1 00:00:00,222 --> 00:00:05,632 Love cannot be described by words 2 00:00:07,994 --> 00:00:14,814 < Translated by ioniravas > Check out my INSTAGRAM: @andreasedbom 3 00:00:15,376 --> 00:00:18,616 Maybe this is how you want me to forgive you, Hayat. 4 00:00:36,901 --> 00:00:38,971 When will this end? 5 00:00:39,794 --> 00:00:40,884 What? 6 00:00:44,518 --> 00:00:48,518 My punishment, when will it end? 7 00:00:55,367 --> 00:00:56,917 Let me go, Hayat. 8 00:01:10,406 --> 00:01:12,716 What are you hiding? Let me see. 9 00:01:13,447 --> 00:01:15,217 Give me that, girl! 10 00:01:15,217 --> 00:01:17,077 It's just about us, grandpa! 11 00:01:17,077 --> 00:01:19,477 What are you hiding from me? 12 00:01:21,037 --> 00:01:25,037 You're making this big man going after you. Give it to me now. 13 00:01:40,838 --> 00:01:42,678 Three months? 14 00:01:45,111 --> 00:01:46,451 One year? 15 00:01:47,391 --> 00:01:49,131 Ten years? 16 00:01:49,131 --> 00:01:51,401 Maybe forever? 17 00:01:56,432 --> 00:01:59,972 How long will my punishment take? 18 00:02:09,460 --> 00:02:13,460 Will you ever love me again? 19 00:02:31,461 --> 00:02:33,731 When will it end?... 20 00:03:00,922 --> 00:03:05,372 Oh god! How can people believe in something like this? 21 00:03:05,372 --> 00:03:08,272 How can they say things like this? 22 00:03:08,272 --> 00:03:11,552 How can they write things like this? 23 00:03:12,656 --> 00:03:16,656 ''Both the grandfather and his granddaughter was involved in this plan '' 24 00:03:17,584 --> 00:03:19,394 They're calling us frauds! 25 00:03:21,579 --> 00:03:23,539 They're calling us frauds!... 26 00:03:28,788 --> 00:03:30,178 Grandpa? 27 00:03:31,858 --> 00:03:33,618 Grandpa, Hasmet? 28 00:03:51,291 --> 00:03:56,321 EPISODE 19 29 00:03:59,148 --> 00:04:01,928 Tell me now... 30 00:04:01,928 --> 00:04:05,198 When will we Sarsilmaz begin to be happy? 31 00:04:09,088 --> 00:04:11,598 Now is not the time, let me go. 32 00:04:13,480 --> 00:04:15,770 Tell me now, tell me... 33 00:04:16,650 --> 00:04:19,050 Will this day never end? 34 00:04:19,759 --> 00:04:23,359 I hope it will, then we'll be happy. 35 00:04:27,180 --> 00:04:29,930 You'll get the answear as soon as I know. 36 00:04:30,809 --> 00:04:32,909 Then I will tell you. 37 00:04:41,721 --> 00:04:43,521 Will you ever forgive me? 38 00:04:43,521 --> 00:04:46,691 Don't talk to me like you never will... 39 00:04:48,699 --> 00:04:51,629 Okay, now you don't even know what you're saying. 40 00:04:52,172 --> 00:04:53,492 You will forgive me. 41 00:04:53,492 --> 00:04:56,782 I won't get off you until you forgive. 42 00:04:57,280 --> 00:05:01,280 Look at me. From now on, no alcohol, you won't get to smell parfume either. 43 00:05:02,076 --> 00:05:04,066 But I need to know. 44 00:05:07,765 --> 00:05:09,975 I already know. 45 00:05:09,975 --> 00:05:11,775 I think I know. 46 00:05:11,775 --> 00:05:13,985 I know more than you think. 47 00:05:21,420 --> 00:05:23,320 Okay, go to bed now. 48 00:05:25,488 --> 00:05:28,518 I won't get off until I know. 49 00:05:32,416 --> 00:05:35,596 Look, I don't want to know...- 50 00:05:35,596 --> 00:05:38,841 how much you will suffer from this question. 51 00:05:40,907 --> 00:05:43,587 I will keep asking this question tomorrow. 52 00:05:44,530 --> 00:05:48,200 For ten to twenty years I will ask this. 53 00:05:48,200 --> 00:05:50,960 When, when, when? I will ask. 54 00:05:52,977 --> 00:05:54,967 You won't get away that easy. 55 00:05:59,289 --> 00:06:01,619 No, not here, not here! 56 00:06:23,698 --> 00:06:25,538 What are you doing here? 57 00:06:27,918 --> 00:06:31,588 I couldn't throw up, even that I can't do. 58 00:06:31,588 --> 00:06:35,448 You can do literally anything, Hayat. Now, get up from there. 59 00:06:37,069 --> 00:06:39,029 I won't. 60 00:06:39,394 --> 00:06:40,804 If I do, I'll run and scream - 61 00:06:40,804 --> 00:06:44,274 ''Please, stop the world, I need to go'' 62 00:06:44,274 --> 00:06:46,074 I'll get away from this. 63 00:06:47,820 --> 00:06:51,290 Okay, you will scream. But first, get up from there. Come on! 64 00:06:52,022 --> 00:06:53,772 I won't, I said. 65 00:06:56,507 --> 00:06:59,137 I will stay here until I die. 66 00:07:03,805 --> 00:07:05,265 Yes, but... 67 00:07:05,265 --> 00:07:08,165 It feels like I'm gonna fall asleep right here 68 00:07:11,855 --> 00:07:13,225 Is that so? 69 00:07:17,842 --> 00:07:19,342 What are you doing? 70 00:07:22,597 --> 00:07:24,327 I'm trying to wake you up. 71 00:07:24,327 --> 00:07:26,437 Are you crazy? 72 00:07:31,788 --> 00:07:33,698 What are you doing, you behave like a child. 73 00:07:33,698 --> 00:07:35,848 I'm trying to keep you close to me... 74 00:07:35,848 --> 00:07:37,498 You're just talking all the time! 75 00:07:39,593 --> 00:07:43,593 If I am talking, then let me. Where's the risk in that? 76 00:08:56,488 --> 00:08:59,338 Okay, easy now grandpa! 77 00:08:59,338 --> 00:09:02,618 Doctor, don't act like I'm going to die! 78 00:09:02,618 --> 00:09:05,258 I haven't been planning on dying yet. 79 00:09:07,450 --> 00:09:10,980 I have many things to do before that. 80 00:09:11,968 --> 00:09:14,258 I won't leave before I finish the things I need to do. 81 00:09:14,258 --> 00:09:16,308 Ofcourse you won't. 82 00:09:20,235 --> 00:09:22,745 Ipek, can you bring me that thing? 83 00:09:22,745 --> 00:09:24,205 Come here, come here! 84 00:09:25,502 --> 00:09:28,152 Leave that thing and make me some coffée, girl! 85 00:09:28,693 --> 00:09:31,433 Grandpa, you want coffée? Forget that coffée! 86 00:09:31,433 --> 00:09:35,433 No coffée, grandpa! This time can be serious! 87 00:09:35,433 --> 00:09:38,373 Don't act like I am sick! I'm not sick! 88 00:09:38,373 --> 00:09:40,553 Didn't you hear what the doctor said? 89 00:09:40,553 --> 00:09:43,143 I just had some problems with the blood pressure. 90 00:09:44,789 --> 00:09:50,109 Okay okay, I had many problems, but it was temporary! 91 00:09:53,724 --> 00:09:56,584 Emine, don't look at me like that! Go get me what I want instead. 92 00:09:56,584 --> 00:09:58,974 I'll feel better after you brought it. 93 00:09:59,620 --> 00:10:03,380 Grandpa, that's not possible! You are still having fever. 94 00:10:03,380 --> 00:10:05,640 I don't! I'm not sick anymore. 95 00:10:05,640 --> 00:10:07,270 But there is one thing...- 96 00:10:07,270 --> 00:10:11,420 One thing that makes me sick is the family of Sarsilmaz! 97 00:10:11,420 --> 00:10:14,480 Especially the one who's called: Mr.Murat! 98 00:10:24,814 --> 00:10:26,004 Emine!... 99 00:10:26,767 --> 00:10:29,787 It seems like Hasmet never gives up. 100 00:10:33,180 --> 00:10:36,770 All these problems, just because of that woman... 101 00:10:37,380 --> 00:10:39,680 She made the news official, and don't say she didn't! 102 00:10:39,680 --> 00:10:40,680 You mean Derya? 103 00:10:40,680 --> 00:10:42,510 Yeah, Derya!... 104 00:10:43,181 --> 00:10:45,841 She's like a fox! Always acts strange. 105 00:10:46,571 --> 00:10:49,231 I can see it in her eyes! 106 00:10:49,231 --> 00:10:53,181 Ofcourse!... She made it to make grandpa sad. 107 00:10:53,181 --> 00:10:55,561 No, don't say that! She wouldn't do anything like that. 108 00:10:55,561 --> 00:10:57,891 If she would, if she would! 109 00:10:57,891 --> 00:11:01,891 Look, look, look! She wants him go insane! 110 00:11:01,891 --> 00:11:03,921 So that he will take back what belongs to him! 111 00:11:03,921 --> 00:11:05,511 Look how she plans! 112 00:11:05,511 --> 00:11:06,811 She plans, just look... 113 00:11:06,811 --> 00:11:08,901 She plans, she plans... 114 00:11:10,194 --> 00:11:15,424 I am not Emine Uzún... If I won't make her pay for what she did! 115 00:11:18,436 --> 00:11:20,716 Allah, help me! ( Arabic ) 116 00:12:55,967 --> 00:12:58,457 Don't think it's easy for me to live without you. 117 00:13:27,207 --> 00:13:28,077 Welcome! 118 00:13:28,077 --> 00:13:29,217 Where is Derya? 119 00:13:29,217 --> 00:13:31,337 She's been waiting for you for half an hour. 120 00:13:31,938 --> 00:13:33,068 Waiting for me? 121 00:13:33,068 --> 00:13:34,418 Come in, come in! 122 00:13:48,079 --> 00:13:49,579 Let her wait, let her wait... 123 00:13:50,709 --> 00:13:52,689 I will show her! 124 00:13:59,857 --> 00:14:02,007 Why are you so late? 125 00:14:02,007 --> 00:14:04,447 I'm tired of waiting for you! 126 00:14:05,458 --> 00:14:08,778 Because you've been doing gossips! 127 00:14:08,778 --> 00:14:10,608 What are you talking about? 128 00:14:10,608 --> 00:14:12,918 Start the massage now instead. 129 00:14:16,763 --> 00:14:19,193 The pain was here, right? 130 00:14:19,193 --> 00:14:24,263 Look, just a little lower! Try to do it a bit softer. 131 00:14:24,263 --> 00:14:28,303 Mhmm, maybe this feels better? Huh? 132 00:14:28,303 --> 00:14:30,673 What are you doing? Softer I said. 133 00:14:30,673 --> 00:14:31,423 You!? 134 00:14:31,423 --> 00:14:34,263 How did you get into my house? 135 00:14:34,263 --> 00:14:36,113 Through the door! 136 00:14:36,113 --> 00:14:37,573 Leave now! 137 00:14:37,573 --> 00:14:40,163 First, you will answear my question! 138 00:14:40,633 --> 00:14:43,373 Did you make up those fake news? Did you? 139 00:14:43,373 --> 00:14:46,113 God, she's completely insane! 140 00:14:46,113 --> 00:14:49,033 Who do you think you are? Walking into my house and accusing me. 141 00:14:49,033 --> 00:14:51,183 Look at me, woman! 142 00:14:51,183 --> 00:14:54,083 Do you think I came here to listen to your lies? 143 00:14:54,083 --> 00:14:56,913 How many people knew about this? Huh? 144 00:14:56,913 --> 00:14:58,533 Since we didn't do it! 145 00:14:58,533 --> 00:15:01,373 What you've done right now is a violence crime! 146 00:15:01,373 --> 00:15:03,093 Look at me, woman! 147 00:15:03,093 --> 00:15:05,603 We're not here to take anyone's belongings! 148 00:15:05,603 --> 00:15:07,123 Is that so? - Yes,it is! 149 00:15:07,633 --> 00:15:11,463 We don't like taking things which is not ours! 150 00:15:11,463 --> 00:15:12,483 That's the way we are! 151 00:15:12,483 --> 00:15:16,223 Allah, do you hear that? So what have you done until now? 152 00:15:16,223 --> 00:15:19,143 You took Murat from us and he does not belong with you! 153 00:15:19,143 --> 00:15:21,063 Do you think that's fair? 154 00:15:21,063 --> 00:15:22,403 You! 155 00:15:22,403 --> 00:15:24,383 Why are you screaming? 156 00:15:25,683 --> 00:15:28,743 Mrs. Emine... What is happening here? 157 00:15:29,083 --> 00:15:32,033 Come on, tell her the truth! 158 00:15:34,339 --> 00:15:35,549 What happened? 159 00:15:37,596 --> 00:15:40,926 Shame on you as well, mam... Shame on you. 160 00:15:40,926 --> 00:15:43,186 How can you lie like this? 161 00:15:43,186 --> 00:15:45,556 We are ashamed, ashamed! 162 00:15:45,556 --> 00:15:48,446 This is not something that someone does even to it's enemy! 163 00:15:48,446 --> 00:15:52,046 And still, we will be seeing each other after this, what will happen? 164 00:15:52,046 --> 00:15:54,686 Try to calm down, Emine. Let me explain. 165 00:15:54,686 --> 00:15:59,446 For gods sake Mrs. Emine, we been ashamed of ourselves since we were born! 166 00:15:59,446 --> 00:16:02,036 What will you explain to me? 167 00:16:02,036 --> 00:16:05,506 Don't worry, I will speak with Murat, he will fix this! 168 00:16:05,506 --> 00:16:08,776 There is noone who can fix this, Mrs. Azime! 169 00:16:08,776 --> 00:16:10,696 It's done, it's over! 170 00:16:11,098 --> 00:16:13,468 Calm down, calm down... 171 00:16:25,258 --> 00:16:28,328 Did you see my shots? This is how you shoot. 172 00:16:28,328 --> 00:16:30,608 I'm still good at aiming! 173 00:16:30,608 --> 00:16:35,278 Yeah grandpa, okay. But don't involve me in this thing... 174 00:16:35,278 --> 00:16:37,808 You're not afraid, are you? 175 00:16:37,808 --> 00:16:41,157 I mean, I've been shooting bottles for two - four years so if you're thinking - 176 00:16:41,157 --> 00:16:44,897 that you will get punished for one time shooting, then no! 177 00:16:45,578 --> 00:16:49,998 This is what happens when someone messes with our family! 178 00:16:51,488 --> 00:16:53,378 Come on, up with another one. 179 00:16:55,225 --> 00:16:57,965 Just one, I only have one bullet left. 180 00:17:14,645 --> 00:17:17,155 I hope she hasn't wake up yet. 181 00:18:01,232 --> 00:18:05,042 So? Aren't you going to let me in, Murat? 182 00:18:19,347 --> 00:18:20,907 Isn't Hayat here? 183 00:18:23,626 --> 00:18:25,626 I don't think you came here for her, grandma. 184 00:18:25,626 --> 00:18:29,826 No, but when I came here, I thought she would be here as well. 185 00:18:34,629 --> 00:18:35,809 No... 186 00:18:35,809 --> 00:18:38,979 She went out early, to work. 187 00:18:38,979 --> 00:18:41,619 Will we always be like this, Murat? 188 00:18:41,619 --> 00:18:43,649 Won't you ever forgive me? 189 00:18:44,089 --> 00:18:46,639 I don't think you came here to ask this. 190 00:18:50,138 --> 00:18:53,488 There are some news in the newspaper that made her family very upset. 191 00:18:53,488 --> 00:18:55,788 This morning, her mother came to our house. 192 00:18:58,120 --> 00:18:59,700 Only that was missing... 193 00:18:59,700 --> 00:19:02,270 Isn't it anything we can do? There's gotta be a solution for this! 194 00:19:02,270 --> 00:19:04,030 I'll call the lawyer! 195 00:19:04,030 --> 00:19:05,740 I'll handle it. 196 00:19:05,740 --> 00:19:07,820 Don't worry, I will fix this. 197 00:19:09,666 --> 00:19:11,216 Something else? 198 00:19:12,465 --> 00:19:15,595 Do you have anything else to say? I need to go. 199 00:19:17,160 --> 00:19:18,090 No... 200 00:19:18,090 --> 00:19:20,220 Nothing else... 201 00:19:28,540 --> 00:19:30,750 If you would have known that your mother is still alive - 202 00:19:30,750 --> 00:19:34,740 you would have been suffering more than knowing she was dead... 203 00:19:36,076 --> 00:19:38,146 Now is not the time for this, grandma. 204 00:19:39,279 --> 00:19:41,479 Don't you think I was sad too? 205 00:19:41,479 --> 00:19:44,959 I was five years only! Five years - 206 00:19:44,959 --> 00:19:48,671 when you told me that mother was dead. I was five years... 207 00:19:50,323 --> 00:19:53,713 And you took the possibility from me to be with her again. 208 00:19:55,706 --> 00:19:58,926 We thought it would be better that way... 209 00:20:00,380 --> 00:20:02,180 We did it because we love you... 210 00:20:02,180 --> 00:20:04,930 What kind of love is that? Huh? 211 00:20:06,584 --> 00:20:08,194 What kind of love? 212 00:20:08,809 --> 00:20:11,759 Why did you have to lie to me for so many years? 213 00:20:12,369 --> 00:20:13,929 Answear me, grandma! 214 00:20:14,803 --> 00:20:18,803 Forgive me... 215 00:20:25,411 --> 00:20:29,331 When the child inside of me forgives you, I will forgive you too. 216 00:20:30,871 --> 00:20:34,721 Can't you give me one more chance like you did with Hayat?... 217 00:20:35,887 --> 00:20:37,417 Grandma! 218 00:20:38,523 --> 00:20:40,823 You're completely wrong in your thinking. 219 00:20:40,823 --> 00:20:43,273 It's not that easy to forgive. 220 00:23:25,669 --> 00:23:28,669 One day when you wake up from that dream - 221 00:23:30,926 --> 00:23:33,746 That day you will forgive me, Murat... 222 00:28:10,770 --> 00:28:12,500 Good morning! 223 00:28:16,480 --> 00:28:18,446 You want to tell me something, Cagla? 224 00:28:18,446 --> 00:28:20,936 No, It's nothing... 225 00:28:20,936 --> 00:28:24,936 I just... We didn't expect you today! Thats why I was surprised. 226 00:28:25,598 --> 00:28:27,138 You didn't expect me? 227 00:28:28,264 --> 00:28:32,214 I mean, after what happened yesterday, I got surprised to see you here today. 228 00:28:33,495 --> 00:28:35,315 Your office isn't ready yet! 229 00:28:36,878 --> 00:28:39,398 What office? Why would I have an office? 230 00:28:40,629 --> 00:28:44,629 All managers have an office! They told me to get one ready for you too. 231 00:28:45,484 --> 00:28:48,374 Whoever told you that, Tell them I don't need an office! 232 00:28:48,374 --> 00:28:49,674 Is Tuval here? 233 00:28:49,674 --> 00:28:52,324 Yes! You want me to bring you your coffee? 234 00:28:53,255 --> 00:28:56,635 I'll take it myself, Cagla, but thanks. 235 00:29:33,409 --> 00:29:34,599 Hello? 236 00:29:34,599 --> 00:29:36,289 Who are you? 237 00:29:42,347 --> 00:29:43,947 I can't find words... 238 00:29:43,947 --> 00:29:46,907 I can't even think, or do anything... 239 00:29:46,907 --> 00:29:50,147 From now on I'm out of order. 240 00:29:50,766 --> 00:29:52,856 What is this?... 241 00:29:54,219 --> 00:29:55,759 We got surprised too. 242 00:29:55,759 --> 00:29:58,149 My brother went crazy when he saw this. 243 00:29:58,149 --> 00:30:01,289 It's not something easy to handle. 244 00:30:01,289 --> 00:30:05,749 She never gives up. Your mother aims to the top! 245 00:30:07,286 --> 00:30:09,246 What do you mean by that? 246 00:30:09,246 --> 00:30:13,086 She almost deserves first price! 247 00:30:13,670 --> 00:30:17,160 What price? The top of what? Tuval, what are you talking about? 248 00:30:17,516 --> 00:30:19,346 Let me explain. 249 00:30:20,125 --> 00:30:23,365 Top! The gossips top. 250 00:30:23,365 --> 00:30:27,445 So now... First price for her, you understand? 251 00:30:28,590 --> 00:30:29,740 What? 252 00:30:29,740 --> 00:30:34,460 Your mother has become a part of ''The Avengers'' 253 00:30:34,460 --> 00:30:36,470 Why do everyone think this way? 254 00:30:36,470 --> 00:30:39,910 I mean, how can you be so sure that my mother did this? 255 00:30:40,788 --> 00:30:42,558 Listen to me! 256 00:30:42,974 --> 00:30:45,014 A saying sentence goes like this - 257 00:30:45,014 --> 00:30:48,954 " When the lion has the advantage over the prey, it'll never reveal itself - 258 00:30:48,954 --> 00:30:51,504 but even if it has the advantage for a while - 259 00:30:51,504 --> 00:30:55,444 sooner or later it will get caught ". 260 00:30:56,797 --> 00:30:58,667 I mean, I'll tell you this - 261 00:30:59,586 --> 00:31:03,976 Noone except your mother could have published the news! 262 00:31:10,436 --> 00:31:12,916 What news are you talking about? 263 00:31:46,290 --> 00:31:49,460 Grandpa! Don't do it... 264 00:31:51,886 --> 00:31:53,666 Take this. 265 00:31:56,367 --> 00:31:57,487 What is this, grandpa? 266 00:31:57,487 --> 00:31:59,167 Money for the fuel. 267 00:31:59,815 --> 00:32:01,075 Take it. 268 00:32:01,075 --> 00:32:02,535 I haven't got my payment yet. 269 00:32:02,535 --> 00:32:08,185 I will get it the 21:st, I'll pay you the rest then. 270 00:32:10,791 --> 00:32:14,551 If you kill him you will get into prison! Then how will we get the money? 271 00:32:14,551 --> 00:32:17,921 That's true. Let's go back home...- 272 00:32:17,921 --> 00:32:20,561 and come back the 22:th when he may have escaped. 273 00:32:21,761 --> 00:32:23,181 No, we can't risk that. 274 00:32:23,181 --> 00:32:24,491 Ofcourse not. 275 00:32:24,491 --> 00:32:26,421 I have to do it now. 276 00:32:35,405 --> 00:32:37,055 Wish me luck. 277 00:32:38,486 --> 00:32:40,416 Good luck, grandpa! 278 00:32:54,871 --> 00:32:56,821 I hope grandpa hasn't seen this. 279 00:32:56,821 --> 00:32:59,571 If he saw this, he wouldn't survive he would probably die. 280 00:32:59,571 --> 00:33:01,471 Calm down, Hayat! 281 00:33:01,471 --> 00:33:04,491 Everything is probably fine. 282 00:33:04,491 --> 00:33:06,571 How can you be so calm? 283 00:33:06,571 --> 00:33:09,501 Haven't you noticed that they have written about us? 284 00:33:09,501 --> 00:33:11,621 They've already written, what can I do now? 285 00:33:11,621 --> 00:33:13,491 Should I also panic, 286 00:33:14,205 --> 00:33:16,855 Ofcourse... Why would this be important for you! 287 00:33:16,855 --> 00:33:18,995 I'm the one who's involved in all this. 288 00:33:18,995 --> 00:33:21,085 My children, please! 289 00:33:21,965 --> 00:33:25,405 Do you know who did it? Your mother! 290 00:33:27,197 --> 00:33:28,597 Hayat! 291 00:33:29,910 --> 00:33:31,590 Your about to cross the line! 292 00:33:32,477 --> 00:33:34,157 The one who've already crossed it, is your mother. 293 00:33:34,157 --> 00:33:36,417 And she will take responsibility for this! 294 00:33:36,417 --> 00:33:39,777 Hayat, Doruk, Calm down both of you... 295 00:33:39,777 --> 00:33:42,637 You think you're right, don't you? 296 00:33:44,720 --> 00:33:48,220 Doruk... Can't you see what your mom is doing? - 297 00:33:48,949 --> 00:33:52,509 Have I ever said anything against you? 298 00:33:52,509 --> 00:33:56,209 Have I ever been judging you? Did I ever questioned you? 299 00:33:56,718 --> 00:33:59,528 Tell me why you blame my mother? I don't understand... 300 00:33:59,528 --> 00:34:00,538 Enough! 301 00:34:00,538 --> 00:34:04,748 I'll throw you both out of here, you're getting on my nerves! 302 00:34:18,369 --> 00:34:19,759 Yes, Mrs. Azime? 303 00:34:19,759 --> 00:34:22,809 Hayat girl! I need to talk to you urgently. 304 00:34:22,809 --> 00:34:24,199 Where are you now? 305 00:34:24,199 --> 00:34:25,549 At Sarte. 306 00:34:29,421 --> 00:34:31,031 I'm waiting, okay. 307 00:34:31,919 --> 00:34:35,469 My lovely Doruk, Hayat is your sister in law! 308 00:34:35,469 --> 00:34:37,389 ''YOUR SISTER IN LAW'' 309 00:34:37,389 --> 00:34:41,539 I mean that she's your sister. So no more fighting in here. 310 00:34:43,877 --> 00:34:44,997 Whatever you say... 311 00:34:44,997 --> 00:34:46,226 Hayat! 312 00:34:47,674 --> 00:34:51,264 If you are acting like this, how will your family act? 313 00:34:51,264 --> 00:34:54,664 You should act wisely. 314 00:34:57,157 --> 00:34:59,067 So relax!... 315 00:34:59,067 --> 00:35:01,357 Okay but what should I say to grandpa? 316 00:35:01,357 --> 00:35:03,137 Murat will fix this! 317 00:35:04,047 --> 00:35:06,457 Now go to work! 318 00:35:10,052 --> 00:35:13,602 Or maybe we just put our hands up... 319 00:35:23,423 --> 00:35:25,293 Don't move! 320 00:35:25,293 --> 00:35:26,993 Stay where you are. 321 00:35:27,937 --> 00:35:30,607 Leave this place and town. Do never come back. 322 00:35:31,699 --> 00:35:34,049 And you, you wanna stay there or what? 323 00:35:37,314 --> 00:35:40,504 What is this, I thought I made myself clear! 324 00:35:40,504 --> 00:35:42,754 Maybe you think I'm kidding. 325 00:35:43,697 --> 00:35:45,157 What is that, grandpa? 326 00:35:45,697 --> 00:35:48,107 Mr. Hasmet, what is going on? 327 00:35:48,107 --> 00:35:51,897 I'm trying to save my familys honor. 328 00:35:55,056 --> 00:35:56,336 Grandpa! 329 00:35:56,336 --> 00:35:58,146 This won't do anything better. 330 00:35:58,146 --> 00:35:59,886 Take that thing away from me, please... 331 00:35:59,886 --> 00:36:02,976 You're not even allowed to talk. Stay quiet. 332 00:36:02,976 --> 00:36:04,796 Where is Murat? 333 00:36:06,602 --> 00:36:08,892 Let's go to his office. 334 00:36:13,200 --> 00:36:15,960 That means you as well, Mrs. Sarsilmaz. 335 00:36:17,639 --> 00:36:19,639 You too, crazy one. 336 00:36:27,398 --> 00:36:28,718 Let's sit over here. 337 00:36:35,448 --> 00:36:36,738 What would you like to drink? 338 00:36:36,738 --> 00:36:38,138 A cup of tea. 339 00:36:39,073 --> 00:36:40,523 First of all, I want to thank you...- 340 00:36:40,523 --> 00:36:42,623 for considering to start work in our company. 341 00:36:43,243 --> 00:36:44,423 We're ready to order! 342 00:36:50,789 --> 00:36:51,669 Is this true? 343 00:36:51,669 --> 00:36:52,939 Were you talking to me? 344 00:36:52,939 --> 00:36:53,679 Don't move! 345 00:36:53,679 --> 00:36:55,499 What is happening, Mrs. Ipek? 346 00:36:55,499 --> 00:36:56,639 Don't turn around! 347 00:36:56,639 --> 00:37:00,059 Who are you hiding from? You're making me scared. 348 00:37:04,057 --> 00:37:05,477 Who is that girl? 349 00:37:05,477 --> 00:37:06,727 What girl? 350 00:37:07,557 --> 00:37:08,867 Don't move! 351 00:37:08,867 --> 00:37:10,207 Okay!... 352 00:37:13,202 --> 00:37:14,612 Did the girl start to cry? 353 00:37:14,612 --> 00:37:15,822 Let me help you. 354 00:37:15,822 --> 00:37:17,592 Don't look! 355 00:37:28,720 --> 00:37:32,720 I told you, what you believe is impossible. 356 00:37:32,720 --> 00:37:35,960 We can't be what you think. 357 00:37:35,960 --> 00:37:38,770 I have noone else but you. 358 00:37:41,229 --> 00:37:43,899 You're just going to leave me like this? 359 00:37:50,981 --> 00:37:53,561 Don't cry when I'm near, please... 360 00:37:53,561 --> 00:37:55,701 I just can't, even if I want to. 361 00:37:55,701 --> 00:37:57,831 She's really crying, I zoomed in! 362 00:37:58,665 --> 00:38:00,085 But why? 363 00:38:02,023 --> 00:38:05,263 Okay, as you wish. 364 00:38:06,313 --> 00:38:08,963 I'm sorry, this won't happen again! 365 00:38:19,507 --> 00:38:21,797 Let me hug you one last time... 366 00:38:27,742 --> 00:38:29,872 They couldn't be away from the hug! 367 00:38:36,367 --> 00:38:38,987 Why are you acting so surprised? Who is that man? 368 00:38:38,987 --> 00:38:41,797 He is married and he is the husband of my friend. 369 00:38:41,797 --> 00:38:44,577 But now, he's with another girl... 370 00:39:14,874 --> 00:39:17,214 Where is he taking her? 371 00:39:26,390 --> 00:39:29,280 Isn't your grandpa so sweet? 372 00:39:29,740 --> 00:39:33,950 It's like a child, and you just want to grab those cheeks. 373 00:39:35,112 --> 00:39:38,632 Imagine being a baby and having this baby-sitter - 374 00:39:38,632 --> 00:39:40,822 who falls asleep in front of me. 375 00:39:42,836 --> 00:39:46,306 But ofcourse without a gun in his hand. 376 00:39:51,202 --> 00:39:54,392 Isn't it better if we try to take his gun for our safety? 377 00:39:54,392 --> 00:39:57,372 We can't just sit here, am I right, Tuval? 378 00:39:57,952 --> 00:40:00,082 Yes, maybe you should try it, Doruk. 379 00:40:00,082 --> 00:40:02,322 But in this situation, I feel like we should wait. 380 00:40:02,322 --> 00:40:05,912 Doruk, if you think about it, Hasmet may regret himself. 381 00:40:05,912 --> 00:40:08,262 And had to sleep to decide. 382 00:40:17,740 --> 00:40:19,260 Dear grandpa... 383 00:40:20,468 --> 00:40:22,548 All this is my fault. 384 00:40:58,613 --> 00:40:59,493 What's happening, Kerem? 385 00:40:59,493 --> 00:41:00,623 Don't enter! 386 00:41:00,623 --> 00:41:01,853 What's going on? 387 00:41:01,853 --> 00:41:04,603 Hasmet is inside and he wants to kill you. 388 00:41:08,170 --> 00:41:11,130 Go and tell the police it's been a misunderstanding, I'll fix this. 389 00:41:11,130 --> 00:41:13,740 Brother, It's not a joke, he has a gun! 390 00:41:13,740 --> 00:41:14,810 He will kill you!? 391 00:41:14,810 --> 00:41:18,110 Don't stand in my way, let him kill me. 392 00:41:25,526 --> 00:41:28,056 Excuse me sir, there have been a complete misunderstanding. 393 00:41:28,056 --> 00:41:32,056 You see, Hayat, your grandpa is fine. Mash Allah. 394 00:41:33,498 --> 00:41:35,678 What do you want now? 395 00:41:35,678 --> 00:41:37,908 Don't you see that he's in a bad mood? He entered this place with a gun. 396 00:41:37,908 --> 00:41:42,058 Shut up, enough! You'll wake him up. 397 00:41:52,091 --> 00:41:54,121 It's time to go. 398 00:41:54,121 --> 00:41:56,081 Where are you going? 399 00:41:57,070 --> 00:41:59,190 There's no way out of here! 400 00:42:01,243 --> 00:42:03,683 There is only one way out and that's... - 401 00:42:03,683 --> 00:42:06,033 Look, grandpa! 402 00:42:09,421 --> 00:42:10,891 Look, don't do this! 403 00:42:10,891 --> 00:42:13,831 Give up what you're trying to do. If you do this...- 404 00:42:13,831 --> 00:42:14,871 It won't end well for any of us. 405 00:42:14,871 --> 00:42:16,631 You will be quiet. 406 00:42:17,493 --> 00:42:20,983 I don't know what they put into my serum - 407 00:42:20,983 --> 00:42:22,843 but I got very tired. 408 00:42:22,843 --> 00:42:27,743 Don't think I can't hear you, and I have my finger ready to shoot. 409 00:42:31,497 --> 00:42:33,127 Mr. Hasmet, welcome! 410 00:42:33,127 --> 00:42:35,847 Does this look like a welcome to you? 411 00:42:35,847 --> 00:42:38,877 You come in here and say it like that without even being ashamed? 412 00:42:40,546 --> 00:42:42,476 Grandpa, put the gun down... 413 00:42:42,476 --> 00:42:45,186 Get away from that thing! 414 00:42:45,902 --> 00:42:46,962 Hayat! 415 00:42:48,371 --> 00:42:50,471 Can you all leave this room so I can talk to Hasmet? 416 00:42:50,471 --> 00:42:52,161 What are you doing? 417 00:42:53,114 --> 00:42:55,194 Did a rock just fly into your head? 418 00:42:55,194 --> 00:42:56,984 This is not a game? 419 00:42:58,975 --> 00:43:02,575 Do as I said. So we can get it over with. 420 00:43:25,360 --> 00:43:27,270 Whatever you are going to do, it's your right! 421 00:43:27,270 --> 00:43:29,610 You can shoot me if you want, Mr. Hasmet. 422 00:43:29,610 --> 00:43:32,150 Are you willing to die? 423 00:43:35,937 --> 00:43:37,697 We have to do something! 424 00:43:38,173 --> 00:43:41,793 Grandpa isn't playing games, what if he kills him? 425 00:43:42,564 --> 00:43:44,454 Maybe we can call the police? 426 00:43:45,742 --> 00:43:47,542 I'll call the police. 427 00:43:48,564 --> 00:43:52,324 Kerem, we were just gonna call the police. 428 00:43:52,324 --> 00:43:55,774 They were already here but your brother told me to tell them to leave. 429 00:43:57,963 --> 00:44:01,393 Okay, calm down. Murat will fix this. 430 00:44:03,189 --> 00:44:05,809 Look, I will make it up to you, Mr. Hasmet. 431 00:44:05,809 --> 00:44:07,159 I've already fixed everything. 432 00:44:07,159 --> 00:44:09,379 I also arranged a meeting with the journalists if you want to participate. 433 00:44:09,379 --> 00:44:11,519 Neither of us will go there. 434 00:44:11,519 --> 00:44:13,219 You can say that to them. 435 00:44:13,690 --> 00:44:14,890 say to who? 436 00:44:14,890 --> 00:44:18,110 Your secretary's, Tell them that you won't participate. 437 00:44:18,910 --> 00:44:21,065 Now you will just be able to see the light. 438 00:44:21,065 --> 00:44:24,345 Don' think you'll be happy in the next life! 439 00:44:25,730 --> 00:44:28,610 He's talking about killing him and the afterlife. 440 00:44:28,610 --> 00:44:30,130 It's only getting worse. 441 00:44:30,130 --> 00:44:33,090 What if he actually shoots him? 442 00:44:33,090 --> 00:44:37,940 No... We should have been leading them up here to arrest him. 443 00:44:42,748 --> 00:44:46,748 Allah, let a miracle happen... Please don't let anything bad occur. 444 00:44:47,442 --> 00:44:50,072 You want to say any last words? 445 00:44:51,596 --> 00:44:55,166 You clearly don't want to say anything. The time is now over! 446 00:45:01,012 --> 00:45:03,692 Put that gun down, Mr. Hasmet! 447 00:45:03,692 --> 00:45:05,442 Where did you come from, Ms. Azime? 448 00:45:05,442 --> 00:45:07,672 And why do you think I will lower my hand? 449 00:45:07,672 --> 00:45:10,332 What are you doing here grandma? Go out of here. 450 00:45:10,332 --> 00:45:13,232 You will have to kill me first! 451 00:45:15,068 --> 00:45:18,848 If you want to kill my nephew, you'll have to kill me first. 452 00:45:23,383 --> 00:45:26,123 As you wish, Ms. Azime. 453 00:45:26,123 --> 00:45:28,643 Grandma, don't do this, please. 454 00:45:30,589 --> 00:45:34,589 Step aside, woman. This won't end as good as you think. 455 00:45:34,589 --> 00:45:36,599 With that gun in your hand...- 456 00:45:36,599 --> 00:45:40,509 Have you ever solved a problem that way? Put it down! 457 00:45:40,509 --> 00:45:43,039 Don't talk to me that way, Ms. Azime! 458 00:45:43,510 --> 00:45:45,130 Hasmet, it's enough, give me that gun! 459 00:45:45,130 --> 00:45:46,380 Go back, boy! 460 00:45:46,380 --> 00:45:47,100 Hasmet! 461 00:45:47,100 --> 00:45:48,730 Go back, I said! 462 00:45:48,730 --> 00:45:50,740 Hasmet, you will shoot me? 463 00:45:50,740 --> 00:45:52,490 I will shoot you! 464 00:46:00,492 --> 00:46:02,792 Brother! 465 00:46:06,831 --> 00:46:08,161 Brother!... 466 00:46:16,833 --> 00:46:18,373 Here! I'm here. 467 00:46:23,909 --> 00:46:25,179 So? 468 00:46:25,179 --> 00:46:28,729 What happened, girl? Why you told me it's an emergency? 469 00:46:28,729 --> 00:46:30,349 My dear friend! 470 00:46:30,989 --> 00:46:33,859 Turn around and look at that table over there! 471 00:46:35,750 --> 00:46:37,060 Which one? 472 00:46:37,060 --> 00:46:38,250 That one! 473 00:46:38,250 --> 00:46:39,550 Yes, I see... 474 00:46:39,550 --> 00:46:41,200 It's empty, right? 475 00:46:42,949 --> 00:46:44,369 Yes, it's empty, Ipek! It's empty! 476 00:46:44,369 --> 00:46:46,909 What happened? Did you drink anything? 477 00:46:46,909 --> 00:46:47,859 Tea. 478 00:46:48,288 --> 00:46:50,568 Look at it again. Look, look. 479 00:46:50,568 --> 00:46:54,088 It's a broken table. It's very broken. 480 00:46:54,088 --> 00:46:55,588 Huh... 481 00:46:55,588 --> 00:46:57,858 A loving crime happened at that table. 482 00:47:00,501 --> 00:47:03,141 Happiness of a couple got destroyed at that table. 483 00:47:03,141 --> 00:47:04,351 It's gone... 484 00:47:05,651 --> 00:47:07,171 Ipek! Listen to me carefully. 485 00:47:07,171 --> 00:47:11,861 You will tell me what happened or I will punch you with my bag in your head. 486 00:47:11,861 --> 00:47:13,051 What happened? 487 00:47:13,051 --> 00:47:14,133 Asli! 488 00:47:15,565 --> 00:47:16,765 I saw... 489 00:47:16,765 --> 00:47:20,875 Our Murat, the Murat who is married to Hayat. 490 00:47:20,875 --> 00:47:22,575 Yes, okay... 491 00:47:22,575 --> 00:47:27,265 At that table over there, he betrayed Hayat, our best friend! 492 00:47:27,265 --> 00:47:30,785 No, it couldn't have been. Are you sure? 493 00:47:30,785 --> 00:47:31,625 Yes... 494 00:47:31,625 --> 00:47:33,205 I'm very sure. 495 00:47:33,205 --> 00:47:34,895 I'm going to show you evidence. 496 00:47:34,895 --> 00:47:37,735 Look! And don't tell me i'm wrong. 497 00:47:49,989 --> 00:47:51,919 Ipek!... 498 00:47:53,714 --> 00:47:56,484 Should we show this to Hayat? 499 00:48:05,853 --> 00:48:08,643 Everything will be fine, trust me. 500 00:48:09,947 --> 00:48:11,497 Tuval, I'm fine. 501 00:48:11,497 --> 00:48:14,827 Tuval, go to the meeting room so they won't be alone. 502 00:48:22,281 --> 00:48:25,401 Why did you behave like that in front of me? 503 00:48:26,647 --> 00:48:29,657 Never do it again, never. 504 00:48:33,949 --> 00:48:35,539 What would I have done? 505 00:48:35,539 --> 00:48:37,699 Grandpa wasn't joking and you saw that! 506 00:48:37,699 --> 00:48:40,229 He pulled the trigger, he really wanted to - 507 00:48:40,229 --> 00:48:43,399 And that's why you will never do that again. 508 00:48:52,066 --> 00:48:53,266 Okay... 509 00:48:53,266 --> 00:48:55,236 I'll never do something like that again. 510 00:48:56,711 --> 00:48:59,411 And you won't ever take my hand again. 511 00:49:02,318 --> 00:49:03,538 What do you mean? 512 00:49:03,538 --> 00:49:05,118 Like you did last night. 513 00:49:05,118 --> 00:49:07,078 Don't take my hand again. 514 00:49:08,315 --> 00:49:09,335 What? 515 00:49:09,335 --> 00:49:11,155 What exactly do you mean? 516 00:49:11,155 --> 00:49:13,245 I didn't take your hand?! 517 00:49:13,950 --> 00:49:16,790 You slept beside me last night, and you held my hand. 518 00:49:16,790 --> 00:49:18,550 You didn't go. 519 00:49:20,321 --> 00:49:22,021 I had to take care of you all night. 520 00:49:22,021 --> 00:49:25,331 I mean, it's not what I wanted to do. 521 00:49:25,331 --> 00:49:29,393 It was maybe because I was tired after taking you home, it's normal. 522 00:49:29,393 --> 00:49:31,753 Maybe, yeah... Ofcourse. 523 00:49:32,313 --> 00:49:34,453 Maybe I forced you to hold my hand as well. 524 00:49:34,453 --> 00:49:37,963 No Hayat, you wouldn't do that. But your imagination would. 525 00:49:39,432 --> 00:49:40,662 It's funny...- 526 00:49:40,662 --> 00:49:43,772 That my imagination makes photos by themselves. 527 00:49:51,940 --> 00:49:53,620 What is this? 528 00:49:53,620 --> 00:49:55,420 You took pictures of me? 529 00:49:56,231 --> 00:49:58,271 Why are you asking? 530 00:49:58,876 --> 00:50:01,366 Yes, I did take photos of you. 531 00:50:03,919 --> 00:50:05,399 What for? 532 00:50:09,684 --> 00:50:11,964 I only want one thing from you, Murat...- 533 00:50:11,964 --> 00:50:13,694 To forgive me... 534 00:50:15,127 --> 00:50:16,817 Yesterday...- 535 00:50:16,817 --> 00:50:21,337 If my husband held my hand like that, it means that he's able to forgive. 536 00:50:30,045 --> 00:50:31,995 What are you doing? 537 00:50:33,855 --> 00:50:35,205 Look. 538 00:50:35,205 --> 00:50:38,435 I deleted all the memories from your phone, now they're gone. 539 00:50:40,386 --> 00:50:43,746 You can't delete memories even if you erase some photos. 540 00:50:45,104 --> 00:50:46,794 As you can see...- 541 00:50:46,794 --> 00:50:51,284 It's not easy to forget something even if you want to forget it. 542 00:50:51,284 --> 00:50:54,200 I want to forget as well but I can't. 543 00:51:11,961 --> 00:51:14,581 Yes sweetheart, just like that! 544 00:51:14,581 --> 00:51:18,531 Okay, now we should hang up and then we can talk a bit later. 545 00:51:18,531 --> 00:51:20,411 Okay, talk to you soon. 546 00:51:21,790 --> 00:51:26,270 Allah, help me in this life! How many calls do I have to answear? 547 00:51:31,040 --> 00:51:32,640 Zumryd! 548 00:51:32,640 --> 00:51:33,870 Look... 549 00:51:33,870 --> 00:51:37,420 Open both of your ears and listen to me carefully, okay? 550 00:51:37,420 --> 00:51:40,190 You can write it down as well if you want to. 551 00:51:40,190 --> 00:51:44,630 Get up and go to Sadive's sister and tell them that - 552 00:51:44,630 --> 00:51:54,650 not so long ago, Emine's sister already explained everything for you in detail. 553 00:51:55,736 --> 00:51:56,916 Why? 554 00:51:56,916 --> 00:52:00,916 Girl! I'm tired of explaining everything - 555 00:52:00,916 --> 00:52:03,466 to everyone. I've had enough. 556 00:52:04,066 --> 00:52:07,686 Look, wait wait, do you know what? 557 00:52:07,686 --> 00:52:12,590 Gather all people in the village and tell everyone. 558 00:52:12,590 --> 00:52:16,040 Let everyone know, okay? 559 00:52:16,040 --> 00:52:18,890 Okay good, I can't wait for it to happen. 560 00:52:22,993 --> 00:52:25,943 Ouff Allah, finally I can relax, thank you. 561 00:52:25,943 --> 00:52:28,963 You are so kind Emine. You've done many good things today. 562 00:52:28,963 --> 00:52:30,163 What did I do? 563 00:52:30,163 --> 00:52:32,483 A saying goes ''When you give information to ignorant people, it's like - 564 00:52:32,483 --> 00:52:34,483 giving clothes to a poor man. 565 00:52:36,599 --> 00:52:39,779 Well, in that case I've done many good things. 566 00:52:39,779 --> 00:52:42,759 Maybe I should start doing this for a living 567 00:52:48,645 --> 00:52:50,055 Whatever... 568 00:52:50,545 --> 00:52:52,285 We are done anyway. 569 00:52:52,285 --> 00:52:53,985 Do you know what I'm thinking? 570 00:52:53,985 --> 00:52:59,155 How are we going to say this to Sefer? 571 00:53:00,675 --> 00:53:04,055 Look, now they're calling again. These people are so curious. 572 00:53:09,444 --> 00:53:10,854 Wait, don't answear! 573 00:53:10,854 --> 00:53:12,504 It's from Greece. 574 00:53:12,504 --> 00:53:15,894 You can't answear this call. 575 00:53:15,894 --> 00:53:16,984 Greece you said? 576 00:53:16,984 --> 00:53:18,194 Yes. 577 00:53:18,194 --> 00:53:20,814 At least it's not from the village. 578 00:53:20,814 --> 00:53:24,814 Okay, this time may not be from the village because this time it's Sefer! 579 00:53:24,814 --> 00:53:27,174 What? Sefer? 580 00:53:27,174 --> 00:53:28,444 What are you doing, girl? 581 00:53:28,444 --> 00:53:29,964 I'm... 582 00:53:31,163 --> 00:53:32,663 hanging up... 583 00:53:57,330 --> 00:54:00,110 I feel something's happening in here. 584 00:54:00,609 --> 00:54:04,729 There's thousands of years of tension in this room. 585 00:54:08,198 --> 00:54:10,538 You're probably right, Tuval. 586 00:54:10,538 --> 00:54:13,598 I've never seen my grandma this nervous. 587 00:54:13,598 --> 00:54:16,758 Something's happening between them, dear. 588 00:54:17,988 --> 00:54:20,438 What's happening? What do you mean is happening? 589 00:54:20,438 --> 00:54:24,318 You can see that all tension between them is hate. 590 00:54:28,110 --> 00:54:31,860 Doruk, my dear... You don't have a clue, don't you? 591 00:54:32,535 --> 00:54:34,905 Love and hate is a bit different. 592 00:54:34,905 --> 00:54:37,895 And the difference is a small line. 593 00:54:37,895 --> 00:54:40,955 A thin red line, don't you see? 594 00:54:41,612 --> 00:54:43,142 That's the way it is. 595 00:54:46,621 --> 00:54:50,771 I wouldn't be surprised if this ends with a lovestory. 596 00:54:53,220 --> 00:54:56,220 No, that would never happen, I don't think so. 597 00:54:56,220 --> 00:54:58,040 Grandma in love? 598 00:54:59,798 --> 00:55:05,098 Is that so strange? If you truly see them, it's not so strange. 599 00:55:26,698 --> 00:55:28,348 Welcome everyone! 600 00:55:28,964 --> 00:55:32,614 I will explain the reason for this meeting with a few words. 601 00:55:32,614 --> 00:55:36,204 As you know, some false news have been published. 602 00:55:36,204 --> 00:55:38,684 And it makes our family name go in ruins. 603 00:55:38,684 --> 00:55:40,454 But the truth is that... 604 00:55:40,454 --> 00:55:46,734 Mr. Hasmet and my grandpa started this company. 605 00:55:49,166 --> 00:55:50,986 Secondly... 606 00:55:50,986 --> 00:55:56,186 This has nothing to do with any fraud. 607 00:55:56,186 --> 00:56:01,459 And for these reasons, I apologize in front of everyone. 608 00:56:01,459 --> 00:56:02,649 And... 609 00:56:03,934 --> 00:56:07,984 I also want to point out that I've started an investigation about who's behind this. 610 00:56:07,984 --> 00:56:11,324 Mr. Hasmet, what can you say about this? 611 00:56:12,376 --> 00:56:17,676 Actually, this apologize is accepted by me. 612 00:56:20,965 --> 00:56:23,455 However, it's not enough. 613 00:56:33,156 --> 00:56:38,506 If this woman over here would apologize, then it would be fine. 614 00:56:45,256 --> 00:56:46,896 This woman here... 615 00:56:47,679 --> 00:56:50,869 This Mrs. Azime which is her name... - 616 00:56:53,514 --> 00:56:58,714 If she apologize for all bad things she've done in the past, this will be over! 617 00:56:59,321 --> 00:57:01,001 What is this? 618 00:57:01,001 --> 00:57:04,491 What else do you want, Mr. Hasmet? Be serious, please! 619 00:57:05,234 --> 00:57:08,024 I've never been this serious before. 620 00:57:08,024 --> 00:57:11,414 Either you apologize to me, or - 621 00:57:11,414 --> 00:57:13,854 Or what? 622 00:57:13,854 --> 00:57:17,704 What would you do? Wasn't this enough? 623 00:57:19,177 --> 00:57:22,407 You will have to wait a long time if you expect an apology from me. 624 00:57:27,245 --> 00:57:28,645 Friends! 625 00:57:29,328 --> 00:57:32,748 You got what you needed to write, am I wrong? 626 00:57:34,217 --> 00:57:38,747 Hasmet Uzun did not forgive and he won't forgive. 627 00:57:51,696 --> 00:57:54,376 Thank you all for coming. 628 00:57:54,762 --> 00:57:58,762 The security will show you out. Thank you once more. 629 00:58:32,156 --> 00:58:33,086 Hello! 630 00:58:33,086 --> 00:58:35,826 Girls, welcome! 631 00:58:35,826 --> 00:58:37,096 Is something wrong? 632 00:58:41,174 --> 00:58:45,434 Asli, will you say it or should I go straigh into it? 633 00:58:45,434 --> 00:58:56,074 I will. I will go forward and speak, Murat! 634 00:58:56,716 --> 00:58:58,066 Hayat! 635 00:58:59,589 --> 00:59:01,349 We, you... 636 00:59:01,349 --> 00:59:02,569 Yes? 637 00:59:06,649 --> 00:59:08,639 It's enough, girls! 638 00:59:09,125 --> 00:59:12,805 Look, I'm noot in the mood for this. Tell me what happened! 639 00:59:12,805 --> 00:59:18,615 No, it's not a big deal... Not something bad, no. 640 00:59:18,615 --> 00:59:21,515 We, you... 641 00:59:23,206 --> 00:59:26,186 Come on Asli, we have things to do. 642 00:59:31,377 --> 00:59:34,917 Gather all together tonight! 643 00:59:43,927 --> 00:59:46,137 What a great idéa! 644 00:59:47,111 --> 00:59:49,531 Yes, it would be very nice! 645 00:59:49,531 --> 00:59:53,141 But I've got a better idéa, come to our house for dinner! 646 00:59:53,141 --> 00:59:56,341 Tuval, Doruk, Kerem, you also, please! 647 00:59:56,341 --> 00:59:58,831 Let's have some good time! 648 00:59:59,841 --> 01:00:03,211 That sounds good, I can't say no. 649 01:00:08,013 --> 01:00:10,603 It was too hard to say it. 650 01:00:10,603 --> 01:00:12,743 We'll find another way... 651 01:00:12,743 --> 01:00:14,063 Okay... 652 01:00:27,499 --> 01:00:29,509 Won't Derya come to eat? 653 01:00:29,509 --> 01:00:31,809 She won't, she asked for her meal to her room. 654 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Give it to me, I'll give it to her. 655 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 You can leave it over there. 656 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I brought your meal. 657 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Maybe the end of the world is close. 658 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Or maybe it is poisoned?