1 00:00:00,605 --> 00:00:02,359 Posao mi je da vučem sanke, 2 00:00:02,359 --> 00:00:05,543 pa me je prilično lako intelektualno zbuniti, 3 00:00:05,543 --> 00:00:07,085 ali ću pročitati pitanje 4 00:00:07,085 --> 00:00:09,552 sa ovogodišnjeg intervjua: 5 00:00:09,552 --> 00:00:12,944 "Filozofski gledano, da li nam stalan priliv informacija 6 00:00:12,944 --> 00:00:15,679 oduzima mogućnost maštanja 7 00:00:15,679 --> 00:00:18,495 ili zamenjuje snove o uspehu? 8 00:00:18,495 --> 00:00:21,281 Ako neko negde već radi istu stvar 9 00:00:21,281 --> 00:00:23,584 i možemo da učestvujemo virtuelno, 10 00:00:23,584 --> 00:00:27,085 zašto bismo izlazili iz kuće?" 11 00:00:27,085 --> 00:00:29,734 Obično me predstavljaju kao polarnog istraživača. 12 00:00:29,734 --> 00:00:32,035 Ne znam koliko je taj naziv napredan 13 00:00:32,035 --> 00:00:36,801 ili odgovara 21. veku, ali sam proveo više od dva posto 14 00:00:36,801 --> 00:00:40,529 života živeći u šatoru u arktičkom krugu, 15 00:00:40,529 --> 00:00:44,056 tako da dosta vremena provodim napolju. 16 00:00:44,056 --> 00:00:47,603 Rekao bih da po svojoj prirodi stvari radije radim 17 00:00:47,603 --> 00:00:52,095 nego što ih posmatram ili razmišljam o njima, 18 00:00:52,095 --> 00:00:56,319 i to razilaženje, jaz između ideja i akcije 19 00:00:56,319 --> 00:00:59,185 pokušaću ukratko da istražim. 20 00:00:59,185 --> 00:01:02,518 Najkoncizniji odgovor na pitanje "zašto?" 21 00:01:02,518 --> 00:01:04,886 koje me muči poslednjih 12 godina 22 00:01:04,886 --> 00:01:07,670 dao je gospodin raskalašnog izgleda 23 00:01:07,670 --> 00:01:09,926 u zadnjem redu, drugi sleva, 24 00:01:09,926 --> 00:01:12,564 Džordž Li Malori. Mnogima je poznat. 25 00:01:12,564 --> 00:01:16,553 Poslednji put je viđen 1924. pod oblacima 26 00:01:16,553 --> 00:01:18,227 blizu vrha Mont Everest. 27 00:01:18,227 --> 00:01:21,482 Možda se baš on prvi popeo na Everest, 28 00:01:21,482 --> 00:01:23,458 više od 30 godina pre Edmunda Hilarija. 29 00:01:23,458 --> 00:01:26,154 Još uvek niko ne zna da li se i popeo na vrh. 30 00:01:26,154 --> 00:01:29,223 Ipak, pripisana mu je rečenica: "Zato što postoji." 31 00:01:29,223 --> 00:01:31,913 Ne znam je li to stvarno rekao. 32 00:01:31,913 --> 00:01:34,239 Premalo je dokaza, ali je sigurno rekao 33 00:01:34,239 --> 00:01:36,719 nešto mnogo lepše, 34 00:01:36,719 --> 00:01:39,773 to sam odštampao. Pročitaću naglas. 35 00:01:39,773 --> 00:01:41,727 "Prvo pitanje koje ćete postaviti 36 00:01:41,727 --> 00:01:44,224 i na koje ću pokušati da odgovorim jeste: 37 00:01:44,224 --> 00:01:48,000 Koja je svrha penjanja na Mont Everest? 38 00:01:48,000 --> 00:01:50,688 I morao bih odgovoriti da nema svrhe. 39 00:01:50,688 --> 00:01:54,449 Ne postoji najmanja mogućnost ikakve koristi. 40 00:01:54,449 --> 00:01:56,322 Možda nešto saznamo o ponašanju 41 00:01:56,322 --> 00:01:58,404 ljudskog tela na velikim visinama, 42 00:01:58,404 --> 00:02:01,068 i možda lekari naša zapažanja 43 00:02:01,068 --> 00:02:04,097 nekako iskoriste u svrhe avijacije, 44 00:02:04,097 --> 00:02:06,297 ali druge koristi neće biti. 45 00:02:06,297 --> 00:02:08,683 Nećemo doneti zlato ili srebro, 46 00:02:08,683 --> 00:02:11,282 dragi kamen, ugalj, gvožđe. 47 00:02:11,282 --> 00:02:14,081 Nećemo pronaći ni metar zemlje pogodan 48 00:02:14,081 --> 00:02:18,223 za sejanje žitarica. Dakle, nema svrhe. 49 00:02:18,223 --> 00:02:19,882 Ako ne razumete da u čoveku nešto 50 00:02:19,882 --> 00:02:22,554 odgovara izazovima ove planine 51 00:02:22,554 --> 00:02:25,777 i spremno je da se suoči s njima, da ta težnja 52 00:02:25,777 --> 00:02:30,231 predstavlja životnu težnju ka gore i uvek ka gore, 53 00:02:30,231 --> 00:02:33,479 nećete shvatiti zašto idemo. 54 00:02:33,479 --> 00:02:36,608 Od ove avanture dobijamo samo radost, 55 00:02:36,608 --> 00:02:39,542 a radost je cilj života. 56 00:02:39,542 --> 00:02:41,745 Ne živimo da bismo jeli i zarađivali. 57 00:02:41,745 --> 00:02:44,207 Jedemo i zarađujemo radi uživanja u životu. 58 00:02:44,207 --> 00:02:49,115 To je za nas smisao života i to je svrha života." 59 00:02:49,115 --> 00:02:52,569 Malorijeva tvrdnja da su odlazak od kuće 60 00:02:52,569 --> 00:02:55,012 i velike avanture veseli i zabavni 61 00:02:55,012 --> 00:02:58,918 ne odgovara potpuno mom iskustvu. 62 00:02:58,918 --> 00:03:02,320 Najdalje sam otišao od kuće 63 00:03:02,320 --> 00:03:05,464 u proleće 2004. I dalje ne znam 64 00:03:05,464 --> 00:03:07,971 šta mi je tačno bilo, ali sam planirao 65 00:03:07,971 --> 00:03:12,214 da sam, bez podrške, pređem Severni ledeni okean. 66 00:03:12,214 --> 00:03:14,771 Planirao sam da hodam od severne obale Rusije 67 00:03:14,771 --> 00:03:18,103 do Severnog pola i produžim do severne obale Kanade. 68 00:03:18,103 --> 00:03:21,011 Niko to ranije nije uradio. Imao sam 26 godina. 69 00:03:21,011 --> 00:03:23,263 Stručnjaci su govorili da je nemoguće, 70 00:03:23,263 --> 00:03:26,617 a mojoj mami se ideja, naravno, nije svidela. 71 00:03:26,617 --> 00:03:28,970 (Smeh) 72 00:03:28,970 --> 00:03:31,896 Od male meteorološke stanice na severnoj obali 73 00:03:31,896 --> 00:03:34,081 Sibira do pravog polazišta, 74 00:03:34,081 --> 00:03:36,633 ruba polarnog leda, obale Arktičkog okeana, 75 00:03:36,633 --> 00:03:40,094 putovao sam oko pet sati, a ako ste gledali i uspon, 76 00:03:40,094 --> 00:03:43,406 a ne samo skok hrabrog Feliksa Baumgartnera, 77 00:03:43,406 --> 00:03:46,010 razumećete osećaj iščekivanja 78 00:03:46,010 --> 00:03:49,322 dok sam sedeo u helikopteru upućenom ka severu, 79 00:03:49,322 --> 00:03:51,979 kao i osećaj nadolazeće katastrofe. 80 00:03:51,979 --> 00:03:55,669 Sedeo sam i razmišljao u šta sam se to uvalio. 81 00:03:55,669 --> 00:03:57,713 Bilo je malo zabave i radosti. 82 00:03:57,713 --> 00:03:59,554 Imao sam 26 godina. Znam da sam sedeo 83 00:03:59,554 --> 00:04:02,146 i gledao sanke. Skije su bile spremne, 84 00:04:02,146 --> 00:04:04,387 imao sam satelitski telefon i pušku, 85 00:04:04,387 --> 00:04:06,410 ako bi me napao beli medved. 86 00:04:06,410 --> 00:04:08,701 Sećam se da sam gledao kroz prozor i posmatrao drugi helikopter. 87 00:04:08,701 --> 00:04:12,187 Tutnjali smo kroz prelepu sibirsku zoru, 88 00:04:12,187 --> 00:04:15,052 a ja sam se osećao kao kombinacija Džejsona Borna 89 00:04:15,052 --> 00:04:17,944 i Vilfreda Tesidžera. Delom sam bio 90 00:04:17,944 --> 00:04:24,266 ponosan na sebe, ali sam uglavnom bio potpuno prestravljen. 91 00:04:24,266 --> 00:04:26,356 Put je trajao 10 nedelja, 72 dana. 92 00:04:26,356 --> 00:04:28,855 Nikog nisam sreo. To je uslikano kod helikoptera. 93 00:04:28,855 --> 00:04:31,414 Sledećih 10 nedelja nikog nisam video. 94 00:04:31,414 --> 00:04:33,356 Severni pol je nasred mora, 95 00:04:33,356 --> 00:04:36,617 dakle, putovao sam preko zamrznutog Arktičkog okeana. 96 00:04:36,617 --> 00:04:40,727 NASA je uslove te godine opisala kao najgore otkad je počelo merenje. 97 00:04:40,727 --> 00:04:44,383 Vukao sam 180 kila hrane, goriva i zaliha. 98 00:04:44,383 --> 00:04:46,984 Prosečna temperatura tih 10 nedelja bila je 99 00:04:46,984 --> 00:04:49,675 minus 35. Najniža minus 50. 100 00:04:49,675 --> 00:04:56,954 Tako da i nije bilo previše zabave ili radosti. 101 00:04:56,954 --> 00:04:58,487 Divna strana ovog putovanja 102 00:04:58,487 --> 00:05:00,590 jeste hodanje preko mora, 103 00:05:00,590 --> 00:05:04,652 preko leda koji se kreće, plovi, pluta površinom 104 00:05:04,652 --> 00:05:06,847 Arktičkog okeana, 105 00:05:06,847 --> 00:05:08,795 uvek novog okruženja. 106 00:05:08,795 --> 00:05:11,141 Led se stalno kreće, lomi, pluta, 107 00:05:11,141 --> 00:05:14,601 ponovo se ledi, pa su pejzaži koje sam gledao 3 meseca 108 00:05:14,601 --> 00:05:18,048 bili jedinstveni meni. Više niko nikad neće 109 00:05:18,048 --> 00:05:23,077 videti te pejzaže, vidike, koje sam ja posmatrao 10 nedelja. 110 00:05:23,077 --> 00:05:27,040 To je verovatno najbolji razlog da se izađe napolje. 111 00:05:27,040 --> 00:05:30,922 Mogu da ispričam kako je bilo, 112 00:05:30,922 --> 00:05:32,767 ali to nikad nećete doživeti, 113 00:05:32,767 --> 00:05:35,695 i ako bih objašnjavao da sam bio usamljen, 114 00:05:35,695 --> 00:05:39,414 jedini čovek na 14 miliona kvadratnih kilometara, 115 00:05:39,414 --> 00:05:43,719 da je bilo hladno, skoro minus 75 kad je loše vreme i duva vetar, 116 00:05:43,719 --> 00:05:47,551 rečima to ne bih verno predstavio. 117 00:05:47,551 --> 00:05:51,742 Zato mi se čini da ako nešto učinimo, 118 00:05:51,742 --> 00:05:57,040 pokušamo da nešto iskusimo, doživimo, postignemo, 119 00:05:57,040 --> 00:06:02,426 a ne samo gledamo i promišljamo, 120 00:06:02,426 --> 00:06:04,652 možemo doći do srži života, 121 00:06:04,652 --> 00:06:08,596 sokova koje izvlačimo iz časova i dana. 122 00:06:08,596 --> 00:06:11,079 Ipak hoću da se ogradim. 123 00:06:11,079 --> 00:06:13,167 Po mom iskustvu, postoji nešto zarazno 124 00:06:13,167 --> 00:06:17,606 u vezi sa doživljavanjem života na granici ljudski izvodljivog. 125 00:06:17,606 --> 00:06:19,841 Ne mislim samo na bezumnu, 126 00:06:19,841 --> 00:06:22,128 mačo, edvardijansku hrabrost, 127 00:06:22,128 --> 00:06:24,321 već i na rak pankreasa, 128 00:06:24,321 --> 00:06:26,228 nešto u vezi s tim je zarazno i mislim 129 00:06:26,228 --> 00:06:28,778 da se polarne ekspedicije ne razlikuju mnogo 130 00:06:28,778 --> 00:06:30,160 od narkomanije. 131 00:06:30,160 --> 00:06:33,865 Ne može se objasniti koliko je dobro dok sami ne probate, 132 00:06:33,865 --> 00:06:37,682 ali može da proguta sav novac do kog uspem da dođem, 133 00:06:37,682 --> 00:06:41,260 da uništi svaku vezu koju sam imao, 134 00:06:41,260 --> 00:06:45,661 dakle, čuvajte se onoga što želite. 135 00:06:45,661 --> 00:06:48,042 Malori je pretpostavio da nešto u čoveku 136 00:06:48,042 --> 00:06:50,682 odgovara izazovu planine, 137 00:06:50,682 --> 00:06:52,708 i pitam se da li nas privlači nešto 138 00:06:52,708 --> 00:06:55,765 u samom izazovu, u nastojanju i naročito 139 00:06:55,765 --> 00:06:58,877 u velikim nedovršenim izazovima s kojima je čovečanstvo suočeno. 140 00:06:58,877 --> 00:07:03,193 U mom slučaju je tako. 141 00:07:03,193 --> 00:07:04,973 Jedan nedovršeni izazov 142 00:07:04,973 --> 00:07:08,245 me privlači veći deo odraslog života. 143 00:07:08,245 --> 00:07:09,673 Mnogi znaju priču. 144 00:07:09,673 --> 00:07:12,264 Ovo je kapetan Skot sa timom. 145 00:07:12,264 --> 00:07:14,137 On je pre više od sto godina 146 00:07:14,137 --> 00:07:17,404 pokušao da prvi dođe do Južnog pola. 147 00:07:17,404 --> 00:07:19,228 Niko nije znao šta se tamo nalazi. 148 00:07:19,228 --> 00:07:21,253 Nije bilo karti. Više smo znali o Mesecu 149 00:07:21,253 --> 00:07:24,000 nego o srcu Antarktika. 150 00:07:24,000 --> 00:07:26,916 Kao što mnogi od vas znaju, Skota je pretekao 151 00:07:26,916 --> 00:07:29,209 norveški tim Roalda Amundsena, 152 00:07:29,209 --> 00:07:31,564 čije su sanke vukli psi. Skotov tim je pešačio, 153 00:07:31,564 --> 00:07:33,985 sva petorica su nosila amove i vukla sanke, 154 00:07:33,985 --> 00:07:38,417 a kad su stigli na pol, zatekli su norvešku zastavu. 155 00:07:38,417 --> 00:07:41,675 Sigurno su bili razočarani i demoralisani. 156 00:07:41,675 --> 00:07:43,945 Okrenuli su se i pošli ka obali, 157 00:07:43,945 --> 00:07:47,533 i sva petorica su poginula u povratku. 158 00:07:47,533 --> 00:07:49,767 Danas postoji pogrešno shvatanje 159 00:07:49,767 --> 00:07:53,393 da je u oblastima istraživanja i avanture sve učinjeno. 160 00:07:53,393 --> 00:07:54,680 Kad pričam o Antarktiku, 161 00:07:54,680 --> 00:07:55,970 često mi kažu: "Baš zanimljivo, 162 00:07:55,970 --> 00:07:59,163 a je l' nije onaj voditelj to nedavno izveo na biciklu?" 163 00:07:59,163 --> 00:08:02,753 Ili: "Baš lepo. Moja baka sledeće godine 164 00:08:02,753 --> 00:08:05,383 ide na krstarenje Antarktikom. 165 00:08:05,383 --> 00:08:08,249 Hoćete se možda sresti tamo?" 166 00:08:08,249 --> 00:08:10,067 (Smeh) 167 00:08:10,067 --> 00:08:13,281 Ipak, Skotov put je i dalje nedovršen. 168 00:08:13,281 --> 00:08:15,608 Niko još nije prepešačio put od obale Antarktika 169 00:08:15,608 --> 00:08:17,405 do Južnog pola i nazad. 170 00:08:17,405 --> 00:08:20,179 Možda to jeste najsmeliji pohod 171 00:08:20,179 --> 00:08:22,804 edvardijanskog zlatnog doba istraživanja, 172 00:08:22,804 --> 00:08:25,357 i s obzirom na sve 173 00:08:25,357 --> 00:08:27,278 što smo od tada saznali, 174 00:08:27,278 --> 00:08:30,859 od skorbuta do solarnih panela, mislim da je krajnje vreme 175 00:08:30,859 --> 00:08:32,636 da neko proba to da dovrši. 176 00:08:32,636 --> 00:08:35,332 Upravo to ću pokušati da uradim. 177 00:08:35,332 --> 00:08:37,900 Sledećeg oktobra ću predvoditi tročlani tim. 178 00:08:37,900 --> 00:08:40,759 Trebaće nam oko četiri meseca za povratno putovanje. 179 00:08:40,759 --> 00:08:43,812 To je razmera. Crvena linija je pola puta, do J. pola. 180 00:08:43,812 --> 00:08:45,206 Treba i da se vratimo. 181 00:08:45,206 --> 00:08:47,453 Svestan sam koliko je ironično što ćemo 182 00:08:47,453 --> 00:08:50,188 blogovati i tvitovati. Moći ćete da proživite 183 00:08:50,188 --> 00:08:52,621 ovo putovanje posredno, virtuelno, 184 00:08:52,621 --> 00:08:55,628 kao niko do sada. 185 00:08:55,628 --> 00:08:58,211 Ja ću imati četiri meseca da konačno 186 00:08:58,211 --> 00:09:02,085 dođem do konciznog odgovora na pitanje: "Zašto?" 187 00:09:02,085 --> 00:09:07,018 Danas živimo bezbednije i komfornije nego ikad. 188 00:09:07,018 --> 00:09:09,600 Svakako nema mnogo potražnje 189 00:09:09,600 --> 00:09:13,458 za istraživačima. Na profesionalnoj orijentaciji mi 190 00:09:13,458 --> 00:09:16,099 to niko nije pomenuo. 191 00:09:16,099 --> 00:09:18,521 Ako bih hteo da saznam, recimo, 192 00:09:18,521 --> 00:09:20,817 koliko je zvezda u Mlečnom putu, 193 00:09:20,817 --> 00:09:23,396 koliko su stare glave na Uskršnjem ostrvu, 194 00:09:23,396 --> 00:09:25,521 mogli biste to da saznate odmah, 195 00:09:25,521 --> 00:09:28,347 a da i ne ustanete. 196 00:09:28,347 --> 00:09:31,112 Ipak, naučio sam za 12 godina, 197 00:09:31,112 --> 00:09:34,199 koliko vučem teške stvari po hladnim mestima, 198 00:09:34,199 --> 00:09:38,158 da istinska, prava inspiracija i napredak 199 00:09:38,158 --> 00:09:42,418 dolaze samo od teškoća i izazova, 200 00:09:42,418 --> 00:09:45,434 udaljavanjem od poznatog i bliskog 201 00:09:45,434 --> 00:09:47,915 i zakoračavanjem u nepoznato. 202 00:09:47,915 --> 00:09:51,456 U životu svako mora da savlada svoje bure i okeane. 203 00:09:51,456 --> 00:09:53,265 Makar u prenesenom smislu, 204 00:09:53,265 --> 00:09:56,135 svima bi bilo bolje kad bismo izlazili napolje 205 00:09:56,135 --> 00:10:00,016 malo češće, samo treba prikupiti hrabrosti. 206 00:10:00,016 --> 00:10:03,241 Naravno, preklinjem vas da samo malo otvorite vrata 207 00:10:03,241 --> 00:10:06,137 i pogledate šta se nalazi napolju. 208 00:10:06,137 --> 00:10:07,365 Hvala vam. 209 00:10:07,365 --> 00:10:16,334 (Aplauz)