WEBVTT 00:00:00.810 --> 00:00:03.968 Jeg er en turisme-entreprenør og en fredsskaber 00:00:03.968 --> 00:00:06.764 men det her er hvordan, jeg startede. 00:00:06.764 --> 00:00:09.889 Jeg kan huske, at jeg så tv, da jeg var 7 år gammel, 00:00:09.889 --> 00:00:12.466 og så folk kaste med sten, 00:00:12.466 --> 00:00:15.856 hvortil jeg tænkte, at det måtte være sjovt at gøre. 00:00:15.856 --> 00:00:18.201 Så jeg gik ud på gaderne og kastede med sten, 00:00:18.201 --> 00:00:22.682 uden at indse, at det var meningen, at jeg skulle kaste efter israelernes biler. 00:00:22.682 --> 00:00:26.731 I stedet endte jeg med at stene mine naboers biler. 00:00:26.908 --> 00:00:30.450 De var ikke entusiastiske over min fædrelandskærlighed. NOTE Paragraph 00:00:30.810 --> 00:00:32.904 Det her er mit billede af mig og min bror. 00:00:32.904 --> 00:00:35.540 Jeg er den lille, og jeg ved, hvad I tænker: 00:00:35.540 --> 00:00:38.386 "Du plejede at se så sød ud, hvad fanden skete der med dig?" 00:00:38.680 --> 00:00:40.631 Men min bror, der er ældre end mig, 00:00:40.631 --> 00:00:42.954 blev arresteret, da han var 18, 00:00:42.964 --> 00:00:45.794 og blev taget til fængslet for at kaste med sten. 00:00:45.794 --> 00:00:49.570 Han blev banket, da han nægtede at tilstå, at han havde kastet med sten. 00:00:49.570 --> 00:00:52.171 Som følge fik han indre kvæstelser, 00:00:52.171 --> 00:00:56.089 der resulterede i hans død, kort efter han var sat fri fra fængsel. NOTE Paragraph 00:00:56.764 --> 00:01:00.250 Jeg var rasende, jeg var bitter, 00:01:00.250 --> 00:01:03.655 og alt, jeg længtes efter, var hævn. NOTE Paragraph 00:01:04.082 --> 00:01:06.369 Men det ændrede sig, da jeg var 18. 00:01:06.369 --> 00:01:10.096 Jeg besluttede mig for, at jeg havde brug for hebraisk for at få et job, 00:01:10.096 --> 00:01:12.603 og at studere hebraisk i det klasselokale, 00:01:12.603 --> 00:01:17.322 var den første gang, jeg mødte jøder, der ikke var soldater. 00:01:18.037 --> 00:01:22.839 Og vi forbandt os over virkelig små ting som det, at jeg elsker country-musik, 00:01:22.839 --> 00:01:26.197 hvilket er virkeligt sært for palæstinensere. 00:01:26.646 --> 00:01:31.306 Men det var også der, jeg indså, at vi har en mur af vrede, 00:01:31.306 --> 00:01:36.337 af had og af uvidenhed, der skiller os ad. 00:01:36.919 --> 00:01:41.278 Jeg besluttede, at det er ligegyldigt, hvad jeg kommer ud for. 00:01:41.278 --> 00:01:44.111 Hvad, der tæller, er hvordan jeg håndterer det. 00:01:44.111 --> 00:01:47.455 Og derfor besluttede jeg at dedikere mit liv 00:01:47.455 --> 00:01:51.743 til at rive murene, der skiller folk ad, ned. NOTE Paragraph 00:01:51.783 --> 00:01:53.863 Jeg gør det på mange måder. 00:01:53.863 --> 00:01:56.963 Turisme er en af dem, men det er medier og uddannelse også. 00:01:56.963 --> 00:02:00.657 Du undrer dig nok over, om turisme virkelig kan ændre tingene. 00:02:00.657 --> 00:02:02.367 Kan det rive mure ned? Ja. 00:02:02.367 --> 00:02:07.087 Turisme er den mest holdbare måde at nedbringe disse mure 00:02:07.087 --> 00:02:11.472 og skabe en holdbar måde at forbinde os til hinanden 00:02:11.472 --> 00:02:13.674 og skabe venskaber. NOTE Paragraph 00:02:13.986 --> 00:02:17.641 I 2009 blev jeg medstifter af Mejdi Tours, 00:02:17.641 --> 00:02:21.271 en social virksomhed, der har til formål at forbinde folk, 00:02:21.271 --> 00:02:23.702 i øvrigt med to jødiske venner, 00:02:23.702 --> 00:02:26.001 og det, vi gjorde, var 00:02:26.001 --> 00:02:29.537 eksempelvis i Jerusalem havde vi to rejseledere, 00:02:29.537 --> 00:02:32.966 en israelsk og en palæstinensisk, der guidede ture sammen, hvor de 00:02:32.966 --> 00:02:36.201 forklarede historie, arkæologi og konflikt 00:02:36.201 --> 00:02:38.819 fra helt forskellige perspektiver. 00:02:39.076 --> 00:02:42.531 Jeg kan huske en tur med en ven kaldet Kobi - 00:02:42.531 --> 00:02:45.555 jødisk menighed fra Chicago, turen var i Jerusalem - 00:02:45.555 --> 00:02:48.717 og vi tog dem med til en palæstinensisk flygtningelejr, 00:02:48.717 --> 00:02:50.817 hvor vi fik fantastisk mad. 00:02:50.817 --> 00:02:53.700 I øvrigt er dette min mor. Hun er cool. 00:02:53.700 --> 00:02:56.254 Og det er palæstinensisk mad kaldet maqluba. 00:02:56.254 --> 00:02:57.571 Det betyder "på hovedet". 00:02:57.571 --> 00:03:00.795 Man koger det med ris og kylling og vender det så på hovedet. 00:03:00.795 --> 00:03:02.436 Det er det klart bedste måltid. 00:03:02.436 --> 00:03:03.564 Og vi spiste sammen. 00:03:03.564 --> 00:03:06.548 Så havde vi et band, israelske og palæstinensiske musikere, 00:03:06.548 --> 00:03:08.405 og vi dansede mavedans. 00:03:08.405 --> 00:03:11.265 Kender I ikke til det, så vil jeg lære jer det senere. 00:03:11.615 --> 00:03:15.717 Men da vi gik, begyndte begge sider at græde, 00:03:15.717 --> 00:03:17.484 fordi de ikke havde lyst til at gå. 00:03:17.484 --> 00:03:20.983 Tre år senere eksisterer de forhold stadig. NOTE Paragraph 00:03:21.106 --> 00:03:23.916 Forestil jer, hvis en milliard mennesker, 00:03:23.916 --> 00:03:27.723 der rejser internationalt, hvert år ville rejse ligesom vi gjorde, 00:03:27.724 --> 00:03:30.766 hvor man ikke tager bussen fra den ene side til den anden, 00:03:30.856 --> 00:03:33.017 fra et hotel til det næste, 00:03:33.017 --> 00:03:36.858 og tager billeder fra bussen af menneskerne og kulturerne, 00:03:36.858 --> 00:03:39.967 men rent faktisk skaber en forbindelse med folk. NOTE Paragraph 00:03:40.027 --> 00:03:44.073 Jeg husker at have en muslimsk gruppe fra Storbritannien, 00:03:44.073 --> 00:03:46.879 hvor vi tog til en ortodoks jødisk families hus, 00:03:46.879 --> 00:03:51.268 hvor vi havde deres første sabbatmåltid, 00:03:51.268 --> 00:03:54.843 hvor vi spiste hamin, der er en jødisk gryderet, 00:03:54.843 --> 00:03:57.722 og følte forbindelsen af efter lidt tid at indse, 00:03:57.722 --> 00:04:00.694 at for nogle hundrede år siden kom deres familier 00:04:00.694 --> 00:04:03.323 fra det samme sted i det nordlige Afrika. 00:04:03.323 --> 00:04:06.848 Det er ikke et profilbillede til din facebookprofil. 00:04:06.848 --> 00:04:08.462 Det er ikke katastrofeturisme. 00:04:08.462 --> 00:04:10.880 Det er fremtiden for rejser, 00:04:10.880 --> 00:04:14.114 og jeg inviterer jer til at ændre måden, I rejser på, med mig. 00:04:14.114 --> 00:04:16.065 Vi gør det over hele kloden lige nu, 00:04:16.065 --> 00:04:18.213 fra Irland til Iran til Tyrkiet, 00:04:18.213 --> 00:04:21.499 og vi kan se os selv rejse til alle mulige steder for at ændre verden. NOTE Paragraph 00:04:21.499 --> 00:04:22.729 Tak.