0:00:09.915,0:00:10.795 [NHẠC DẠO] 0:00:19.990,0:00:22.602 Vẽ tranh với tôi là một dạng thiền định. 0:00:23.289,0:00:25.968 Tôi nghĩ mọi thứ đều bắt đầu[br]và kết thúc từ những nét vẽ. 0:00:28.000,0:00:30.760 Khi làm một dự án, tôi đều vẽ nó ra. 0:00:31.926,0:00:34.160 Vì vậy, nó giống như[br]một dạng ngôn ngữ căn bản, 0:00:34.160,0:00:36.371 và rồi tôi làm một vài thứ đan xen vào đó. 0:00:39.085,0:00:41.321 Những gì đây là về[br]nghệ thuật tranh dán giấy. 0:00:44.971,0:00:48.150 Có nhiều việc tôi làm với tư cách [br]là một người sáng tạo nghệ thuật 0:00:48.150,0:00:51.135 là tạo ra một tiếng nói cho chính mình 0:00:51.990,0:00:55.214 bởi tôi đã không có điều ấy [br]trong suốt khoảng thời gian dài. 0:00:59.594,0:01:02.527 Năm 1965, tôi có tin vui. 0:01:04.095,0:01:06.841 Vào tháng thứ năm của thai kỳ, 0:01:06.841,0:01:08.930 tôi gặp vấn đề về hô hấp 0:01:08.930,0:01:12.140 và rồi mắc tình trạng tim mạch[br]mà chẩn đoán là bệnh cơ tim. 0:01:12.788,0:01:14.741 Tim mạch tôi rơi vào trạng thái suy yếu. 0:01:15.530,0:01:19.100 Tôi đã phải nhờ đến sự hỗ trợ của [br]máy thở ôxi trong thời gian thai nghén đó 0:01:19.100,0:01:20.228 ở bệnh viện. 0:01:21.300,0:01:23.380 Tôi từng không thể đi lại 0:01:23.380,0:01:26.087 hay làm bất cứ việc gì [br]hàng tháng trời ròng rã. 0:01:28.563,0:01:32.979 Khi bạn đang nếm trải[br]tiếng gọi của tử thần, 0:01:32.979,0:01:35.507 bạn dần thấm thía hơn về thời gian. 0:01:36.220,0:01:38.549 Điếu đó thực sự là một món quà 0:01:38.549,0:01:41.411 trong cuộc đời tôi, [br]khi tôi đổ bệnh sớm như vậy. 0:01:42.000,0:01:44.460 Nó đã khiến bạn trân trọng[br]quỹ thời gian hiện hữu 0:01:44.460,0:01:47.415 và thực tế là bạn thật sự[br]không thể lãng phí phút giây nào. 0:01:54.611,0:01:58.990 Bởi vì căn bệnh này của tôi [br]lệ thuộc rất nhiều vào hô hấp. 0:01:58.990,0:02:02.240 Nên tôi đã thêm âm thanh vào để[br]nó trở nên sống động hơn 0:02:02.240,0:02:04.477 cho một số bức tượng sáp của tôi. 0:02:04.477,0:02:06.720 [GHI ÂM TIẾNG THỞ] 0:02:06.720,0:02:09.100 [TIẾNG TỪ ĐÀI CÁT-SÉT][br]˜Ồ, bạn đây rồi. 0:02:09.435,0:02:11.702 Tôi đã đợi bạn cả ngày đấy. 0:02:12.830,0:02:15.729 Tôi rất vui vì bạn đã đến đây với tôi. 0:02:16.492,0:02:18.292 Bạn tên gì vậy? 0:02:19.990,0:02:22.090 Tôi đã tham gia một[br]lớp học buổi tối ở UCLA 0:02:22.090,0:02:24.621 về cách đúc sáp. 0:02:25.567,0:02:29.860 Vì không có ai ở gần mình lúc đó,[br]nên tôi đã tự đúc khuôn mặt mình. 0:02:30.962,0:02:33.876 và tạo nên bức tượng sáp[br]từ chính bản thân. 0:02:34.823,0:02:37.774 Khi chỉ có một mình, [br]bạn lắng nghe nhiều hơn. 0:02:37.774,0:02:40.874 [Ghi âm tiếng thở] 0:02:41.390,0:02:45.733 Sau khi thu âm tiếng thở, tôi thêm cả[br]sự tương tác cùng đoạn đối thoại. 0:02:46.420,0:02:48.570 Với tôi, đấy cũng là một hình thức vẽ. 0:02:48.570,0:02:51.500 Đó là âm thanh mở rộng[br]vào trong khoảng không. 0:02:51.500,0:02:54.028 Và đấy cũng đã trở thành[br]một phần của công việc. 0:02:59.499,0:03:00.590 Vào những năm 70 0:03:00.590,0:03:05.480 những hoạ sĩ nữ cũng dần [br]nhận thức được họ bị làm ngơ ra sao. 0:03:05.860,0:03:10.834 Những thách thức bước đầu là có một ai đó [br]để tôi trưng bày những thành quả của mình, 0:03:10.834,0:03:12.914 nhưng lại chẳng có ai cả. 0:03:13.394,0:03:15.150 Rồi cuối cùng, 0:03:15.150,0:03:19.190 Đại học California ở Berkeley[br]mời ba người phụ nữ để mở cuộc triển lãm 0:03:19.190,0:03:20.510 và tôi là một trong số họ. 0:03:20.510,0:03:23.270 Nhưng họ lại chỉ muốn trưng bày [br]những bức vẽ của tôi thôi. 0:03:23.997,0:03:26.290 Tôi nghĩ họ cho rằng [br]trưng bày tranh an toàn hơn 0:03:26.290,0:03:28.960 cùng những bức vẽ nghệ thuật [br]và tất cả số đó. 0:03:28.960,0:03:30.310 Nhưng song song[br]với điều ấy, 0:03:30.310,0:03:33.864 tôi đặt thêm một vài [br]bức tượng sáp biết nói. 0:03:34.810,0:03:36.201 Chỉ trong vòng 2 ngày, 0:03:36.201,0:03:38.017 bảo tàng đã đóng cửa triển lãm. 0:03:39.185,0:03:41.200 Họ nói là,[br]"Phương tiện đâu là nghệ thuật." 0:03:41.200,0:03:42.680 "Âm thanh đâu là nghệ thuật." 0:03:42.680,0:03:46.084 Và họ hoàn toán đóng hết[br]buổi triển lãm ấy. 0:03:46.991,0:03:51.240 Bị từ chối và trở nên vô hình [br]trong mắt hệ thống bảo tàng 0:03:51.240,0:03:54.000 thực sự là điều tuyệt vời nhất[br]đến với tôi. 0:03:55.160,0:03:58.704 Trải nghiệm văn hoá của việc [br]giọng nói được chuyển thể 0:03:58.704,0:04:01.168 thành những bài diễn thuyết[br]hay câu chuyện, 0:04:01.168,0:04:03.000 và có tiếng nói 0:04:03.000,0:04:05.063 thực sự quan trọng[br]trong những điều tôi làm. 0:04:05.919,0:04:08.269 [Phụ đề Tiếng Việt: Lê Bảo Thương]