 --> 01:36:40.423 Slaba ili jaka, velika ili mala. 01:36:42.103 --> 01:36:48.390 Njegujmo sav život, kao što majka njeguje svoje dijete. 01:36:50.860 --> 01:36:53.318 Bosih nogu i u istim haljinama 01:36:53.318 --> 01:36:55.120 još uvijek je hodio putevima, 01:36:55.120 --> 01:36:57.302 i kad je imao 80 godina. 01:36:57.302 --> 01:36:59.438 Starost je bila tu. 01:36:59.438 --> 01:37:00.886 Boljela su ga leđa, 01:37:00.886 --> 01:37:04.997 često je imao bolove u stomaku. 01:37:06.937 --> 01:37:10.828 Star sam i izlizan, rekao bi svom vijernom učeniku. 01:37:10.828 --> 01:37:15.844 Poput trošnih kolica koja još drže tanki kaiševi. 01:37:18.405 --> 01:37:24.713 Svijet je tako sladak i razumijem želju da se živi barem još jedno stoljeće. 01:37:24.713 --> 01:37:28.036 Ali bio je slab i iscrpljen. 01:37:33.209 --> 01:37:37.188 Razbolio se u blizini Kushal Nagar, u jednom dalekom selu 01:37:37.188 --> 01:37:39.430 blizu granice sa Nepalom. 01:37:39.430 --> 01:37:42.545 Ponuđen mu je tada obrok, koji će ga usmrtiti. 01:37:42.545 --> 01:37:44.939 Hrana je bila pokvarena. 01:37:44.939 --> 01:37:47.542 Jeo je to što mu je bilo ponuđeno. 01:37:47.542 --> 01:37:53.896 I kaže se da je znao da je hrana pokvarena, ali je ipak pojeo jer priča se da nije htjeo 01:37:53.896 --> 01:37:56.732 da uvrijedi osobu koja mu je dala hranu. 01:37:56.732 --> 01:38:01.582 Jer i njegovo vrijeme se približilo kraju. 01:38:15.719 --> 01:38:20.225 Danas je Kushal Nagar preplavljen pilgrimima, 01:38:20.225 --> 01:38:25.178 kao mjesto gdje je Buda napustio ovaj svijet. 01:38:27.011 --> 01:38:31.363 U Kusha Nagaru je oslabio 01:38:31.363 --> 01:38:33.992 i zamolio je da ga legnu na stranu u tišini. 01:38:36.902 --> 01:38:41.807 Kad je bio na samrti, njegovi učenici su počeli da plaču, 01:38:41.807 --> 01:38:50.795 skrhani tugom. 01:39:00.235 --> 01:39:02.623 Buda ih je tješio. 01:39:02.623 --> 01:39:05.412 Sve stvari se mijenjaju, rekao je. 01:39:05.412 --> 01:39:09.790 Što god se rađa to i umire. 01:39:09.790 --> 01:39:12.464 On Govori da je to prirodni proces, 01:39:12.464 --> 01:39:14.951 on govori svojim učenicima: 01:39:14.951 --> 01:39:18.750 koristite ovo vrijeme i energiju ovdje, 01:39:18.750 --> 01:39:22.309 čak i ovo koristite za svoje prosvijetljenje. 01:39:22.309 --> 01:39:25.984 Tako da je on iskoristio čak i svoju sopstvenu smrt i njihovu tugu, 01:39:25.984 --> 01:39:30.377 da ih podsjeti šta je njihov zaistinsiki zadatak. 01:39:34.427 --> 01:39:40.418 On ustvari poziva one koji su mu bliski 01:39:40.418 --> 01:39:42.574 da uđu u to iskustvo. 01:39:42.574 --> 01:39:46.657 Ne vjerujem da je Budino učenje, na bilo koji način protiv 01:39:46.657 --> 01:39:51.239 žalosti ili tuge i gubitka. 01:39:51.239 --> 01:39:55.636 To učenje, ako uopšte ima smisla, 01:39:55.636 --> 01:39:58.946 treba da ima neko značenje u uobičajenim okolnostima, 01:39:58.946 --> 01:40:01.348 u običnom životu, 01:40:01.348 --> 01:40:05.140 a u običnom životu, mi žalimo kada nekog izgubimo, 01:40:05.140 --> 01:40:09.572 mi žalimo, mi... kada nas nešto boli kažemo "Jao!" 01:40:12.952 --> 01:40:17.596 Buda je pokušao da sagleda stvari onakve kakve jesu, 01:40:17.596 --> 01:40:21.402 onako kako jeste, baš kako jeste. 01:40:21.402 --> 01:40:24.465 To boli, to je naš život... 01:40:24.465 --> 01:40:26.543 i naš odnos prema životu 01:40:26.543 --> 01:40:29.375 sa sobom nosi i činjenicu da ćemo ga izgubiti. 01:40:29.375 --> 01:40:33.891 Ako ne prevaziđete ove stvari nećete preći na drugu stranu. 01:40:33.891 --> 01:40:39.649 U redu je osjećati to što ljudska bića osjećaju. 01:40:39.649 --> 01:40:45.133 I nije poenta da se pretvorimo u kamenje ili drveće. 01:40:45.133 --> 01:40:48.073 Kada praktikujemo Budizam. 01:40:48.073 --> 01:40:53.123 Buda se smije, plače, pleše, osjeća ekstazu 01:40:53.123 --> 01:40:59.506 vjerovatno i očaj, a to je nama poznat svijet, 01:40:59.506 --> 01:41:06.323 tako mi živimo u svojim srcima, i kad nismo distancirani. 01:41:07.523 --> 01:41:10.773 Buda je uvijek govorio "Zbogom". 01:41:10.773 --> 01:41:15.524 Sada je bio spreman da zauvijek napusti Zemlju. 01:41:15.524 --> 01:41:19.367 Nikada se ponovo neće roditi niti ponovo umrijeti. 01:41:21.177 --> 01:41:26.289 Možda će neki od vas, kada me ne bude bilo, Buda je govorio svojim učenicima, 01:41:26.289 --> 01:41:29.864 misliti da više nemaju učitelja. 01:41:29.864 --> 01:41:32.744 Ali ne trebate tako gledati na stvari. 01:41:32.744 --> 01:41:35.989 Dopustite Dharmi i disciplini, koju sam vas naučio 01:41:35.989 --> 01:41:38.006 da budu vaši učitelji. 01:41:38.006 --> 01:41:41.274 Sve individualne stvari su prolazne. 01:41:41.274 --> 01:41:43.798 Nastavite, ne odustajte. 01:41:44.908 --> 01:41:49.000 To su bile Budine posljednje riječi. 01:41:58.150 --> 01:42:02.518 Buda je umro spokojno. 01:42:08.428 --> 01:42:11.335 Njegova glava je bila okrenuta prema sjeveru, 01:42:11.335 --> 01:42:14.174 a lice prema zapadu. 01:42:19.254 --> 01:42:23.637 Priče propovijedaju kako se zemlja tresla, 01:42:23.637 --> 01:42:29.420 i drveće je odjednom procvijetalo. 01:42:29.420 --> 01:42:33.139 Latice su nježno padala na njegovo mirno tjelo, 01:42:33.139 --> 01:42:39.496 padale su iz poštovanja. 01:42:52.112 --> 01:42:55.898 Božanski cvijetovi i božanski prah sandalovine, 01:42:55.898 --> 01:42:58.607 padali su na Budino tijelo. 01:42:58.607 --> 01:43:04.155 Iz poštovanja. 01:43:17.483 --> 01:43:21.547 Njegovi učenici su bili uznemireni. 01:43:21.547 --> 01:43:23.857 Šta da činimo bez našeg učitelja? 01:43:23.857 --> 01:43:26.649 Izgubljeni smo bez našeg učitelja. 01:43:26.649 --> 01:43:33.520 Ali njegove instrukcije su bile tako jednostavne i tako jasne. 01:43:33.520 --> 01:43:35.359 Ja nisam vaše svjetlo, 01:43:35.359 --> 01:43:37.337 Ja nisam vaš autoritet. 01:43:37.337 --> 01:43:40.096 Sa mnom ste već dugo vremena. 01:43:40.096 --> 01:43:43.187 Budite sami svoje svjetlo. 01:43:47.007 --> 01:43:50.991 Buda je mislio da su smrt i život nerazdvojivi. 01:43:50.991 --> 01:43:54.691 To su dvije strane iste stvari. 01:43:54.691 --> 01:43:57.192 Smrt je uvijek sa nama. 01:43:59.162 --> 01:44:02.072 Smrt je naše veliko nepoznato. 01:44:04.052 --> 01:44:12.741 I ako ne možemo da se nasmijemo ideji nepoznatog 01:44:13.751 --> 01:44:16.422 tek onda smo u neprilici. 01:44:16.422 --> 01:44:20.149 To je realizam o kojem je Buda govorio. 01:44:20.149 --> 01:44:27.020 Pokušati se suočiti sa stvarnošću. 01:44:31.980 --> 01:44:35.746 Kada je imao 29 godina i još uvijek bio princ Sidarta, 01:44:35.746 --> 01:44:39.082 Buda je napustio svoju ženu, dijete i familiju, 01:44:39.082 --> 01:44:43.862 da bi pokušao da shvati prirodu patnje. 01:45:09.455 --> 01:45:12.278 Postigao je prosvijetljenje. 01:45:12.278 --> 01:45:15.009 Sa drugima je podijelio to što je naučio. 01:45:15.009 --> 01:45:20.284 I ugazio je stazu, kojom sada i drugi mogu da idu. 01:45:40.895 --> 01:45:44.597 Sada ga više nije bilo. 01:45:44.597 --> 01:45:47.129 Ali prije nego što je preminuo, 01:45:47.129 --> 01:45:50.417 zamolio je svoje sljedbenike da ga se sjete 01:45:50.417 --> 01:45:54.243 tako što će ići u hodočasništvo. 01:45:54.243 --> 01:45:57.419 Na mjesto njegove smrti 01:46:00.159 --> 01:46:03.525 Na mjesto gdje je prvi put predavao svoje učenje, 01:46:07.545 --> 01:46:12.718 na mjesto gdje je postigao prosvijetljenje, 01:46:16.358 --> 01:46:19.127 i na mjesto gdje se rodio. 01:46:23.817 --> 01:46:27.605 Ta četiri mjesta sačinjavaju svetu biografiju. 01:46:29.515 --> 01:46:32.713 I prateći taj put hodočašća. 01:46:32.713 --> 01:46:36.253 Učite priču njegovog života. 01:46:41.758 --> 01:46:45.611 Na mjestima hodočašća podignuti su hramovi, 01:46:45.611 --> 01:46:49.080 instalirane su skulpture i relikvije su sačuvane. 01:46:49.080 --> 01:46:54.683 Milioni ljudi tu dobivaju neizrecivu inspiraciju. 01:46:54.683 --> 01:46:57.968 Budin duh je uvijek tu, ali 01:46:57.968 --> 01:47:03.986 stvarno sveto mjesto Bude je u nama. 01:47:03.986 --> 01:47:06.658 To je bitno imati na umu. 01:47:06.658 --> 01:47:11.111 Tako da zaistinsko Budino svetilište mi moramo izgraditi u sebi. 01:47:11.111 --> 01:47:15.181 Moramo ga izgraditi u našem srcu. 01:47:20.443 --> 01:47:23.858 Iako je Buda predvidio da će njegova učenja, 01:47:23.858 --> 01:47:27.025 kao i sve drugo, vremenom nestati, 01:47:27.025 --> 01:47:32.888 Budizam je cvjetao u Indiji narednih 1500 godina. 01:47:32.888 --> 01:47:39.342 Proširio se u Šri Lanku, centralnu i jugoistočnu Aziju, Tibet, Kinu, Koreju, Japan. 01:47:42.002 --> 01:47:45.733 I u 20-tom vijeku je stigao do Evrope i Amerike. 01:47:45.733 --> 01:47:50.378 Poprimao je različite forme i oblike gdje god je došao, 01:47:50.378 --> 01:47:55.398 privlačeći mnoge milione muškaraca i žena, koji su praktikovali Budino učenje. 01:47:55.398 --> 01:47:59.477 I u manastirima i van njih. 01:48:07.900 --> 01:48:13.941 Ali svugdje, i u svakom dobu suština priče ostaje ista. 01:48:16.553 --> 01:48:21.067 Buda je govorio da smo mi pretvorili ovaj svijet u bolno mjesto. 01:48:21.067 --> 01:48:26.189 A da ovaj svjet ne mora da bude bolno mjesto. 01:48:26.189 --> 01:48:29.814 Ovaj svijet može biti mjesto nastanjeno Budama. 01:48:29.814 --> 01:48:33.690 Ali na nama je odluka da postanemo Bude. 01:48:33.690 --> 01:48:36.176 I to je pravi izazov. 01:48:36.176 --> 01:48:41.573 Ako Buda nisi ti, onda te u krajnici Buda ne može ni zanimati. 01:48:41.573 --> 01:48:46.761 Buda te interesuje jer ti jesi Buda. 01:48:49.001 --> 01:48:54.818 Svako svjesno biće, čak i insekti imaju prirodu Bude, 01:48:54.818 --> 01:48:56.289 Budino sjeme. 01:48:56.289 --> 01:48:59.561 To jeste sjeme prosvijetljenja. 01:48:59.561 --> 01:49:07.262 Zbog toga nema razloga da nevjerujemo da bilo koje svjesno biće može postati Buda. 01:49:07.262 --> 01:49:09.466 Tako je to. 01:49:09.466 --> 01:49:14.898 Znam da navodno postoje sačuvani otisci budinih stopala, 01:49:14.898 --> 01:49:18.486 koja se čuvaju u jednom od svetih mjesta u Indiji ili Nepalu, 01:49:18.486 --> 01:49:21.185 I možete probati stati na njih. 01:49:21.185 --> 01:49:23.884 I ako stanete na njih. 01:49:23.884 --> 01:49:28.103 možda ćete shvatiti: a deset prstiju, to i ja imam. 01:49:35.191 --> 01:49:39.520 Postoji priča o Bramanu koji je našao Budu ispod drveta, 01:49:39.520 --> 01:49:41.741 u mirnoj meditaciji. 01:49:44.031 --> 01:49:48.174 Budin um je bio miran. 01:49:48.174 --> 01:49:51.137 I zračio je takvom snagom i energijom. 01:49:51.137 --> 01:49:54.782 Da je Bramana podsjetion na slona. 01:49:58.012 --> 01:50:01.198 Braman ga je upitao, ko je on? 01:50:03.958 --> 01:50:10.948 Zamisli lotus koji je započeo život pod vodom, odgovorio je Buda. 01:50:15.370 --> 01:50:21.516 Onda je rastao i izašao na površinu vode i tu je stajao slobodan. 01:50:26.516 --> 01:50:32.154 Tako sam i ja prevazišao svijet i postigao najveće prosvijetljenje. 01:50:35.729 --> 01:50:39.816 Ko si ti onda, pitao se Braman? 01:50:41.283 --> 01:50:43.974 Zapamti me, rekao je Buda. 01:50:43.974 --> 01:50:48.994 Kao onog ko se PROBUDIO.