WEBVTT 00:00:00.222 --> 00:00:05.632 Love cannot be described by words 00:00:07.994 --> 00:00:14.814 < Translated by ioniravas > Check out my INSTAGRAM: @andreasedbom 00:00:15.376 --> 00:00:18.616 Maybe this is how you want me to forgive you, Hayat. 00:00:36.901 --> 00:00:38.971 When will this end? 00:00:39.794 --> 00:00:40.884 What? 00:00:44.518 --> 00:00:48.518 My punishment, when will it end? 00:00:55.367 --> 00:00:56.917 Let me go, Hayat. 00:01:10.406 --> 00:01:12.716 What are you hiding? Let me see. 00:01:13.447 --> 00:01:15.217 Give me that, girl! 00:01:15.217 --> 00:01:17.077 It's just about us, grandpa! 00:01:17.077 --> 00:01:19.477 What are you hiding from me? 00:01:21.037 --> 00:01:25.037 You're making this big man going after you. Give it to me now. 00:01:40.838 --> 00:01:42.678 Three months? 00:01:45.111 --> 00:01:46.451 One year? 00:01:47.391 --> 00:01:49.131 Ten years? 00:01:49.131 --> 00:01:51.401 Maybe forever? 00:01:56.432 --> 00:01:59.972 How long will my punishment take? 00:02:09.460 --> 00:02:13.460 Will you ever love me again? 00:02:31.461 --> 00:02:33.731 When will it end?... 00:03:00.922 --> 00:03:05.372 Oh god! How can people believe in something like this? 00:03:05.372 --> 00:03:08.272 How can they say things like this? 00:03:08.272 --> 00:03:11.552 How can they write things like this? 00:03:12.656 --> 00:03:16.656 ''Both the grandfather and his granddaughter was involved in this plan '' 00:03:17.584 --> 00:03:19.394 They're calling us frauds! 00:03:21.579 --> 00:03:23.539 They're calling us frauds!... 00:03:28.788 --> 00:03:30.178 Grandpa? 00:03:31.858 --> 00:03:33.618 Grandpa, Hasmet? 00:03:51.291 --> 00:03:56.321 EPISODE 19 00:03:59.148 --> 00:04:01.928 Tell me now... 00:04:01.928 --> 00:04:05.198 When will we Sarsilmaz begin to be happy? 00:04:09.088 --> 00:04:11.598 Now is not the time, let me go. 00:04:13.480 --> 00:04:15.770 Tell me now, tell me... 00:04:16.650 --> 00:04:19.050 Will this day never end? 00:04:19.759 --> 00:04:23.359 I hope it will, then we'll be happy. 00:04:27.180 --> 00:04:29.930 You'll get the answear as soon as I know. 00:04:30.809 --> 00:04:32.909 Then I will tell you. 00:04:41.721 --> 00:04:43.521 Will you ever forgive me? 00:04:43.521 --> 00:04:46.691 Don't talk to me like you never will... 00:04:48.699 --> 00:04:51.629 Okay, now you don't even know what you're saying. 00:04:52.172 --> 00:04:53.492 You will forgive me. 00:04:53.492 --> 00:04:56.782 I won't get off you until you forgive. 00:04:57.280 --> 00:05:01.280 Look at me. From now on, no alcohol, you won't get to smell parfume either. 00:05:02.076 --> 00:05:04.066 But I need to know. 00:05:07.765 --> 00:05:09.975 I already know. 00:05:09.975 --> 00:05:11.775 I think I know. 00:05:11.775 --> 00:05:13.985 I know more than you think. 00:05:21.420 --> 00:05:23.320 Okay, go to bed now. 00:05:25.488 --> 00:05:28.518 I won't get off until I know. 00:05:32.416 --> 00:05:35.596 Look, I don't want to know...- 00:05:35.596 --> 00:05:38.841 how much you will suffer from this question. 00:05:40.907 --> 00:05:43.587 I will keep asking this question tomorrow. 00:05:44.530 --> 00:05:48.200 For ten to twenty years I will ask this. 00:05:48.200 --> 00:05:50.960 When, when, when? I will ask. 00:05:52.977 --> 00:05:54.967 You won't get away that easy. 00:05:59.289 --> 00:06:01.619 No, not here, not here! 00:06:23.698 --> 00:06:25.538 What are you doing here? 00:06:27.918 --> 00:06:31.588 I couldn't throw up, even that I can't do. 00:06:31.588 --> 00:06:35.448 You can do literally anything, Hayat. Now, get up from there. 00:06:37.069 --> 00:06:39.029 I won't. 00:06:39.394 --> 00:06:40.804 If I do, I'll run and scream - 00:06:40.804 --> 00:06:44.274 ''Please, stop the world, I need to go'' 00:06:44.274 --> 00:06:46.074 I'll get away from this. 00:06:47.820 --> 00:06:51.290 Okay, you will scream. But first, get up from there. Come on! 00:06:52.022 --> 00:06:53.772 I won't, I said. 00:06:56.507 --> 00:06:59.137 I will stay here until I die. 00:07:03.805 --> 00:07:05.265 Yes, but... 00:07:05.265 --> 00:07:08.165 It feels like I'm gonna fall asleep right here 00:07:11.855 --> 00:07:13.225 Is that so? 00:07:17.842 --> 00:07:19.342 What are you doing? 00:07:22.597 --> 00:07:24.327 I'm trying to wake you up. 00:07:24.327 --> 00:07:26.437 Are you crazy? 00:07:31.788 --> 00:07:33.698 What are you doing, you behave like a child. 00:07:33.698 --> 00:07:35.848 I'm trying to keep you close to me... 00:07:35.848 --> 00:07:37.498 You're just talking all the time! 00:07:39.593 --> 00:07:43.593 If I am talking, then let me. Where's the risk in that? 00:08:56.488 --> 00:08:59.338 Okay, easy now grandpa! 00:08:59.338 --> 00:09:02.618 Doctor, don't act like I'm going to die! 00:09:02.618 --> 00:09:05.258 I haven't been planning on dying yet. 00:09:07.450 --> 00:09:10.980 I have many things to do before that. 00:09:11.968 --> 00:09:14.258 I won't leave before I finish the things I need to do. 00:09:14.258 --> 00:09:16.308 Ofcourse you won't. 00:09:20.235 --> 00:09:22.745 Ipek, can you bring me that thing? 00:09:22.745 --> 00:09:24.205 Come here, come here! 00:09:25.502 --> 00:09:28.152 Leave that thing and make me some coffée, girl! 00:09:28.693 --> 00:09:31.433 Grandpa, you want coffée? Forget that coffée! 00:09:31.433 --> 00:09:35.433 No coffée, grandpa! This time can be serious! 00:09:35.433 --> 00:09:38.373 Don't act like I am sick! I'm not sick! 00:09:38.373 --> 00:09:40.553 Didn't you hear what the doctor said? 00:09:40.553 --> 00:09:43.143 I just had some problems with the blood pressure. 00:09:44.789 --> 00:09:50.109 Okay okay, I had many problems, but it was temporary! 00:09:53.724 --> 00:09:56.584 Emine, don't look at me like that! Go get me what I want instead. 00:09:56.584 --> 00:09:58.974 I'll feel better after you brought it. 00:09:59.620 --> 00:10:03.380 Grandpa, that's not possible! You are still having fever. 00:10:03.380 --> 00:10:05.640 I don't! I'm not sick anymore. 00:10:05.640 --> 00:10:07.270 But there is one thing...- 00:10:07.270 --> 00:10:11.420 One thing that makes me sick is the family of Sarsilmaz! 00:10:11.420 --> 00:10:14.480 Especially the one who's called: Mr.Murat! 00:10:24.814 --> 00:10:26.004 Emine!... 00:10:26.767 --> 00:10:29.787 It seems like Hasmet never gives up. 00:10:33.180 --> 00:10:36.770 All these problems, just because of that woman... 00:10:37.380 --> 00:10:39.680 She made the news official, and don't say she didn't! 00:10:39.680 --> 00:10:40.680 You mean Derya? 00:10:40.680 --> 00:10:42.510 Yeah, Derya!... 00:10:43.181 --> 00:10:45.841 She's like a fox! Always acts strange. 00:10:46.571 --> 00:10:49.231 I can see it in her eyes! 00:10:49.231 --> 00:10:53.181 Ofcourse!... She made it to make grandpa sad. 00:10:53.181 --> 00:10:55.561 No, don't say that! She wouldn't do anything like that. 00:10:55.561 --> 00:10:57.891 If she would, if she would! 00:10:57.891 --> 00:11:01.891 Look, look, look! She wants him go insane! 00:11:01.891 --> 00:11:03.921 So that he will take back what belongs to him! 00:11:03.921 --> 00:11:05.511 Look how she plans! 00:11:05.511 --> 00:11:06.811 She plans, just look... 00:11:06.811 --> 00:11:08.901 She plans, she plans... 00:11:10.194 --> 00:11:15.424 I am not Emine Uzún... If I won't make her pay for what she did! 00:11:18.436 --> 00:11:20.716 Allah, help me! ( Arabic ) 00:12:55.967 --> 00:12:58.457 Don't think it's easy for me to live without you. 00:13:27.207 --> 00:13:28.077 Welcome! 00:13:28.077 --> 00:13:29.217 Where is Derya? 00:13:29.217 --> 00:13:31.337 She's been waiting for you for half an hour. 00:13:31.938 --> 00:13:33.068 Waiting for me? 00:13:33.068 --> 00:13:34.418 Come in, come in! 00:13:48.079 --> 00:13:49.579 Let her wait, let her wait... 00:13:50.709 --> 00:13:52.689 I will show her! 00:13:59.857 --> 00:14:02.007 Why are you so late? 00:14:02.007 --> 00:14:04.447 I'm tired of waiting for you! 00:14:05.458 --> 00:14:08.778 Because you've been doing gossips! 00:14:08.778 --> 00:14:10.608 What are you talking about? 00:14:10.608 --> 00:14:12.918 Start the massage now instead. 00:14:16.763 --> 00:14:19.193 The pain was here, right? 00:14:19.193 --> 00:14:24.263 Look, just a little lower! Try to do it a bit softer. 00:14:24.263 --> 00:14:28.303 Mhmm, maybe this feels better? Huh? 00:14:28.303 --> 00:14:30.673 What are you doing? Softer I said. 00:14:30.673 --> 00:14:31.423 You!? 00:14:31.423 --> 00:14:34.263 How did you get into my house? 00:14:34.263 --> 00:14:36.113 Through the door! 00:14:36.113 --> 00:14:37.573 Leave now! 00:14:37.573 --> 00:14:40.163 First, you will answear my question! 00:14:40.633 --> 00:14:43.373 Did you make up those fake news? Did you? 00:14:43.373 --> 00:14:46.113 God, she's completely insane! 00:14:46.113 --> 00:14:49.033 Who do you think you are? Walking into my house and accusing me. 00:14:49.033 --> 00:14:51.183 Look at me, woman! 00:14:51.183 --> 00:14:54.083 Do you think I came here to listen to your lies? 00:14:54.083 --> 00:14:56.913 How many people knew about this? Huh? 00:14:56.913 --> 00:14:58.533 Since we didn't do it! 00:14:58.533 --> 00:15:01.373 What you've done right now is a violence crime! 00:15:01.373 --> 00:15:03.093 Look at me, woman! 00:15:03.093 --> 00:15:05.603 We're not here to take anyone's belongings! 00:15:05.603 --> 00:15:07.123 Is that so? - Yes,it is! 00:15:07.633 --> 00:15:11.463 We don't like taking things which is not ours! 00:15:11.463 --> 00:15:12.483 That's the way we are! 00:15:12.483 --> 00:15:16.223 Allah, do you hear that? So what have you done until now? 00:15:16.223 --> 00:15:19.143 You took Murat from us and he does not belong with you! 00:15:19.143 --> 00:15:21.063 Do you think that's fair? 00:15:21.063 --> 00:15:22.403 You! 00:15:22.403 --> 00:15:24.383 Why are you screaming? 00:15:25.683 --> 00:15:28.743 Mrs. Emine... What is happening here? 00:15:29.083 --> 00:15:32.033 Come on, tell her the truth! 00:15:34.339 --> 00:15:35.549 What happened? 00:15:37.596 --> 00:15:40.926 Shame on you as well, mam... Shame on you. 00:15:40.926 --> 00:15:43.186 How can you lie like this? 00:15:43.186 --> 00:15:45.556 We are ashamed, ashamed! 00:15:45.556 --> 00:15:48.446 This is not something that someone does even to it's enemy! 00:15:48.446 --> 00:15:52.046 And still, we will be seeing each other after this, what will happen? 00:15:52.046 --> 00:15:54.686 Try to calm down, Emine. Let me explain. 00:15:54.686 --> 00:15:59.446 For gods sake Mrs. Emine, we been ashamed of ourselves since we were born! 00:15:59.446 --> 00:16:02.036 What will you explain to me? 00:16:02.036 --> 00:16:05.506 Don't worry, I will speak with Murat, he will fix this! 00:16:05.506 --> 00:16:08.776 There is noone who can fix this, Mrs. Azime! 00:16:08.776 --> 00:16:10.696 It's done, it's over! 00:16:11.098 --> 00:16:13.468 Calm down, calm down... 00:16:25.258 --> 00:16:28.328 Did you see my shots? This is how you shoot. 00:16:28.328 --> 00:16:30.608 I'm still good at aiming! 00:16:30.608 --> 00:16:35.278 Yeah grandpa, okay. But don't involve me in this thing... 00:16:35.278 --> 00:16:37.808 You're not afraid, are you? 00:16:37.808 --> 00:16:41.157 I mean, I've been shooting bottles for two - four years so if you're thinking - 00:16:41.157 --> 00:16:44.897 that you will get punished for one time shooting, then no! 00:16:45.578 --> 00:16:49.998 This is what happens when someone messes with our family! 00:16:51.488 --> 00:16:53.378 Come on, up with another one. 00:16:55.225 --> 00:16:57.965 Just one, I only have one bullet left. 00:17:14.645 --> 00:17:17.155 I hope she hasn't wake up yet. 00:18:01.232 --> 00:18:05.042 So? Aren't you going to let me in, Murat? 00:18:19.347 --> 00:18:20.907 Isn't Hayat here? 00:18:23.626 --> 00:18:25.626 I don't think you came here for her, grandma. 00:18:25.626 --> 00:18:29.826 No, but when I came here, I thought she would be here as well. 00:18:34.629 --> 00:18:35.809 No... 00:18:35.809 --> 00:18:38.979 She went out early, to work. 00:18:38.979 --> 00:18:41.619 Will we always be like this, Murat? 00:18:41.619 --> 00:18:43.649 Won't you ever forgive me? 00:18:44.089 --> 00:18:46.639 I don't think you came here to ask this. 00:18:50.138 --> 00:18:53.488 There are some news in the newspaper that made her family very upset. 00:18:53.488 --> 00:18:55.788 This morning, her mother came to our house. 00:18:58.120 --> 00:18:59.700 Only that was missing... 00:18:59.700 --> 00:19:02.270 Isn't it anything we can do? There's gotta be a solution for this! 00:19:02.270 --> 00:19:04.030 I'll call the lawyer! 00:19:04.030 --> 00:19:05.740 I'll handle it. 00:19:05.740 --> 00:19:07.820 Don't worry, I will fix this. 00:19:09.666 --> 00:19:11.216 Something else? 00:19:12.465 --> 00:19:15.595 Do you have anything else to say? I need to go. 00:19:17.160 --> 00:19:18.090 No... 00:19:18.090 --> 00:19:20.220 Nothing else... 00:19:28.540 --> 00:19:30.750 If you would have known that your mother is still alive - 00:19:30.750 --> 00:19:34.740 you would have been suffering more than knowing she was dead... 00:19:36.076 --> 00:19:38.146 Now is not the time for this, grandma. 00:19:39.279 --> 00:19:41.479 Don't you think I was sad too? 00:19:41.479 --> 00:19:44.959 I was five years only! Five years - 00:19:44.959 --> 00:19:48.671 when you told me that mother was dead. I was five years... 00:19:50.323 --> 00:19:53.713 And you took the possibility from me to be with her again. 00:19:55.706 --> 00:19:58.926 We thought it would be better that way... 00:20:00.380 --> 00:20:02.180 We did it because we love you... 00:20:02.180 --> 00:20:04.930 What kind of love is that? Huh? 00:20:06.584 --> 00:20:08.194 What kind of love? 00:20:08.809 --> 00:20:11.759 Why did you have to lie to me for so many years? 00:20:12.369 --> 00:20:13.929 Answear me, grandma! 00:20:14.803 --> 00:20:18.803 Forgive me... 00:20:25.411 --> 00:20:29.331 When the child inside of me forgives you, I will forgive you too. 00:20:30.871 --> 00:20:34.721 Can't you give me one more chance like you did with Hayat?... 00:20:35.887 --> 00:20:37.417 Grandma! 00:20:38.523 --> 00:20:40.823 You're completely wrong in your thinking. 00:20:40.823 --> 00:20:43.273 It's not that easy to forgive. 00:23:25.669 --> 00:23:28.669 One day when you wake up from that dream - 00:23:30.926 --> 00:23:33.746 That day you will forgive me, Murat... 00:28:10.770 --> 00:28:12.500 Good morning! 00:28:16.480 --> 00:28:18.446 You want to tell me something, Cagla? 00:28:18.446 --> 00:28:20.936 No, It's nothing... 00:28:20.936 --> 00:28:24.936 I just... We didn't expect you today! Thats why I was surprised. 00:28:25.598 --> 00:28:27.138 You didn't expect me? 00:28:28.264 --> 00:28:32.214 I mean, after what happened yesterday, I got surprised to see you here today. 00:28:33.495 --> 00:28:35.315 Your office isn't ready yet! 00:28:36.878 --> 00:28:39.398 What office? Why would I have an office? 00:28:40.629 --> 00:28:44.629 All managers have an office! They told me to get one ready for you too. 00:28:45.484 --> 00:28:48.374 Whoever told you that, Tell them I don't need an office! 00:28:48.374 --> 00:28:49.674 Is Tuval here? 00:28:49.674 --> 00:28:52.324 Yes! You want me to bring you your coffee? 00:28:53.255 --> 00:28:56.635 I'll take it myself, Cagla, but thanks. 00:29:33.409 --> 00:29:34.599 Hello? 00:29:34.599 --> 00:29:36.289 Who are you? 00:29:42.347 --> 00:29:43.947 I can't find words... 00:29:43.947 --> 00:29:46.907 I can't even think, or do anything... 00:29:46.907 --> 00:29:50.147 From now on I'm out of order. 00:29:50.766 --> 00:29:52.856 What is this?... 00:29:54.219 --> 00:29:55.759 We got surprised too. 00:29:55.759 --> 00:29:58.149 My brother went crazy when he saw this. 00:29:58.149 --> 00:30:01.289 It's not something easy to handle. 00:30:01.289 --> 00:30:05.749 She never gives up. Your mother aims to the top! 00:30:07.286 --> 00:30:09.246 What do you mean by that? 00:30:09.246 --> 00:30:13.086 She almost deserves first price! 00:30:13.670 --> 00:30:17.160 What price? The top of what? Tuval, what are you talking about? 00:30:17.516 --> 00:30:19.346 Let me explain. 00:30:20.125 --> 00:30:23.365 Top! The gossips top. 00:30:23.365 --> 00:30:27.445 So now... First price for her, you understand? 00:30:28.590 --> 00:30:29.740 What? 00:30:29.740 --> 00:30:34.460 Your mother has become a part of ''The Avengers'' 00:30:34.460 --> 00:30:36.470 Why do everyone think this way? 00:30:36.470 --> 00:30:39.910 I mean, how can you be so sure that my mother did this? 00:30:40.788 --> 00:30:42.558 Listen to me! 00:30:42.974 --> 00:30:45.014 A saying sentence goes like this - 00:30:45.014 --> 00:30:48.954 " When the lion has the advantage over the prey, it'll never reveal itself - 00:30:48.954 --> 00:30:51.504 but even if it has the advantage for a while - 00:30:51.504 --> 00:30:55.444 sooner or later it will get caught ". 00:30:56.797 --> 00:30:58.667 I mean, I'll tell you this - 00:30:59.586 --> 00:31:03.976 Noone except your mother could have published the news! 00:31:10.436 --> 00:31:12.916 What news are you talking about? 00:31:46.290 --> 00:31:49.460 Grandpa! Don't do it... 00:31:51.886 --> 00:31:53.666 Take this. 00:31:56.367 --> 00:31:57.487 What is this, grandpa? 00:31:57.487 --> 00:31:59.167 Money for the fuel. 00:31:59.815 --> 00:32:01.075 Take it. 00:32:01.075 --> 00:32:02.535 I haven't got my payment yet. 00:32:02.535 --> 00:32:08.185 I will get it the 21:st, I'll pay you the rest then. 00:32:10.791 --> 00:32:14.551 If you kill him you will get into prison! Then how will we get the money? 00:32:14.551 --> 00:32:17.921 That's true. Let's go back home...- 00:32:17.921 --> 00:32:20.561 and come back the 22:th when he may have escaped. 00:32:21.761 --> 00:32:23.181 No, we can't risk that. 00:32:23.181 --> 00:32:24.491 Ofcourse not. 00:32:24.491 --> 00:32:26.421 I have to do it now. 00:32:35.405 --> 00:32:37.055 Wish me luck. 00:32:38.486 --> 00:32:40.416 Good luck, grandpa! 00:32:54.871 --> 00:32:56.821 I hope grandpa hasn't seen this. 00:32:56.821 --> 00:32:59.571 If he saw this, he wouldn't survive he would probably die. 00:32:59.571 --> 00:33:01.471 Calm down, Hayat! 00:33:01.471 --> 00:33:04.491 Everything is probably fine. 00:33:04.491 --> 00:33:06.571 How can you be so calm? 00:33:06.571 --> 00:33:09.501 Haven't you noticed that they have written about us? 00:33:09.501 --> 00:33:11.621 They've already written, what can I do now? 00:33:11.621 --> 00:33:13.491 Should I also panic, 00:33:14.205 --> 00:33:16.855 Ofcourse... Why would this be important for you! 00:33:16.855 --> 00:33:18.995 I'm the one who's involved in all this. 00:33:18.995 --> 00:33:21.085 My children, please! 00:33:21.965 --> 00:33:25.405 Do you know who did it? Your mother! 00:33:27.197 --> 00:33:28.597 Hayat! 00:33:29.910 --> 00:33:31.590 Your about to cross the line! 00:33:32.477 --> 00:33:34.157 The one who've already crossed it, is your mother. 00:33:34.157 --> 00:33:36.417 And she will take responsibility for this! 00:33:36.417 --> 00:33:39.777 Hayat, Doruk, Calm down both of you... 00:33:39.777 --> 00:33:42.637 You think you're right, don't you? 00:33:44.720 --> 00:33:48.220 Doruk... Can't you see what your mom is doing? - 00:33:48.949 --> 00:33:52.509 Have I ever said anything against you? 00:33:52.509 --> 00:33:56.209 Have I ever been judging you? Did I ever questioned you? 00:33:56.718 --> 00:33:59.528 Tell me why you blame my mother? I don't understand... 00:33:59.528 --> 00:34:00.538 Enough! 00:34:00.538 --> 00:34:04.748 I'll throw you both out of here, you're getting on my nerves! 00:34:18.369 --> 00:34:19.759 Yes, Mrs. Azime? 00:34:19.759 --> 00:34:22.809 Hayat girl! I need to talk to you urgently. 00:34:22.809 --> 00:34:24.199 Where are you now? 00:34:24.199 --> 00:34:25.549 At Sarte. 00:34:29.421 --> 00:34:31.031 I'm waiting, okay. 00:34:31.919 --> 00:34:35.469 My lovely Doruk, Hayat is your sister in law! 00:34:35.469 --> 00:34:37.389 ''YOUR SISTER IN LAW'' 00:34:37.389 --> 00:34:41.539 I mean that she's your sister. So no more fighting in here. 00:34:43.877 --> 00:34:44.997 Whatever you say... 00:34:44.997 --> 00:34:46.226 Hayat! 00:34:47.674 --> 00:34:51.264 If you are acting like this, how will your family act? 00:34:51.264 --> 00:34:54.664 You should act wisely. 00:34:57.157 --> 00:34:59.067 So relax!... 00:34:59.067 --> 00:35:01.357 Okay but what should I say to grandpa? 00:35:01.357 --> 00:35:03.137 Murat will fix this! 00:35:04.047 --> 00:35:06.457 Now go to work! 00:35:10.052 --> 00:35:13.602 Or maybe we just put our hands up... 00:35:23.423 --> 00:35:25.293 Don't move! 00:35:25.293 --> 00:35:26.993 Stay where you are. 00:35:27.937 --> 00:35:30.607 Leave this place and town. Do never come back. 00:35:31.699 --> 00:35:34.049 And you, you wanna stay there or what? 00:35:37.314 --> 00:35:40.504 What is this, I thought I made myself clear! 00:35:40.504 --> 00:35:42.754 Maybe you think I'm kidding. 00:35:43.697 --> 00:35:45.157 What is that, grandpa? 00:35:45.697 --> 00:35:48.107 Mr. Hasmet, what is going on? 00:35:48.107 --> 00:35:51.897 I'm trying to save my familys honor. 00:35:55.056 --> 00:35:56.336 Grandpa! 00:35:56.336 --> 00:35:58.146 This won't do anything better. 00:35:58.146 --> 00:35:59.886 Take that thing away from me, please... 00:35:59.886 --> 00:36:02.976 You're not even allowed to talk. Stay quiet. 00:36:02.976 --> 00:36:04.796 Where is Murat? 00:36:06.602 --> 00:36:08.892 Let's go to his office. 00:36:13.200 --> 00:36:15.960 That means you as well, Mrs. Sarsilmaz. 00:36:17.639 --> 00:36:19.639 You too, crazy one. 00:36:27.398 --> 00:36:28.718 Let's sit over here. 00:36:35.448 --> 00:36:36.738 What would you like to drink? 00:36:36.738 --> 00:36:38.138 A cup of tea. 00:36:39.073 --> 00:36:40.523 First of all, I want to thank you...- 00:36:40.523 --> 00:36:42.623 for considering to start work in our company. 00:36:43.243 --> 00:36:44.423 We're ready to order! 00:36:50.789 --> 00:36:51.669 Is this true? 00:36:51.669 --> 00:36:52.939 Were you talking to me? 00:36:52.939 --> 00:36:53.679 Don't move! 00:36:53.679 --> 00:36:55.499 What is happening, Mrs. Ipek? 00:36:55.499 --> 00:36:56.639 Don't turn around! 00:36:56.639 --> 00:37:00.059 Who are you hiding from? You're making me scared. 00:37:04.057 --> 00:37:05.477 Who is that girl? 00:37:05.477 --> 00:37:06.727 What girl? 00:37:07.557 --> 00:37:08.867 Don't move! 00:37:08.867 --> 00:37:10.207 Okay!... 00:37:13.202 --> 00:37:14.612 Did the girl start to cry? 00:37:14.612 --> 00:37:15.822 Let me help you. 00:37:15.822 --> 00:37:17.592 Don't look! 00:37:28.720 --> 00:37:32.720 I told you, what you believe is impossible. 00:37:32.720 --> 00:37:35.960 We can't be what you think. 00:37:35.960 --> 00:37:38.770 I have noone else but you. 00:37:41.229 --> 00:37:43.899 You're just going to leave me like this? 00:37:50.981 --> 00:37:53.561 Don't cry when I'm near, please... 00:37:53.561 --> 00:37:55.701 I just can't, even if I want to. 00:37:55.701 --> 00:37:57.831 She's really crying, I zoomed in! 00:37:58.665 --> 00:38:00.085 But why? 00:38:02.023 --> 00:38:05.263 Okay, as you wish. 00:38:06.313 --> 00:38:08.963 I'm sorry, this won't happen again! 00:38:19.507 --> 00:38:21.797 Let me hug you one last time... 00:38:27.742 --> 00:38:29.872 They couldn't be away from the hug! 00:38:36.367 --> 00:38:38.987 Why are you acting so surprised? Who is that man? 00:38:38.987 --> 00:38:41.797 He is married and he is the husband of my friend. 00:38:41.797 --> 00:38:44.577 But now, he's with another girl... 00:39:14.874 --> 00:39:17.214 Where is he taking her? 00:39:26.390 --> 00:39:29.280 Isn't your grandpa so sweet? 00:39:29.740 --> 00:39:33.950 It's like a child, and you just want to grab those cheeks. 00:39:35.112 --> 00:39:38.632 Imagine being a baby and having this baby-sitter - 00:39:38.632 --> 00:39:40.822 who falls asleep in front of me. 00:39:42.836 --> 00:39:46.306 But ofcourse without a gun in his hand. 00:39:51.202 --> 00:39:54.392 Isn't it better if we try to take his gun for our safety? 00:39:54.392 --> 00:39:57.372 We can't just sit here, am I right, Tuval? 00:39:57.952 --> 00:40:00.082 Yes, maybe you should try it, Doruk. 00:40:00.082 --> 00:40:02.322 But in this situation, I feel like we should wait. 00:40:02.322 --> 00:40:05.912 Doruk, if you think about it, Hasmet may regret himself. 00:40:05.912 --> 00:40:08.262 And had to sleep to decide. 00:40:17.740 --> 00:40:19.260 Dear grandpa... 00:40:20.468 --> 00:40:22.548 All this is my fault. 00:40:58.613 --> 00:40:59.493 What's happening, Kerem? 00:40:59.493 --> 00:41:00.623 Don't enter! 00:41:00.623 --> 00:41:01.853 What's going on? 00:41:01.853 --> 00:41:04.603 Hasmet is inside and he wants to kill you. 00:41:08.170 --> 00:41:11.130 Go and tell the police it's been a misunderstanding, I'll fix this. 00:41:11.130 --> 00:41:13.740 Brother, It's not a joke, he has a gun! 00:41:13.740 --> 00:41:14.810 He will kill you!? 00:41:14.810 --> 00:41:18.110 Don't stand in my way, let him kill me. 00:41:25.526 --> 00:41:28.056 Excuse me sir, there have been a complete misunderstanding. 00:41:28.056 --> 00:41:32.056 You see, Hayat, your grandpa is fine. Mash Allah. 00:41:33.498 --> 00:41:35.678 What do you want now? 00:41:35.678 --> 00:41:37.908 Don't you see that he's in a bad mood? He entered this place with a gun. 00:41:37.908 --> 00:41:42.058 Shut up, enough! You'll wake him up. 00:41:52.091 --> 00:41:54.121 It's time to go. 00:41:54.121 --> 00:41:56.081 Where are you going? 00:41:57.070 --> 00:41:59.190 There's no way out of here! 00:42:01.243 --> 00:42:03.683 There is only one way out and that's... - 00:42:03.683 --> 00:42:06.033 Look, grandpa! 00:42:09.421 --> 00:42:10.891 Look, don't do this! 00:42:10.891 --> 00:42:13.831 Give up what you're trying to do. If you do this...- 00:42:13.831 --> 00:42:14.871 It won't end well for any of us. 00:42:14.871 --> 00:42:16.631 You will be quiet. 00:42:17.493 --> 00:42:20.983 I don't know what they put into my serum - 00:42:20.983 --> 00:42:22.843 but I got very tired. 00:42:22.843 --> 00:42:27.743 Don't think I can't hear you, and I have my finger ready to shoot. 00:42:31.497 --> 00:42:33.127 Mr. Hasmet, welcome! 00:42:33.127 --> 00:42:35.847 Does this look like a welcome to you? 00:42:35.847 --> 00:42:38.877 You come in here and say it like that without even being ashamed? 00:42:40.546 --> 00:42:42.476 Grandpa, put the gun down... 00:42:42.476 --> 00:42:45.186 Get away from that thing! 00:42:45.902 --> 00:42:46.962 Hayat! 00:42:48.371 --> 00:42:50.471 Can you all leave this room so I can talk to Hasmet? 00:42:50.471 --> 00:42:52.161 What are you doing? 00:42:53.114 --> 00:42:55.194 Did a rock just fly into your head? 00:42:55.194 --> 00:42:56.984 This is not a game? 00:42:58.975 --> 00:43:02.575 Do as I said. So we can get it over with. 00:43:25.360 --> 00:43:27.270 Whatever you are going to do, it's your right! 00:43:27.270 --> 00:43:29.610 You can shoot me if you want, Mr. Hasmet. 00:43:29.610 --> 00:43:32.150 Are you willing to die? 00:43:35.937 --> 00:43:37.697 We have to do something! 00:43:38.173 --> 00:43:41.793 Grandpa isn't playing games, what if he kills him? 00:43:42.564 --> 00:43:44.454 Maybe we can call the police? 00:43:45.742 --> 00:43:47.542 I'll call the police. 00:43:48.564 --> 00:43:52.324 Kerem, we were just gonna call the police. 00:43:52.324 --> 00:43:55.774 They were already here but your brother told me to tell them to leave. 00:43:57.963 --> 00:44:01.393 Okay, calm down. Murat will fix this. 00:44:03.189 --> 00:44:05.809 Look, I will make it up to you, Mr. Hasmet. 00:44:05.809 --> 00:44:07.159 I've already fixed everything. 00:44:07.159 --> 00:44:09.379 I also arranged a meeting with the journalists if you want to participate. 00:44:09.379 --> 00:44:11.519 Neither of us will go there. 00:44:11.519 --> 00:44:13.219 You can say that to them. 00:44:13.690 --> 00:44:14.890 say to who? 00:44:14.890 --> 00:44:18.110 Your secretary's, Tell them that you won't participate. 00:44:18.910 --> 00:44:21.065 Now you will just be able to see the light. 00:44:21.065 --> 00:44:24.345 Don' think you'll be happy in the next life! 00:44:25.730 --> 00:44:28.610 He's talking about killing him and the afterlife. 00:44:28.610 --> 00:44:30.130 It's only getting worse. 00:44:30.130 --> 00:44:33.090 What if he actually shoots him? 00:44:33.090 --> 00:44:37.940 No... We should have been leading them up here to arrest him. 00:44:42.748 --> 00:44:46.748 Allah, let a miracle happen... Please don't let anything bad occur. 00:44:47.442 --> 00:44:50.072 You want to say any last words? 00:44:51.596 --> 00:44:55.166 You clearly don't want to say anything. The time is now over! 00:45:01.012 --> 00:45:03.692 Put that gun down, Mr. Hasmet! 00:45:03.692 --> 00:45:05.442 Where did you come from, Ms. Azime? 00:45:05.442 --> 00:45:07.672 And why do you think I will lower my hand? 00:45:07.672 --> 00:45:10.332 What are you doing here grandma? Go out of here. 00:45:10.332 --> 00:45:13.232 You will have to kill me first! 00:45:15.068 --> 00:45:18.848 If you want to kill my nephew, you'll have to kill me first. 00:45:23.383 --> 00:45:26.123 As you wish, Ms. Azime. 00:45:26.123 --> 00:45:28.643 Grandma, don't do this, please. 00:45:30.589 --> 00:45:34.589 Step aside, woman. This won't end as good as you think. 00:45:34.589 --> 00:45:36.599 With that gun in your hand...- 00:45:36.599 --> 00:45:40.509 Have you ever solved a problem that way? Put it down! 00:45:40.509 --> 00:45:43.039 Don't talk to me that way, Ms. Azime! 00:45:43.510 --> 00:45:45.130 Hasmet, it's enough, give me that gun! 00:45:45.130 --> 00:45:46.380 Go back, boy! 00:45:46.380 --> 00:45:47.100 Hasmet! 00:45:47.100 --> 00:45:48.730 Go back, I said! 00:45:48.730 --> 00:45:50.740 Hasmet, you will shoot me? 00:45:50.740 --> 00:45:52.490 I will shoot you! 00:46:00.492 --> 00:46:02.792 Brother! 00:46:06.831 --> 00:46:08.161 Brother!... 00:46:16.833 --> 00:46:18.373 Here! I'm here. 00:46:23.909 --> 00:46:25.179 So? 00:46:25.179 --> 00:46:28.729 What happened, girl? Why you told me it's an emergency? 00:46:28.729 --> 00:46:30.349 My dear friend! 00:46:30.989 --> 00:46:33.859 Turn around and look at that table over there! 00:46:35.750 --> 00:46:37.060 Which one? 00:46:37.060 --> 00:46:38.250 That one! 00:46:38.250 --> 00:46:39.550 Yes, I see... 00:46:39.550 --> 00:46:41.200 It's empty, right? 00:46:42.949 --> 00:46:44.369 Yes, it's empty, Ipek! It's empty! 00:46:44.369 --> 00:46:46.909 What happened? Did you drink anything? 00:46:46.909 --> 00:46:47.859 Tea. 00:46:48.288 --> 00:46:50.568 Look at it again. Look, look. 00:46:50.568 --> 00:46:54.088 It's a broken table. It's very broken. 00:46:54.088 --> 00:46:55.588 Huh... 00:46:55.588 --> 00:46:57.858 A loving crime happened at that table. 00:47:00.501 --> 00:47:03.141 Happiness of a couple got destroyed at that table. 00:47:03.141 --> 00:47:04.351 It's gone... 00:47:05.651 --> 00:47:07.171 Ipek! Listen to me carefully. 00:47:07.171 --> 00:47:11.861 You will tell me what happened or I will punch you with my bag in your head. 00:47:11.861 --> 00:47:13.051 What happened? 00:47:13.051 --> 00:47:14.133 Asli! 00:47:15.565 --> 00:47:16.765 I saw... 00:47:16.765 --> 00:47:20.875 Our Murat, the Murat who is married to Hayat. 00:47:20.875 --> 00:47:22.575 Yes, okay... 00:47:22.575 --> 00:47:27.265 At that table over there, he betrayed Hayat, our best friend! 00:47:27.265 --> 00:47:30.785 No, it couldn't have been. Are you sure? 00:47:30.785 --> 00:47:31.625 Yes... 00:47:31.625 --> 00:47:33.205 I'm very sure. 00:47:33.205 --> 00:47:34.895 I'm going to show you evidence. 00:47:34.895 --> 00:47:37.735 Look! And don't tell me i'm wrong. 00:47:49.989 --> 00:47:51.919 Ipek!... 00:47:53.714 --> 00:47:56.484 Should we show this to Hayat? 00:48:05.853 --> 00:48:08.643 Everything will be fine, trust me. 00:48:09.947 --> 00:48:11.497 Tuval, I'm fine. 00:48:11.497 --> 00:48:14.827 Tuval, go to the meeting room so they won't be alone. 00:48:22.281 --> 00:48:25.401 Why did you behave like that in front of me? 00:48:26.647 --> 00:48:29.657 Never do it again, never. 00:48:33.949 --> 00:48:35.539 What would I have done? 00:48:35.539 --> 00:48:37.699 Grandpa wasn't joking and you saw that! 00:48:37.699 --> 00:48:40.229 He pulled the trigger, he really wanted to - 00:48:40.229 --> 00:48:43.399 And that's why you will never do that again. 00:48:52.066 --> 00:48:53.266 Okay... 00:48:53.266 --> 00:48:55.236 I'll never do something like that again. 00:48:56.711 --> 00:48:59.411 And you won't ever take my hand again. 00:49:02.318 --> 00:49:03.538 What do you mean? 00:49:03.538 --> 00:49:05.118 Like you did last night. 00:49:05.118 --> 00:49:07.078 Don't take my hand again. 00:49:08.315 --> 00:49:09.335 What? 00:49:09.335 --> 00:49:11.155 What exactly do you mean? 00:49:11.155 --> 00:49:13.245 I didn't take your hand?! 00:49:13.950 --> 00:49:16.790 You slept beside me last night, and you held my hand. 00:49:16.790 --> 00:49:18.550 You didn't go. 00:49:20.321 --> 00:49:22.021 I had to take care of you all night. 00:49:22.021 --> 00:49:25.331 I mean, it's not what I wanted to do. 00:49:25.331 --> 00:49:29.393 It was maybe because I was tired after taking you home, it's normal. 00:49:29.393 --> 00:49:31.753 Maybe, yeah... Ofcourse. 00:49:32.313 --> 00:49:34.453 Maybe I forced you to hold my hand as well. 00:49:34.453 --> 00:49:37.963 No Hayat, you wouldn't do that. But your imagination would. 00:49:39.432 --> 00:49:40.662 It's funny...- 00:49:40.662 --> 00:49:43.772 That my imagination makes photos by themselves. 00:49:51.940 --> 00:49:53.620 What is this? 00:49:53.620 --> 00:49:55.420 You took pictures of me? 00:49:56.231 --> 00:49:58.271 Why are you asking? 00:49:58.876 --> 00:50:01.366 Yes, I did take photos of you. 00:50:03.919 --> 00:50:05.399 What for? 00:50:09.684 --> 00:50:11.964 I only want one thing from you, Murat...- 00:50:11.964 --> 00:50:13.694 To forgive me... 00:50:15.127 --> 00:50:16.817 Yesterday...- 00:50:16.817 --> 00:50:21.337 If my husband held my hand like that, it means that he's able to forgive. 00:50:30.045 --> 00:50:31.995 What are you doing? 00:50:33.855 --> 00:50:35.205 Look. 00:50:35.205 --> 00:50:38.435 I deleted all the memories from your phone, now they're gone. 00:50:40.386 --> 00:50:43.746 You can't delete memories even if you erase some photos. 00:50:45.104 --> 00:50:46.794 As you can see...- 00:50:46.794 --> 00:50:51.284 It's not easy to forget something even if you want to forget it. 00:50:51.284 --> 00:50:54.200 I want to forget as well but I can't. 00:51:11.961 --> 00:51:14.581 Yes sweetheart, just like that! 00:51:14.581 --> 00:51:18.531 Okay, now we should hang up and then we can talk a bit later. 00:51:18.531 --> 00:51:20.411 Okay, talk to you soon. 00:51:21.790 --> 00:51:26.270 Allah, help me in this life! How many calls do I have to answear? 00:51:31.040 --> 00:51:32.640 Zumryd! 00:51:32.640 --> 00:51:33.870 Look... 00:51:33.870 --> 00:51:37.420 Open both of your ears and listen to me carefully, okay? 00:51:37.420 --> 00:51:40.190 You can write it down as well if you want to. 00:51:40.190 --> 00:51:44.630 Get up and go to Sadive's sister and tell them that - 00:51:44.630 --> 00:51:54.650 not so long ago, Emine's sister already explained everything for you in detail. 00:51:55.736 --> 00:51:56.916 Why? 00:51:56.916 --> 00:52:00.916 Girl! I'm tired of explaining everything - 00:52:00.916 --> 00:52:03.466 to everyone. I've had enough. 00:52:04.066 --> 00:52:07.686 Look, wait wait, do you know what? 00:52:07.686 --> 00:52:12.590 Gather all people in the village and tell everyone. 00:52:12.590 --> 00:52:16.040 Let everyone know, okay? 00:52:16.040 --> 00:52:18.890 Okay good, I can't wait for it to happen. 00:52:22.993 --> 00:52:25.943 Ouff Allah, finally I can relax, thank you. 00:52:25.943 --> 00:52:28.963 You are so kind Emine. You've done many good things today. 00:52:28.963 --> 00:52:30.163 What did I do? 00:52:30.163 --> 00:52:32.483 A saying goes ''When you give information to ignorant people, it's like - 00:52:32.483 --> 00:52:34.483 giving clothes to a poor man. 00:52:36.599 --> 00:52:39.779 Well, in that case I've done many good things. 00:52:39.779 --> 00:52:42.759 Maybe I should start doing this for a living 00:52:48.645 --> 00:52:50.055 Whatever... 00:52:50.545 --> 00:52:52.285 We are done anyway. 00:52:52.285 --> 00:52:53.985 Do you know what I'm thinking? 00:52:53.985 --> 00:52:59.155 How are we going to say this to Sefer? 00:53:00.675 --> 00:53:04.055 Look, now they're calling again. These people are so curious. 00:53:09.444 --> 00:53:10.854 Wait, don't answear! 00:53:10.854 --> 00:53:12.504 It's from Greece. 00:53:12.504 --> 00:53:15.894 You can't answear this call. 00:53:15.894 --> 00:53:16.984 Greece you said? 00:53:16.984 --> 00:53:18.194 Yes. 00:53:18.194 --> 00:53:20.814 At least it's not from the village. 00:53:20.814 --> 00:53:24.814 Okay, this time may not be from the village because this time it's Sefer! 00:53:24.814 --> 00:53:27.174 What? Sefer? 00:53:27.174 --> 00:53:28.444 What are you doing, girl? 00:53:28.444 --> 00:53:29.964 I'm... 00:53:31.163 --> 00:53:32.663 hanging up... 00:53:57.330 --> 00:54:00.110 I feel something's happening in here. 00:54:00.609 --> 00:54:04.729 There's thousands of years of tension in this room. 00:54:08.198 --> 00:54:10.538 You're probably right, Tuval. 00:54:10.538 --> 00:54:13.598 I've never seen my grandma this nervous. 00:54:13.598 --> 00:54:16.758 Something's happening between them, dear. 00:54:17.988 --> 00:54:20.438 What's happening? What do you mean is happening? 00:54:20.438 --> 00:54:24.318 You can see that all tension between them is hate. 00:54:28.110 --> 00:54:31.860 Doruk, my dear... You don't have a clue, don't you? 00:54:32.535 --> 00:54:34.905 Love and hate is a bit different. 00:54:34.905 --> 00:54:37.895 And the difference is a small line. 00:54:37.895 --> 00:54:40.955 A thin red line, don't you see? 00:54:41.612 --> 00:54:43.142 That's the way it is. 00:54:46.621 --> 00:54:50.771 I wouldn't be surprised if this ends with a lovestory. 00:54:53.220 --> 00:54:56.220 No, that would never happen, I don't think so. 00:54:56.220 --> 00:54:58.040 Grandma in love? 00:54:59.798 --> 00:55:05.098 Is that so strange? If you truly see them, it's not so strange. 00:55:26.698 --> 00:55:28.348 Welcome everyone! 00:55:28.964 --> 00:55:32.614 I will explain the reason for this meeting with a few words. 00:55:32.614 --> 00:55:36.204 As you know, some false news have been published. 00:55:36.204 --> 00:55:38.684 And it makes our family name go in ruins. 00:55:38.684 --> 00:55:40.454 But the truth is that... 00:55:40.454 --> 00:55:46.734 Mr. Hasmet and my grandpa started this company. 00:55:49.166 --> 00:55:50.986 Secondly... 00:55:50.986 --> 00:55:56.186 This has nothing to do with any fraud. 00:55:56.186 --> 00:56:01.459 And for these reasons, I apologize in front of everyone. 00:56:01.459 --> 00:56:02.649 And... 00:56:03.934 --> 00:56:07.984 I also want to point out that I've started an investigation about who's behind this. 00:56:07.984 --> 00:56:11.324 Mr. Hasmet, what can you say about this? 00:56:12.376 --> 00:56:17.676 Actually, this apologize is accepted by me. 00:56:20.965 --> 00:56:23.455 However, it's not enough. 00:56:33.156 --> 00:56:38.506 If this woman over here would apologize, then it would be fine. 00:56:45.256 --> 00:56:46.896 This woman here... 00:56:47.679 --> 00:56:50.869 This Mrs. Azime which is her name... - 00:56:53.514 --> 00:56:58.714 If she apologize for all bad things she've done in the past, this will be over! 00:56:59.321 --> 00:57:01.001 What is this? 00:57:01.001 --> 00:57:04.491 What else do you want, Mr. Hasmet? Be serious, please! 00:57:05.234 --> 00:57:08.024 I've never been this serious before. 00:57:08.024 --> 00:57:11.414 Either you apologize to me, or - 00:57:11.414 --> 00:57:13.854 Or what? 00:57:13.854 --> 00:57:17.704 What would you do? Wasn't this enough? 00:57:19.177 --> 00:57:22.407 You will have to wait a long time if you expect an apology from me. 00:57:27.245 --> 00:57:28.645 Friends! 00:57:29.328 --> 00:57:32.748 You got what you needed to write, am I wrong? 00:57:34.217 --> 00:57:38.747 Hasmet Uzun did not forgive and he won't forgive. 00:57:51.696 --> 00:57:54.376 Thank you all for coming. 00:57:54.762 --> 00:57:58.762 The security will show you out. Thank you once more. 00:58:32.156 --> 00:58:33.086 Hello! 00:58:33.086 --> 00:58:35.826 Girls, welcome! 00:58:35.826 --> 00:58:37.096 Is something wrong? 00:58:41.174 --> 00:58:45.434 Asli, will you say it or should I go straigh into it? 00:58:45.434 --> 00:58:56.074 I will. I will go forward and speak, Murat! 00:58:56.716 --> 00:58:58.066 Hayat! 00:58:59.589 --> 00:59:01.349 We, you... 00:59:01.349 --> 00:59:02.569 Yes? 00:59:06.649 --> 00:59:08.639 It's enough, girls! 00:59:09.125 --> 00:59:12.805 Look, I'm noot in the mood for this. Tell me what happened! 00:59:12.805 --> 00:59:18.615 No, it's not a big deal... Not something bad, no. 00:59:18.615 --> 00:59:21.515 We, you... 00:59:23.206 --> 00:59:26.186 Come on Asli, we have things to do. 00:59:31.377 --> 00:59:34.917 Gather all together tonight! 00:59:43.927 --> 00:59:46.137 What a great idéa! 00:59:47.111 --> 00:59:49.531 Yes, it would be very nice! 00:59:49.531 --> 00:59:53.141 But I've got a better idéa, come to our house for dinner! 00:59:53.141 --> 00:59:56.341 Tuval, Doruk, Kerem, you also, please! 00:59:56.341 --> 00:59:58.831 Let's have some good time! 00:59:59.841 --> 01:00:03.211 That sounds good, I can't say no. 01:00:08.013 --> 01:00:10.603 It was too hard to say it. 01:00:10.603 --> 01:00:12.743 We'll find another way... 01:00:12.743 --> 01:00:14.063 Okay... 01:00:27.499 --> 01:00:29.509 Won't Derya come to eat? 01:00:29.509 --> 01:00:31.809 She won't, she asked for her meal to her room. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Give it to me, I'll give it to her. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 You can leave it over there. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 I brought your meal. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Maybe the end of the world is close. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Or maybe it is poisoned?