WEBVTT 00:00:00.840 --> 00:00:03.416 Valoda, kurā šobrīd runāju, 00:00:03.440 --> 00:00:07.776 kļūst par pasaules universālo valodu – 00:00:07.800 --> 00:00:10.136 par laimi vai par nelaimi. 00:00:10.160 --> 00:00:11.376 Atzīsim to – 00:00:11.400 --> 00:00:13.256 tā ir interneta valoda, 00:00:13.280 --> 00:00:15.256 tā ir finanšu valoda, 00:00:15.280 --> 00:00:17.616 tā ir gaisa satiksmes kontroles valoda, 00:00:17.640 --> 00:00:19.016 popmūzikas valoda, 00:00:19.040 --> 00:00:20.256 diplomātijas valoda... 00:00:20.280 --> 00:00:21.720 angļu valoda ir visur. NOTE Paragraph 00:00:22.320 --> 00:00:26.416 Ķīniešu mandarīnu valodā runā vairāk cilvēku, 00:00:26.440 --> 00:00:28.936 taču vairāk ķīniešu apgūst angļu valodu 00:00:28.960 --> 00:00:31.656 nekā angliski runājošo – ķīniešu. 00:00:31.680 --> 00:00:33.416 Pēdējais, ko dzirdēju, 00:00:33.440 --> 00:00:36.896 ka Ķīnā nu esot pārdesmit universitāšu, 00:00:36.920 --> 00:00:39.656 kurās mācības notiek tikai angliski. 00:00:39.680 --> 00:00:41.080 Angļu valoda iekaro pasauli. NOTE Paragraph 00:00:41.680 --> 00:00:46.076 Turklāt prognozē, ka šī gadsimta beigās 00:00:46.086 --> 00:00:49.016 gandrīz nevienā no šobrīd pastāvošajām valodām 00:00:49.040 --> 00:00:50.296 – to ir ap 6000 – 00:00:50.320 --> 00:00:52.216 vairs nerunās. 00:00:52.240 --> 00:00:54.840 Paliks vien daži simti valodu. 00:00:55.460 --> 00:01:01.586 Turklāt ir pienācis laiks, kad runātā tūlītēja tulkošana 00:01:01.600 --> 00:01:05.380 ir ne tikai iespējama, bet tā arī gadu no gada kļūst labāka. NOTE Paragraph 00:01:05.400 --> 00:01:08.096 Iemesls, kāpēc to visu jums atgādinu, 00:01:08.120 --> 00:01:11.256 ir tas, ka, manuprāt, tuvojas brīdis, 00:01:11.280 --> 00:01:14.016 kad cilvēki sāks uzdot jautājumu, 00:01:14.030 --> 00:01:17.056 kāpēc mācīties svešvalodas, 00:01:17.080 --> 00:01:21.056 ja vien apgūstamā svešvaloda nav angļu. 00:01:21.080 --> 00:01:24.096 Kāpēc apgrūtināt sevi ar vēl vienu valodu, ja tuvojamies brīdim, 00:01:24.120 --> 00:01:29.600 kad pasaulē gandrīz visi spēs sazināties vienā valodā? NOTE Paragraph 00:01:30.560 --> 00:01:32.376 Manuprāt, iemeslu ir daudz, 00:01:32.400 --> 00:01:34.736 bet vispirms vēlos pievērsties 00:01:34.760 --> 00:01:37.616 tam, par kuru visticamāk esat dzirdējuši, 00:01:37.640 --> 00:01:41.976 jo tas patiesībā ir bīstamāks, nekā varētu likties. 00:01:42.000 --> 00:01:43.736 Un tā ir ideja, 00:01:43.760 --> 00:01:46.536 ka valoda pārvada domas, 00:01:46.560 --> 00:01:50.936 ka dažādu valodu vārdu krājums un gramatika 00:01:50.960 --> 00:01:56.026 ļauj ikvienam piedzīvot, tā teikt, atšķirīgas halucinācijas. 00:01:56.040 --> 00:02:01.576 Tā ir ārkārtīgi vilinoša ideja, tomēr savā ziņā problemātiska. NOTE Paragraph 00:02:01.600 --> 00:02:05.056 Nav tā, ka tā ir pilnīgi nepatiesa. 00:02:05.080 --> 00:02:08.895 Piemēram, franču un spāņu valodā 00:02:08.919 --> 00:02:13.176 "galds" kaut kāda iemesla dēļ ir sieviešu dzimtes vārds. 00:02:13.200 --> 00:02:17.136 "La table", "la mesa" – tā tas vienkārši ir. 00:02:17.160 --> 00:02:18.656 Ir pierādīts, 00:02:18.680 --> 00:02:21.076 ka, ja runājat vienā no šīm valodām 00:02:21.100 --> 00:02:23.776 un jums pajautā, 00:02:23.800 --> 00:02:27.856 kā, jūsuprāt, runātu galds, 00:02:27.880 --> 00:02:31.776 tad daudz biežāk nekā varētu būt vienkārša sagadīšanās 00:02:31.800 --> 00:02:33.496 franciski vai spāniski runājošais 00:02:33.520 --> 00:02:38.376 atbild, ka galds runātu augstā un sievišķīgā balsi. 00:02:38.400 --> 00:02:42.536 Tātad, ja esat francūzis vai spānis, jums galds ir meitene, 00:02:42.560 --> 00:02:45.736 atšķirībā no angliski runājoša cilvēka. NOTE Paragraph 00:02:45.760 --> 00:02:47.576 Ir grūti nemīlēt šāda veida datus, 00:02:47.600 --> 00:02:49.736 un daudzi teiks, ka tas nozīmē, 00:02:49.760 --> 00:02:54.576 ka jums ir savs pasaules uzskats, ja runājat kādā no šīm valodām. 00:02:54.600 --> 00:02:55.896 Tomēr ir jāuzmanās, 00:02:55.920 --> 00:03:00.376 jo iedomājieties, kā būtu, ja kāds sāktu rūpīgi pētīt mūs, 00:03:00.400 --> 00:03:02.856 tos, kam angļu valoda ir dzimtā. 00:03:02.880 --> 00:03:06.736 Kādu pasaules uzskatu veido angļu valoda? NOTE Paragraph 00:03:06.760 --> 00:03:09.496 Paskatīsimies uz kādu angliski runājošo! 00:03:09.520 --> 00:03:12.816 Augšā, uz ekrāna, ir Bono. 00:03:12.840 --> 00:03:14.456 Viņš runā angliski. 00:03:14.480 --> 00:03:17.416 Es pieņemu, ka viņam ir pasaules uzskats. 00:03:17.440 --> 00:03:21.096 Lūk, Donalds Tramps. 00:03:21.120 --> 00:03:23.786 Savā veidā arī viņš runā angliski. NOTE Paragraph 00:03:23.800 --> 00:03:25.320 (Smiekli) NOTE Paragraph 00:03:27.520 --> 00:03:30.856 Un, lūk, Kardašjanas jaunkundze, 00:03:30.880 --> 00:03:32.856 kas arī runā angliski. 00:03:32.880 --> 00:03:35.656 Tātad trīs angļu valodā runājošie. 00:03:35.680 --> 00:03:39.256 Kāds pasaules uzskats ir kopīgs šiem trim cilvēkiem? 00:03:39.280 --> 00:03:44.376 Kāds angļu valodas veidots pasaules uzskats viņus vieno? 00:03:44.400 --> 00:03:46.216 Tas ir ļoti problemātisks uzskats. 00:03:46.240 --> 00:03:51.096 Pakāpeniski veidojas vienprātība, ka valoda spēj ietekmēt domas, 00:03:51.120 --> 00:03:57.576 bet tas drīzāk notiek visai nemanāmos, neskaidros psiholoģiskos veidos. 00:03:57.600 --> 00:04:02.200 Tā neliek uz pasauli skatīties citām acīm. NOTE Paragraph 00:04:02.680 --> 00:04:05.016 Ja tā ir tiesa, 00:04:05.040 --> 00:04:06.976 kāpēc mācīties valodas? 00:04:07.000 --> 00:04:09.536 Ja tas nemainīs jūsu domāšanas veidu, 00:04:09.560 --> 00:04:11.800 kādi vēl varētu būt iemesli? 00:04:11.820 --> 00:04:13.060 Daži ir. 00:04:13.600 --> 00:04:18.976 Viens no tiem – ja gribat uzņemt sevī kultūru, 00:04:19.000 --> 00:04:22.136 ja gribat to izbaudīt, ja gribat kļūt par tās daļu, 00:04:22.160 --> 00:04:26.056 tad vienalga, vai valoda pārvada kultūru vai ne, 00:04:26.080 --> 00:04:28.016 – un tas šķiet apšaubāmi, – 00:04:28.040 --> 00:04:29.856 ja gribat uzņemt sevī kultūru, 00:04:29.880 --> 00:04:32.336 jums zināmā mērā jāpārvalda 00:04:32.360 --> 00:04:35.696 valoda, kurā šo kultūru nodod. 00:04:35.720 --> 00:04:37.416 Cita ceļa nav. NOTE Paragraph 00:04:37.440 --> 00:04:39.936 Lūk, interesants piemērs. 00:04:39.960 --> 00:04:43.656 Izteikšos mazliet neskaidri, bet jums tā patiešām būtu jāatrod. 00:04:43.680 --> 00:04:48.016 Kanādiešu režisoram Denī Arkānam ir filma; 00:04:48.040 --> 00:04:50.736 angliski viņa vārdu mēdz izrunāt kā Deniss Arkands, 00:04:50.760 --> 00:04:52.096 ja gribat papētīt vairāk. 00:04:52.120 --> 00:04:55.176 Viņš uzņēma filmu "Monreālas Jēzus". 00:04:55.200 --> 00:04:57.336 Daudzi no varoņiem 00:04:57.360 --> 00:05:02.416 ir dzīvespriecīgi, jautri, aizrautīgi, interesanti franciski runājoši kanādieši, 00:05:02.440 --> 00:05:03.966 franciski runājošas sievietes. 00:05:03.980 --> 00:05:06.256 Filmas beigās ir aina, 00:05:06.280 --> 00:05:09.736 kur viņām jānogādā draudzene angļu slimnīcā. 00:05:09.760 --> 00:05:11.856 Slimnīcā viņām jārunā angliski. 00:05:11.880 --> 00:05:14.736 Angliski viņas runā, taču tā nav viņu dzimtā valoda, 00:05:14.760 --> 00:05:16.456 viņas labprātāk nerunātu angliski. 00:05:16.480 --> 00:05:20.416 Viņas runā šajā valodā lēnāk, ar akcentu, nelieto idiomātiskus izteicienus. 00:05:20.440 --> 00:05:23.136 Pēkšņi šīs jūsu iemīļotās varones 00:05:23.160 --> 00:05:26.560 kļūst blāvas, kļūst pašas par savām ēnām. NOTE Paragraph 00:05:27.280 --> 00:05:28.976 Doties kultūrā 00:05:29.000 --> 00:05:33.016 un mēģināt saprast cilvēkus caur šāda veida biezu aizkaru 00:05:33.040 --> 00:05:35.936 nozīmē nekad tā pa īstam neiepazīt šo kultūru. 00:05:35.960 --> 00:05:38.736 Ņemot vērā, ka paliks vien daži simti valodu, 00:05:38.760 --> 00:05:42.186 viens no iemesliem tās mācīties ir tas, ka tās ir biļetes, 00:05:42.200 --> 00:05:46.016 kas ļauj piedalīties to cilvēku kultūrā, kas šajās valodās runā, 00:05:46.040 --> 00:05:49.216 vien tā iemesla dēļ, ka valoda ir viņu slepenais kods. 00:05:49.240 --> 00:05:50.780 Tas ir viens iemesls. NOTE Paragraph 00:05:51.440 --> 00:05:52.736 Otrs iemesls – 00:05:52.760 --> 00:05:54.176 ir pierādīts, 00:05:54.200 --> 00:05:59.136 ka, runājot divās valodās, ir mazāka iespēja piedzīvot demenci 00:05:59.160 --> 00:06:02.496 un jums, iespējams, labāk padodas darbs vairākuzdevumu režīmā. 00:06:02.520 --> 00:06:05.936 Šie ir faktori iestājas agri bērnībā, 00:06:05.960 --> 00:06:08.066 tāpēc tam vajadzētu likt jums aizdomāties, 00:06:08.080 --> 00:06:12.456 kad sākt bērniem mācīt svešvalodu. 00:06:12.480 --> 00:06:14.896 Divvalodība ir veselīga. NOTE Paragraph 00:06:14.920 --> 00:06:16.816 Un, treškārt, 00:06:16.840 --> 00:06:20.240 valodas vienkārši ir ārkārtīgi aizraujošas. 00:06:20.800 --> 00:06:22.666 Daudz aizraujošākas, nekā parasti saka. 00:06:22.686 --> 00:06:25.856 Tā, piemēram, "kataba" arābiski nozīmē "'viņš rakstīja", 00:06:25.880 --> 00:06:29.096 "yaktubu" – "viņš, viņa raksta". 00:06:29.120 --> 00:06:32.136 "Uktub" – "raksti!", pavēles forma. 00:06:32.160 --> 00:06:34.056 Kas visām šīm formām kopīgs? 00:06:34.080 --> 00:06:37.386 Tām visām kopīgi ir līdzskaņi, 00:06:37.410 --> 00:06:39.736 kas kā tādi pīlāri sēž vidū. 00:06:39.760 --> 00:06:41.216 Tie mierīgi sēž, 00:06:41.240 --> 00:06:44.376 kamēr patskaņi dejo ap līdzskaņiem. 00:06:44.400 --> 00:06:47.576 Kurš gan negribētu šos vārdus pašūpot uz mēles? 00:06:47.600 --> 00:06:49.016 To var darīt ebreju valodā, 00:06:49.040 --> 00:06:52.696 to var darīt Etiopijas galvenajā, amharu, valodā. 00:06:52.720 --> 00:06:54.136 Tas ir aizraujoši! NOTE Paragraph 00:06:54.160 --> 00:06:57.576 Valodām piemīt arī dažāda vārdu kārtība. 00:06:57.600 --> 00:06:59.816 Iemācīties runāt citādā vārdu kārtībā 00:06:59.840 --> 00:07:04.816 ir kā braukt pa ceļa otru pusi atsevišķās valstīs, 00:07:04.840 --> 00:07:10.866 tā ir kā tirpoņa, ko sajūtat, kad ap acīm uzziežat burvju lazdas ziedi. 00:07:10.890 --> 00:07:13.296 Valoda var sniegt līdzīgas sajūtas. NOTE Paragraph 00:07:13.320 --> 00:07:16.516 Piemēram, "Runcis cepurē atgriežas", 00:07:16.530 --> 00:07:19.216 grāmata, ko, esmu pārliecināts, visi pārlasām vēl un vēl, 00:07:19.240 --> 00:07:20.576 tāpat kā "Mobiju Diku". 00:07:20.590 --> 00:07:22.566 Viena no frāzēm tajā ir: 00:07:22.590 --> 00:07:26.516 "Vai zini, kur es viņu atradu? Vai zini, kur viņš bija? 00:07:26.540 --> 00:07:28.996 Viņš sēdēja vannā un tiesāja kūku, jā, tā bija!" 00:07:29.010 --> 00:07:31.776 Lieliski. Taču, mācoties ķīniešu mandarīnu valodu, 00:07:31.800 --> 00:07:33.056 jums būtu jāspēj apgūt: 00:07:33.080 --> 00:07:35.336 "Tu vari zināt, es kur viņu atradu? 00:07:35.360 --> 00:07:37.176 Viņš bija vannā iekšā, tiesādams kūku, 00:07:37.200 --> 00:07:39.016 tik tiešām tiesādams, košļādams!" 00:07:39.040 --> 00:07:40.256 Man patīk. 00:07:40.280 --> 00:07:44.576 Iedomājieties, ja jūs spētu to darīt gadiem no vietas! NOTE Paragraph 00:07:44.600 --> 00:07:48.936 Vai varbūt kādreiz esat mācījušies khmeru valodu? 00:07:48.960 --> 00:07:51.976 Es arī ne, bet, ja būtu to darījis, 00:07:52.000 --> 00:07:54.156 tad varētu uz mēles pašūpot 00:07:54.170 --> 00:07:57.896 nevis kādus padsmit patskaņus kā angļu valodā, 00:07:57.920 --> 00:08:00.936 bet gan vismaz 30 dažādu patskaņu, 00:08:00.960 --> 00:08:07.206 kas khmeru mutēs spindz un dūc kā bites stropā. 00:08:07.240 --> 00:08:09.760 To visu var sniegt valoda. NOTE Paragraph 00:08:10.440 --> 00:08:13.096 Turklāt mēs dzīvojam laikā, 00:08:13.110 --> 00:08:15.656 kad apgūt jaunu valodu ir vieglāk nekā jelkad agrāk. 00:08:15.680 --> 00:08:17.936 Savulaik vajadzēja doties uz klasi, 00:08:17.960 --> 00:08:20.016 tur bija kāds uzcītīgs skolotājs, 00:08:20.040 --> 00:08:21.656 kāds ģeniāls skolotājs, 00:08:21.680 --> 00:08:24.016 taču šis cilvēks tur bija tikai noteiktos laikos, 00:08:24.040 --> 00:08:25.296 un bija jāiet tieši tad, 00:08:25.320 --> 00:08:27.136 un šis tad nebija bieži. 00:08:27.160 --> 00:08:28.950 Bija jāiet uz nodarbību. 00:08:28.974 --> 00:08:31.736 Ja tādas iespējas nebija, bija ieraksti. 00:08:31.760 --> 00:08:33.456 Es tos iemēģināju. 00:08:33.480 --> 00:08:37.486 Ierakstā vai kasetē datu bija tik daudz, cik bija, 00:08:37.506 --> 00:08:40.006 pat tajā aizvēsturiskajā priekšmetā – kompaktdiskā. 00:08:40.040 --> 00:08:42.456 Bez tā visa bija grāmatas, kas nestrādāja, 00:08:42.480 --> 00:08:43.856 tā vienkārši bija. NOTE Paragraph 00:08:43.880 --> 00:08:46.776 Šodien var atlaisties, 00:08:46.800 --> 00:08:49.256 atlaisties uz dzīvojamās istabas grīdas, 00:08:49.280 --> 00:08:50.496 malkot burbonu 00:08:50.520 --> 00:08:53.296 un apgūt jebkuru valodu, ko sirds kāro, 00:08:53.320 --> 00:08:55.896 ar brīnišķīgām programmām, piemēram, Rosetta Stone. 00:08:55.920 --> 00:08:59.056 Es ļoti iesaku arī mazāk pazīstamo Glossika. 00:08:59.080 --> 00:09:00.376 To var darīt jebkurā laikā, 00:09:00.400 --> 00:09:03.000 tāpēc varat to darīt vairāk un labāk. 00:09:03.480 --> 00:09:07.296 Varat izbaudīt rīta priekus dažādās valodās. 00:09:07.320 --> 00:09:11.056 Es ik rītu dažādās valodās lasu komiksu par Dilbertu; 00:09:11.080 --> 00:09:12.736 tas uzlabo prasmes. 00:09:12.760 --> 00:09:14.776 Es to nebūtu varējis darīt pirms 20 gadiem, 00:09:14.790 --> 00:09:19.896 kad doma par jebkuru kāroto valodu kabatā, 00:09:19.916 --> 00:09:21.296 telefonā, 00:09:21.320 --> 00:09:25.040 izklausītos pēc zinātniskās fantastiskas arī ļoti gudriem cilvēkiem. NOTE Paragraph 00:09:25.800 --> 00:09:28.336 Tāpēc es ļoti iesaku 00:09:28.360 --> 00:09:32.336 apgūt arī citas valodas, ne vien to, kurā šobrīd runāju, 00:09:32.360 --> 00:09:35.536 jo šis ir vislabākais laiks to darīt. 00:09:35.560 --> 00:09:37.056 Tas ir ārkārtīgi aizraujoši. 00:09:37.080 --> 00:09:38.896 Tas nemainīs jūsu pasaules redzējumu, 00:09:38.920 --> 00:09:42.096 bet tas pavisam noteikti būs varens piedzīvojums. NOTE Paragraph 00:09:42.120 --> 00:09:43.336 Liels paldies. 00:09:43.367 --> 00:09:46.138 (Aplausi)