1 00:00:00,840 --> 00:00:03,416 Jazyk, ktorým teraz hovorím, 2 00:00:03,440 --> 00:00:07,776 je na ceste stať sa svetovým univerzálnym jazykom, 3 00:00:07,800 --> 00:00:10,136 v dobrom či zlom. 4 00:00:10,160 --> 00:00:11,376 Povedzme si pravdu, 5 00:00:11,400 --> 00:00:13,256 je to jazyk internetu, 6 00:00:13,280 --> 00:00:15,256 je to jazyk peňazí, 7 00:00:15,280 --> 00:00:17,616 je to jazyk aerolínií, 8 00:00:17,640 --> 00:00:19,016 modernej hudby, 9 00:00:19,040 --> 00:00:20,256 diplomacie – 10 00:00:20,280 --> 00:00:21,720 angličtina je všade. 11 00:00:22,320 --> 00:00:26,416 Mandarínskou čínštinou hovorí viac ľudí, 12 00:00:26,440 --> 00:00:28,936 ale anglicky sa učí viac Číňanov 13 00:00:28,960 --> 00:00:31,656 než anglicky hovoriacich ľudí čínsky. 14 00:00:31,680 --> 00:00:33,416 Naposledy som sa dozvedel, 15 00:00:33,440 --> 00:00:36,896 že v Číne sú dva tucty univerzít, 16 00:00:36,920 --> 00:00:39,656 ktoré vyučujú v angličtine. 17 00:00:39,680 --> 00:00:41,080 Angličtina dominuje. 18 00:00:41,680 --> 00:00:46,006 A navyše sa predpokladá, že na konci tohto storočia 19 00:00:46,040 --> 00:00:49,016 takmer všetkými jazykmi, ktoré dnes existujú – 20 00:00:49,040 --> 00:00:50,296 je ich okolo 6 000, – 21 00:00:50,320 --> 00:00:52,216 sa nebude hovoriť. 22 00:00:52,240 --> 00:00:54,840 Ostane iba niekoľko stoviek jazykov. 23 00:00:55,530 --> 00:01:01,576 Navyše sa nachádzame v dobe, keď okamžitý preklad živého prejavu 24 00:01:01,600 --> 00:01:04,720 je nielen možný, ale zdokonaľuje sa každým rokom. 25 00:01:05,360 --> 00:01:08,096 Dôvod, prečo vám hovorím tieto veci 26 00:01:08,120 --> 00:01:11,256 je ten, že môžem povedať, že sa pomaly dostávame do bodu, 27 00:01:11,280 --> 00:01:13,496 keď budú kladené otázky: 28 00:01:13,520 --> 00:01:17,056 Prečo by sme sa mali učiť cudzie jazyky 29 00:01:17,080 --> 00:01:21,056 okrem angličtiny? 30 00:01:21,080 --> 00:01:24,096 Prečo sa učiť iný jazyk, keď sa pomaly dostávame do bodu, 31 00:01:24,120 --> 00:01:29,600 keď skoro každý na svete bude hovoriť jedným jazykom? 32 00:01:30,560 --> 00:01:32,376 Myslím si, že je mnoho dôvodov, 33 00:01:32,400 --> 00:01:34,736 ale prvý, ktorý chcem predstaviť, 34 00:01:34,760 --> 00:01:37,616 je ten, o ktorom ste pravdepodobne všetci počuli, 35 00:01:37,640 --> 00:01:41,976 pretože v skutočnosti je to nebezpečnejšie, než si myslíte. 36 00:01:42,000 --> 00:01:43,736 Totiž myšlienka, 37 00:01:43,760 --> 00:01:46,536 že jazyk vedie vaše myšlienky, 38 00:01:46,560 --> 00:01:50,936 že slovná zásoba a gramatika rozličných jazykov 39 00:01:50,960 --> 00:01:54,776 dáva každému takpovediac iný zážitok. 40 00:01:56,040 --> 00:02:00,256 Je to lákavá myšlienka, 41 00:02:00,280 --> 00:02:01,576 ale zároveň podvod. 42 00:02:01,600 --> 00:02:05,056 Niežeby to bola úplná lož. 43 00:02:05,080 --> 00:02:08,895 Napríklad vo francúžštine a španielčine 44 00:02:08,919 --> 00:02:13,176 je slovo stôl z nejakého dôvodu ženského rodu. 45 00:02:13,200 --> 00:02:17,136 Takže „la table,“ „la mesa,“ s tým sa musíte zmieriť. 46 00:02:17,160 --> 00:02:18,656 Bolo dokázané, 47 00:02:18,680 --> 00:02:21,076 že ak rozprávate jedným z uvedených jazykov 48 00:02:21,100 --> 00:02:23,776 a niekto vás požiada, 49 00:02:23,800 --> 00:02:27,856 aby by ste si predstavili stôl rozprávať, 50 00:02:27,880 --> 00:02:31,630 tak v príliš veľa prípadoch na to, aby to bola náhoda, 51 00:02:31,630 --> 00:02:33,716 vám ľudia hovoriaci týmito jazykmi povedia, 52 00:02:33,716 --> 00:02:38,376 že si stôl predstavujú hovoriť vysokým ženským hlasom. 53 00:02:38,400 --> 00:02:42,536 Takže, keď ste Francúz alebo Španiel, stôl je pre vás vlastne dievča, 54 00:02:42,560 --> 00:02:45,736 narozdiel od toho, keď hovoríte anglicky. 55 00:02:45,760 --> 00:02:47,576 Je ťažké nemilovať fakty ako tento, 56 00:02:47,600 --> 00:02:49,736 a mnoho ľudí vám povie, že to znamená, 57 00:02:49,760 --> 00:02:54,576 že máte iný pohľad na svet, ak hovoríte jedným z týchto jazykov. 58 00:02:54,600 --> 00:02:55,896 Ale musíte byť opatrní, 59 00:02:55,920 --> 00:03:00,376 pretože si predstavte, že sa vás niekto začne vypytovať, 60 00:03:00,400 --> 00:03:02,856 niekto z tých, kto hovorí anglicky od narodenia. 61 00:03:02,880 --> 00:03:06,736 Aký je pohľad na svet z angličtiny? 62 00:03:06,760 --> 00:03:09,496 Tak si, napríklad, vezmime anglicky hovoriaceho. 63 00:03:09,520 --> 00:03:12,816 Hore na plátne je Bono. 64 00:03:12,840 --> 00:03:14,456 Hovorí anglicky. 65 00:03:14,480 --> 00:03:17,416 Predpokladám, že má pohľad na svet. 66 00:03:17,440 --> 00:03:21,096 A toto je Donald Trump. 67 00:03:21,120 --> 00:03:22,336 Svojím vlastným spôsobom 68 00:03:22,360 --> 00:03:23,776 tiež hovorí anglicky. 69 00:03:23,800 --> 00:03:25,320 (smiech) 70 00:03:27,520 --> 00:03:30,856 A tu máme slečnu Kardashianovú 71 00:03:30,880 --> 00:03:32,856 a ona takisto hovorí anglicky. 72 00:03:32,880 --> 00:03:35,656 Takže to sú traja, ktorí hovoria anglicky. 73 00:03:35,680 --> 00:03:39,256 Aký pohľad na svet majú títo traja spoločný? 74 00:03:39,280 --> 00:03:44,376 Ktorý pohľad na svet tvorený angličtinou ich spája? 75 00:03:44,400 --> 00:03:46,216 Je to vysoko falošná predstava. 76 00:03:46,240 --> 00:03:51,096 A tak narastá postupná dohoda, že jazyk dokáže formovať myšienku, 77 00:03:51,120 --> 00:03:57,576 ale je skôr milým, schovaným psychologickým rozrušením. 78 00:03:57,600 --> 00:04:02,200 Nie je to o ponúkaní rozličných párov okuliarov, ktorými pozeráme na svet. 79 00:04:02,680 --> 00:04:05,016 Tak ak je to tak, 80 00:04:05,040 --> 00:04:06,976 prečo sa potom učíme jazyky? 81 00:04:07,000 --> 00:04:09,536 Ak to nezmení spôsob, akým myslíme, 82 00:04:09,560 --> 00:04:11,160 aké môžu byť iné dôvody? 83 00:04:11,720 --> 00:04:12,920 Je ich niekoľko. 84 00:04:13,600 --> 00:04:18,976 Jeden z nich je, že ak chcete spoznávať kultúru, 85 00:04:19,000 --> 00:04:22,136 ak ju chcete nasať, ak sa chcete stať jej súčasťou, 86 00:04:22,160 --> 00:04:26,056 tak či jazyk vedie alebo nevedie cez kultúru – 87 00:04:26,080 --> 00:04:28,016 a to sa zdá byť pochybné – 88 00:04:28,040 --> 00:04:29,856 ak chcete spoznať kultúru, 89 00:04:29,880 --> 00:04:32,336 musíte ovládať aspoň istú úroveň 90 00:04:32,360 --> 00:04:35,696 jazyka danej kultúry. 91 00:04:35,720 --> 00:04:37,416 Nie je žiadna iná cesta. 92 00:04:37,440 --> 00:04:39,936 Existuje zaujímavá ilustrácia tejto situácie. 93 00:04:39,960 --> 00:04:43,656 Musím to trocha zaobaliť ale naozaj mali by ste si to vyhľadať. 94 00:04:43,680 --> 00:04:48,016 Existuje film od kanadského režiséra Denysa Arcanda – 95 00:04:48,040 --> 00:04:50,736 čítajte na stránke v angličtine „Dennis Ar-cand,“ 96 00:04:50,760 --> 00:04:52,096 ak si ho chcete vyhľadať. 97 00:04:52,120 --> 00:04:55,176 Film sa volá „Ježiš z Montrealu“. 98 00:04:55,200 --> 00:04:57,336 A mnohé z postáv 99 00:04:57,360 --> 00:05:02,416 sú energické, vtipné, vášnivé, zaujímavé, francúzsko-kanadské, 100 00:05:02,440 --> 00:05:03,776 francúzsky hovoriace ženy. 101 00:05:03,800 --> 00:05:06,256 Je tam jedna scéna na konci, 102 00:05:06,280 --> 00:05:09,736 keď musia zobrať priateľku do anglofónnej nemocnice. 103 00:05:09,760 --> 00:05:11,856 V nemocnici musia hovoriť anglicky. 104 00:05:11,880 --> 00:05:14,736 Hovoria anglicky, ale nie je to ich rodný jazyk, 105 00:05:14,760 --> 00:05:16,456 radšej by nehovorili anglicky. 106 00:05:16,480 --> 00:05:18,416 A hovoria angicky pomalšie, 107 00:05:18,440 --> 00:05:20,416 majú prízvuk a hovoria jednoducho. 108 00:05:20,440 --> 00:05:23,136 Odrazu tieto postavy, do ktorých ste sa zamilovali, 109 00:05:23,160 --> 00:05:26,560 sa stanú len časťou seba, sú svojím tieňom. 110 00:05:27,280 --> 00:05:28,976 Dostať sa do kultúry 111 00:05:29,000 --> 00:05:33,016 a vnímať ľudí len cez závoj 112 00:05:33,040 --> 00:05:35,936 vám nedovolí ozaj pochopiť kultúru. 113 00:05:35,960 --> 00:05:38,680 A pretože stovky jazykov budú zanechané, 114 00:05:38,680 --> 00:05:40,016 dôvod, prečo sa ich učiť je, 115 00:05:40,040 --> 00:05:43,736 že sú lístkami k zúčastneniu sa 116 00:05:43,760 --> 00:05:46,016 na kultúre ľudí, ktorí nimi hovoria, 117 00:05:46,040 --> 00:05:49,216 len kvôli faktu, že sú tak nastavení. 118 00:05:49,240 --> 00:05:50,480 Tak to je jeden dôvod. 119 00:05:51,440 --> 00:05:52,736 Ďalší dôvod: 120 00:05:52,760 --> 00:05:54,176 bolo dokázané, 121 00:05:54,200 --> 00:05:59,136 že ak hovoríte dvoma jazykmi, je nižšia šanca k výskytu demencie 122 00:05:59,160 --> 00:06:02,496 a pravdepodobne ste dobrí v robení viacerých vecí naraz. 123 00:06:02,520 --> 00:06:05,936 A to sú faktory, ktoré sa ukážu skoro, 124 00:06:05,960 --> 00:06:07,896 a preto by ste mali porozmýšľať, 125 00:06:07,920 --> 00:06:12,456 kedy sa vaše deti začnú učiť druhý jazyk. 126 00:06:12,480 --> 00:06:14,896 Bilingvalizmus je zdravý. 127 00:06:14,920 --> 00:06:16,816 A potom tretí dôvod – 128 00:06:16,840 --> 00:06:20,240 jazyky sú proste zábava. 129 00:06:20,800 --> 00:06:22,536 Omnoho viac ako častokrát počujeme. 130 00:06:22,560 --> 00:06:25,856 Tak napríklad, po arabsky: „kataba,“ on napísal, 131 00:06:25,880 --> 00:06:29,096 „yaktubu,“ on píše, ona píše. 132 00:06:29,120 --> 00:06:32,136 „Uktub,“ píš! 133 00:06:32,160 --> 00:06:34,056 Čo majú tieto veci spoločné? 134 00:06:34,080 --> 00:06:36,176 Všetko, čo majú spoločné, 135 00:06:36,200 --> 00:06:39,736 je postavenie spoluhlások v strede vo forme stĺpov. 136 00:06:39,760 --> 00:06:41,216 Nepohnú sa 137 00:06:41,240 --> 00:06:44,376 a samohlásky tancujú okolo nich. 138 00:06:44,400 --> 00:06:47,576 Komu by sa to nepáčilo vyslovovať? 139 00:06:47,600 --> 00:06:49,016 Je to takto v hebrejčine, 140 00:06:49,040 --> 00:06:52,696 v amharčine, hlavnom jazyku Etiópie. 141 00:06:52,720 --> 00:06:54,136 Je to zábava. 142 00:06:54,160 --> 00:06:57,576 Jazyky majú odlišné poradie slov. 143 00:06:57,600 --> 00:06:59,816 Učiť sa hovoriť s odlišným poradím slov 144 00:06:59,840 --> 00:07:04,816 je ako jazdiť na druhej strane cesty, ak idete do určitej krajiny, 145 00:07:04,840 --> 00:07:09,336 alebo ten pocit ak si dáte okolo očí liečivú masť 146 00:07:09,360 --> 00:07:10,696 a cítite chvenie. 147 00:07:10,720 --> 00:07:13,296 A to vám môže sposobiť jazyk. 148 00:07:13,320 --> 00:07:14,536 Tak napríklad, 149 00:07:14,560 --> 00:07:16,576 „Mačka v klobúku sa vracia,“ 150 00:07:16,600 --> 00:07:19,096 kniha, ku ktorej sa hádam často vraciame, 151 00:07:19,120 --> 00:07:20,376 tak ako ku Bielej veľrybe. 152 00:07:20,400 --> 00:07:25,496 Jedna veta z nej znie: „Viete, kde som ho našiel? 153 00:07:25,520 --> 00:07:28,176 Viete, kde bol? Jedol koláč vo vani, 154 00:07:28,200 --> 00:07:29,416 veru tak!“ 155 00:07:29,440 --> 00:07:33,066 Fajn. V mandarínskej čínštine by ste povedali: 156 00:07:33,080 --> 00:07:35,336 „Ty môžeš vedieť ja kde som ho našiel? 157 00:07:35,360 --> 00:07:37,176 On bol vaňa dnu napchával sa koláčom, 158 00:07:37,200 --> 00:07:39,016 Žiadna chyba, napchával sa koláčom!“ 159 00:07:39,040 --> 00:07:40,256 To je proste dobrý pocit. 160 00:07:40,280 --> 00:07:44,576 Predstavte si robiť to po celé roky. 161 00:07:44,600 --> 00:07:48,936 Alebo, učili ste sa niekedy kambodžsky? 162 00:07:48,960 --> 00:07:51,976 Ja tiež nie, ale keby, 163 00:07:52,000 --> 00:07:56,616 nepoužíval by som 12 samohlások 164 00:07:56,640 --> 00:07:57,896 ako má angličtina, 165 00:07:57,920 --> 00:08:00,936 ale dobrých 30 rozličných samohlások, 166 00:08:00,960 --> 00:08:04,856 víriacich samohlások v ústach Kamboďana 167 00:08:04,880 --> 00:08:07,216 ako včely v úli. 168 00:08:07,240 --> 00:08:09,760 To je to, čo jazyk dokáže spôsobiť. 169 00:08:10,440 --> 00:08:11,696 Ba čo viac, 170 00:08:11,720 --> 00:08:15,656 žijeme v dobe, v ktorej je ľahké naučiť sa ďalší jazyk. 171 00:08:15,680 --> 00:08:17,936 Predtým sa chodilo na hodiny 172 00:08:17,960 --> 00:08:20,016 so snaživým učiteľom – 173 00:08:20,040 --> 00:08:21,656 nejakým géniom, – 174 00:08:21,680 --> 00:08:24,016 ale tá osoba tam nebola stále 175 00:08:24,040 --> 00:08:25,296 a museli ste tam ísť 176 00:08:25,320 --> 00:08:27,136 a to nie raz. 177 00:08:27,160 --> 00:08:28,560 Museli ste chodiť na hodiny. 178 00:08:28,974 --> 00:08:31,736 Ak nie, tak ste vlastnili niečo zvané nahrávka. 179 00:08:31,760 --> 00:08:33,456 S tými som sa potrápil. 180 00:08:33,480 --> 00:08:36,176 Na nahrávkach bolo len málo informácií, 181 00:08:36,200 --> 00:08:37,456 alebo potom na kazetách, 182 00:08:37,480 --> 00:08:39,816 alebo aj ten starožitný predmet zvaný CD. 183 00:08:39,840 --> 00:08:42,456 Alebo ste mali knihy, to však nefungovalo, 184 00:08:42,480 --> 00:08:43,856 tak to proste je. 185 00:08:43,880 --> 00:08:46,776 Dnes si môžete ľahnúť 186 00:08:46,800 --> 00:08:49,256 na podlahu v obývačke, 187 00:08:49,280 --> 00:08:50,496 popíjať bourbon 188 00:08:50,520 --> 00:08:53,296 a učiť sa akýkoľvek jazyk 189 00:08:53,320 --> 00:08:55,896 s kurzmi ako napríklad „Rosetta Stone“. 190 00:08:55,920 --> 00:08:59,056 Odporúčam tiež menej známe kurzy pod názvom Glossika. 191 00:08:59,080 --> 00:09:00,376 Môžete to robiť kedykoľvek, 192 00:09:00,400 --> 00:09:03,000 a preto viac a lepšie. 193 00:09:03,480 --> 00:09:07,296 Môžete robiť svoje ranné rituály v rozličných jazykoch. 194 00:09:07,320 --> 00:09:11,056 Ja čítam Dilberta v rozličných jazykoch každé ráno. 195 00:09:11,080 --> 00:09:12,730 Pomáha to zvýšiť vaše schopnosti. 196 00:09:12,750 --> 00:09:14,616 Pred dvadsiatimi rokmi to nebolo možné, 197 00:09:14,640 --> 00:09:18,176 keď vtedy myšlienka nosenia ktoréhokoľvek jazyka 198 00:09:18,200 --> 00:09:19,740 vo vrecku, 199 00:09:19,740 --> 00:09:21,296 vychádzajúceho z vášho telefónu 200 00:09:21,320 --> 00:09:25,040 by znela ako sci-fi aj veľmi vyspelým ľudom. 201 00:09:25,800 --> 00:09:28,336 Takže naozaj odporúčam, 202 00:09:28,360 --> 00:09:32,336 aby ste sa učili iné jazyky, než akým teraz hovorím, 203 00:09:32,360 --> 00:09:35,536 lebo na to nebol nikdy lepší čas. 204 00:09:35,560 --> 00:09:37,056 je to veľa zábavy. 205 00:09:37,080 --> 00:09:38,896 Nezmení to vašu myseľ, 206 00:09:38,920 --> 00:09:42,096 ale určite vás to nadchne. 207 00:09:42,120 --> 00:09:43,336 Ďakujem veľmi pekne. 208 00:09:43,360 --> 00:09:48,161 (potlesk)