WEBVTT
00:00:00.840 --> 00:00:03.416
Valoda, kurā šobrīd runāju,
00:00:03.440 --> 00:00:07.776
kļūst par pasaules universālo valodu –
00:00:07.800 --> 00:00:10.136
par laimi vai par nelaimi.
00:00:10.160 --> 00:00:11.376
Atzīsim to –
00:00:11.400 --> 00:00:13.256
tā ir interneta valoda,
00:00:13.280 --> 00:00:15.256
tā ir finanšu valoda,
00:00:15.280 --> 00:00:17.616
tā ir gaisa satiksmes kontroles valoda,
00:00:17.640 --> 00:00:19.016
popmūzikas valoda,
00:00:19.040 --> 00:00:20.256
diplomātijas valoda...
00:00:20.280 --> 00:00:21.720
angļu valoda ir visur.
NOTE Paragraph
00:00:22.320 --> 00:00:26.416
Ķīniešu mandarīnu valodā
runā vairāk cilvēku,
00:00:26.440 --> 00:00:28.936
taču vairāk ķīniešu apgūst angļu valodu
00:00:28.960 --> 00:00:31.656
nekā angliski runājošo – ķīniešu.
00:00:31.680 --> 00:00:33.416
Pēdējais, ko dzirdēju,
00:00:33.440 --> 00:00:36.896
ka Ķīnā nu esot pārdesmit universitāšu,
00:00:36.920 --> 00:00:39.656
kurās mācības notiek tikai angliski.
00:00:39.680 --> 00:00:41.080
Angļu valoda iekaro pasauli.
NOTE Paragraph
00:00:41.680 --> 00:00:46.076
Turklāt prognozē, ka šī gadsimta beigās
00:00:46.086 --> 00:00:49.016
gandrīz nevienā
no šobrīd pastāvošajām valodām
00:00:49.040 --> 00:00:50.296
– to ir ap 6000 –
00:00:50.320 --> 00:00:52.216
vairs nerunās.
00:00:52.240 --> 00:00:54.840
Paliks vien daži simti valodu.
00:00:55.460 --> 00:01:01.586
Turklāt ir pienācis laiks,
kad runātā tūlītēja tulkošana
00:01:01.600 --> 00:01:05.380
ir ne tikai iespējama,
bet tā arī gadu no gada kļūst labāka.
NOTE Paragraph
00:01:05.400 --> 00:01:08.096
Iemesls, kāpēc to visu jums atgādinu,
00:01:08.120 --> 00:01:11.256
ir tas, ka, manuprāt, tuvojas brīdis,
00:01:11.280 --> 00:01:14.016
kad cilvēki sāks uzdot jautājumu,
00:01:14.030 --> 00:01:17.056
kāpēc mācīties svešvalodas,
00:01:17.080 --> 00:01:21.056
ja vien apgūstamā svešvaloda nav angļu.
00:01:21.080 --> 00:01:24.096
Kāpēc apgrūtināt sevi ar vēl vienu valodu,
ja tuvojamies brīdim,
00:01:24.120 --> 00:01:29.600
kad pasaulē gandrīz visi
spēs sazināties vienā valodā?
NOTE Paragraph
00:01:30.560 --> 00:01:32.376
Manuprāt, iemeslu ir daudz,
00:01:32.400 --> 00:01:34.736
bet vispirms vēlos pievērsties
00:01:34.760 --> 00:01:37.616
tam, par kuru visticamāk esat dzirdējuši,
00:01:37.640 --> 00:01:41.976
jo tas patiesībā ir bīstamāks,
nekā varētu likties.
00:01:42.000 --> 00:01:43.736
Un tā ir ideja,
00:01:43.760 --> 00:01:46.536
ka valoda pārvada domas,
00:01:46.560 --> 00:01:50.936
ka dažādu valodu
vārdu krājums un gramatika
00:01:50.960 --> 00:01:56.026
ļauj ikvienam piedzīvot,
tā teikt, atšķirīgas halucinācijas.
00:01:56.040 --> 00:02:01.576
Tā ir ārkārtīgi vilinoša ideja,
tomēr savā ziņā problemātiska.
NOTE Paragraph
00:02:01.600 --> 00:02:05.056
Nav tā, ka tā ir pilnīgi nepatiesa.
00:02:05.080 --> 00:02:08.895
Piemēram, franču un spāņu valodā
00:02:08.919 --> 00:02:13.176
"galds" kaut kāda iemesla dēļ
ir sieviešu dzimtes vārds.
00:02:13.200 --> 00:02:17.136
"La table", "la mesa" –
tā tas vienkārši ir.
00:02:17.160 --> 00:02:18.656
Ir pierādīts,
00:02:18.680 --> 00:02:21.076
ka, ja runājat vienā no šīm valodām
00:02:21.100 --> 00:02:23.776
un jums pajautā,
00:02:23.800 --> 00:02:27.856
kā, jūsuprāt, runātu galds,
00:02:27.880 --> 00:02:31.776
tad daudz biežāk nekā varētu būt
vienkārša sagadīšanās
00:02:31.800 --> 00:02:33.496
franciski vai spāniski runājošais
00:02:33.520 --> 00:02:38.376
atbild, ka galds runātu
augstā un sievišķīgā balsi.
00:02:38.400 --> 00:02:42.536
Tātad, ja esat francūzis vai spānis,
jums galds ir meitene,
00:02:42.560 --> 00:02:45.736
atšķirībā no angliski runājoša cilvēka.
NOTE Paragraph
00:02:45.760 --> 00:02:47.576
Ir grūti nemīlēt šāda veida datus,
00:02:47.600 --> 00:02:49.736
un daudzi teiks, ka tas nozīmē,
00:02:49.760 --> 00:02:54.576
ka jums ir savs pasaules uzskats,
ja runājat kādā no šīm valodām.
00:02:54.600 --> 00:02:55.896
Tomēr ir jāuzmanās,
00:02:55.920 --> 00:03:00.376
jo iedomājieties, kā būtu,
ja kāds sāktu rūpīgi pētīt mūs,
00:03:00.400 --> 00:03:02.856
tos, kam angļu valoda ir dzimtā.
00:03:02.880 --> 00:03:06.736
Kādu pasaules uzskatu veido angļu valoda?
NOTE Paragraph
00:03:06.760 --> 00:03:09.496
Paskatīsimies uz kādu angliski runājošo!
00:03:09.520 --> 00:03:12.816
Augšā, uz ekrāna, ir Bono.
00:03:12.840 --> 00:03:14.456
Viņš runā angliski.
00:03:14.480 --> 00:03:17.416
Es pieņemu, ka viņam ir pasaules uzskats.
00:03:17.440 --> 00:03:21.096
Lūk, Donalds Tramps.
00:03:21.120 --> 00:03:23.786
Savā veidā arī viņš runā angliski.
NOTE Paragraph
00:03:23.800 --> 00:03:25.320
(Smiekli)
NOTE Paragraph
00:03:27.520 --> 00:03:30.856
Un, lūk, Kardašjanas jaunkundze,
00:03:30.880 --> 00:03:32.856
kas arī runā angliski.
00:03:32.880 --> 00:03:35.656
Tātad trīs angļu valodā runājošie.
00:03:35.680 --> 00:03:39.256
Kāds pasaules uzskats
ir kopīgs šiem trim cilvēkiem?
00:03:39.280 --> 00:03:44.376
Kāds angļu valodas veidots
pasaules uzskats viņus vieno?
00:03:44.400 --> 00:03:46.216
Tas ir ļoti problemātisks uzskats.
00:03:46.240 --> 00:03:51.096
Pakāpeniski veidojas vienprātība,
ka valoda spēj ietekmēt domas,
00:03:51.120 --> 00:03:57.576
bet tas drīzāk notiek visai nemanāmos,
neskaidros psiholoģiskos veidos.
00:03:57.600 --> 00:04:02.200
Tā neliek uz pasauli skatīties citām acīm.
NOTE Paragraph
00:04:02.680 --> 00:04:05.016
Ja tā ir tiesa,
00:04:05.040 --> 00:04:06.976
kāpēc mācīties valodas?
00:04:07.000 --> 00:04:09.536
Ja tas nemainīs jūsu domāšanas veidu,
00:04:09.560 --> 00:04:11.800
kādi vēl varētu būt iemesli?
00:04:11.820 --> 00:04:13.060
Daži ir.
00:04:13.600 --> 00:04:18.976
Viens no tiem –
ja gribat uzņemt sevī kultūru,
00:04:19.000 --> 00:04:22.136
ja gribat to izbaudīt,
ja gribat kļūt par tās daļu,
00:04:22.160 --> 00:04:26.056
tad vienalga, vai valoda
pārvada kultūru vai ne,
00:04:26.080 --> 00:04:28.016
– un tas šķiet apšaubāmi, –
00:04:28.040 --> 00:04:29.856
ja gribat uzņemt sevī kultūru,
00:04:29.880 --> 00:04:32.336
jums zināmā mērā jāpārvalda
00:04:32.360 --> 00:04:35.696
valoda, kurā šo kultūru nodod.
00:04:35.720 --> 00:04:37.416
Cita ceļa nav.
NOTE Paragraph
00:04:37.440 --> 00:04:39.936
Lūk, interesants piemērs.
00:04:39.960 --> 00:04:43.656
Izteikšos mazliet neskaidri,
bet jums tā patiešām būtu jāatrod.
00:04:43.680 --> 00:04:48.016
Kanādiešu režisoram Denī Arkānam ir filma;
00:04:48.040 --> 00:04:50.736
angliski viņa vārdu mēdz izrunāt
kā Deniss Arkands,
00:04:50.760 --> 00:04:52.096
ja gribat papētīt vairāk.
00:04:52.120 --> 00:04:55.176
Viņš uzņēma filmu "Monreālas Jēzus".
00:04:55.200 --> 00:04:57.336
Daudzi no varoņiem
00:04:57.360 --> 00:05:02.416
ir dzīvespriecīgi, jautri, aizrautīgi,
interesanti franciski runājoši kanādieši,
00:05:02.440 --> 00:05:03.966
franciski runājošas sievietes.
00:05:03.980 --> 00:05:06.256
Filmas beigās ir aina,
00:05:06.280 --> 00:05:09.736
kur viņām jānogādā draudzene
angļu slimnīcā.
00:05:09.760 --> 00:05:11.856
Slimnīcā viņām jārunā angliski.
00:05:11.880 --> 00:05:14.736
Angliski viņas runā,
taču tā nav viņu dzimtā valoda,
00:05:14.760 --> 00:05:16.456
viņas labprātāk nerunātu angliski.
00:05:16.480 --> 00:05:20.416
Viņas runā šajā valodā lēnāk, ar akcentu,
nelieto idiomātiskus izteicienus.
00:05:20.440 --> 00:05:23.136
Pēkšņi šīs jūsu iemīļotās varones
00:05:23.160 --> 00:05:26.560
kļūst blāvas, kļūst pašas par savām ēnām.
NOTE Paragraph
00:05:27.280 --> 00:05:28.976
Doties kultūrā
00:05:29.000 --> 00:05:33.016
un mēģināt saprast cilvēkus
caur šāda veida biezu aizkaru
00:05:33.040 --> 00:05:35.936
nozīmē nekad tā pa īstam
neiepazīt šo kultūru.
00:05:35.960 --> 00:05:38.736
Ņemot vērā, ka paliks
vien daži simti valodu,
00:05:38.760 --> 00:05:42.186
viens no iemesliem tās mācīties
ir tas, ka tās ir biļetes,
00:05:42.200 --> 00:05:46.016
kas ļauj piedalīties to cilvēku kultūrā,
kas šajās valodās runā,
00:05:46.040 --> 00:05:49.216
vien tā iemesla dēļ,
ka valoda ir viņu slepenais kods.
00:05:49.240 --> 00:05:50.780
Tas ir viens iemesls.
NOTE Paragraph
00:05:51.440 --> 00:05:52.736
Otrs iemesls –
00:05:52.760 --> 00:05:54.176
ir pierādīts,
00:05:54.200 --> 00:05:59.136
ka, runājot divās valodās,
ir mazāka iespēja piedzīvot demenci
00:05:59.160 --> 00:06:02.496
un jums, iespējams, labāk padodas
darbs vairākuzdevumu režīmā.
00:06:02.520 --> 00:06:05.936
Šie ir faktori iestājas agri bērnībā,
00:06:05.960 --> 00:06:08.066
tāpēc tam vajadzētu likt jums aizdomāties,
00:06:08.080 --> 00:06:12.456
kad sākt bērniem mācīt svešvalodu.
00:06:12.480 --> 00:06:14.896
Divvalodība ir veselīga.
NOTE Paragraph
00:06:14.920 --> 00:06:16.816
Un, treškārt,
00:06:16.840 --> 00:06:20.240
valodas vienkārši ir
ārkārtīgi aizraujošas.
00:06:20.800 --> 00:06:22.666
Daudz aizraujošākas, nekā parasti saka.
00:06:22.686 --> 00:06:25.856
Tā, piemēram, "kataba"
arābiski nozīmē "'viņš rakstīja",
00:06:25.880 --> 00:06:29.096
"yaktubu" – "viņš, viņa raksta".
00:06:29.120 --> 00:06:32.136
"Uktub" – "raksti!", pavēles forma.
00:06:32.160 --> 00:06:34.056
Kas visām šīm formām kopīgs?
00:06:34.080 --> 00:06:37.386
Tām visām kopīgi ir līdzskaņi,
00:06:37.410 --> 00:06:39.736
kas kā tādi pīlāri sēž vidū.
00:06:39.760 --> 00:06:41.216
Tie mierīgi sēž,
00:06:41.240 --> 00:06:44.376
kamēr patskaņi dejo ap līdzskaņiem.
00:06:44.400 --> 00:06:47.576
Kurš gan negribētu
šos vārdus pašūpot uz mēles?
00:06:47.600 --> 00:06:49.016
To var darīt ebreju valodā,
00:06:49.040 --> 00:06:52.696
to var darīt Etiopijas galvenajā,
amharu, valodā.
00:06:52.720 --> 00:06:54.136
Tas ir aizraujoši!
NOTE Paragraph
00:06:54.160 --> 00:06:57.576
Valodām piemīt arī dažāda vārdu kārtība.
00:06:57.600 --> 00:06:59.816
Iemācīties runāt citādā vārdu kārtībā
00:06:59.840 --> 00:07:04.816
ir kā braukt pa ceļa otru pusi
atsevišķās valstīs,
00:07:04.840 --> 00:07:10.866
tā ir kā tirpoņa, ko sajūtat,
kad ap acīm uzziežat burvju lazdas ziedi.
00:07:10.890 --> 00:07:13.296
Valoda var sniegt līdzīgas sajūtas.
NOTE Paragraph
00:07:13.320 --> 00:07:16.516
Piemēram, "Runcis cepurē atgriežas",
00:07:16.530 --> 00:07:19.216
grāmata, ko, esmu pārliecināts,
visi pārlasām vēl un vēl,
00:07:19.240 --> 00:07:20.576
tāpat kā "Mobiju Diku".
00:07:20.590 --> 00:07:22.566
Viena no frāzēm tajā ir:
00:07:22.590 --> 00:07:26.516
"Vai zini, kur es viņu atradu?
Vai zini, kur viņš bija?
00:07:26.540 --> 00:07:28.996
Viņš sēdēja vannā un tiesāja kūku,
jā, tā bija!"
00:07:29.010 --> 00:07:31.776
Lieliski. Taču, mācoties
ķīniešu mandarīnu valodu,
00:07:31.800 --> 00:07:33.056
jums būtu jāspēj apgūt:
00:07:33.080 --> 00:07:35.336
"Tu vari zināt, es kur viņu atradu?
00:07:35.360 --> 00:07:37.176
Viņš bija vannā iekšā, tiesādams kūku,
00:07:37.200 --> 00:07:39.016
tik tiešām tiesādams, košļādams!"
00:07:39.040 --> 00:07:40.256
Man patīk.
00:07:40.280 --> 00:07:44.576
Iedomājieties, ja jūs spētu
to darīt gadiem no vietas!
NOTE Paragraph
00:07:44.600 --> 00:07:48.936
Vai varbūt kādreiz esat mācījušies
khmeru valodu?
00:07:48.960 --> 00:07:51.976
Es arī ne, bet, ja būtu to darījis,
00:07:52.000 --> 00:07:54.156
tad varētu uz mēles pašūpot
00:07:54.170 --> 00:07:57.896
nevis kādus padsmit patskaņus
kā angļu valodā,
00:07:57.920 --> 00:08:00.936
bet gan vismaz 30 dažādu patskaņu,
00:08:00.960 --> 00:08:07.206
kas khmeru mutēs
spindz un dūc kā bites stropā.
00:08:07.240 --> 00:08:09.760
To visu var sniegt valoda.
NOTE Paragraph
00:08:10.440 --> 00:08:13.096
Turklāt mēs dzīvojam laikā,
00:08:13.110 --> 00:08:15.656
kad apgūt jaunu valodu
ir vieglāk nekā jelkad agrāk.
00:08:15.680 --> 00:08:17.936
Savulaik vajadzēja doties uz klasi,
00:08:17.960 --> 00:08:20.016
tur bija kāds uzcītīgs skolotājs,
00:08:20.040 --> 00:08:21.656
kāds ģeniāls skolotājs,
00:08:21.680 --> 00:08:24.016
taču šis cilvēks tur bija
tikai noteiktos laikos,
00:08:24.040 --> 00:08:25.296
un bija jāiet tieši tad,
00:08:25.320 --> 00:08:27.136
un šis tad nebija bieži.
00:08:27.160 --> 00:08:28.950
Bija jāiet uz nodarbību.
00:08:28.974 --> 00:08:31.736
Ja tādas iespējas nebija, bija ieraksti.
00:08:31.760 --> 00:08:33.456
Es tos iemēģināju.
00:08:33.480 --> 00:08:37.486
Ierakstā vai kasetē
datu bija tik daudz, cik bija,
00:08:37.506 --> 00:08:40.006
pat tajā aizvēsturiskajā priekšmetā –
kompaktdiskā.
00:08:40.040 --> 00:08:42.456
Bez tā visa bija grāmatas, kas nestrādāja,
00:08:42.480 --> 00:08:43.856
tā vienkārši bija.
NOTE Paragraph
00:08:43.880 --> 00:08:46.776
Šodien var atlaisties,
00:08:46.800 --> 00:08:49.256
atlaisties uz dzīvojamās istabas grīdas,
00:08:49.280 --> 00:08:50.496
malkot burbonu
00:08:50.520 --> 00:08:53.296
un apgūt jebkuru valodu, ko sirds kāro,
00:08:53.320 --> 00:08:55.896
ar brīnišķīgām programmām,
piemēram, Rosetta Stone.
00:08:55.920 --> 00:08:59.056
Es ļoti iesaku
arī mazāk pazīstamo Glossika.
00:08:59.080 --> 00:09:00.376
To var darīt jebkurā laikā,
00:09:00.400 --> 00:09:03.000
tāpēc varat to darīt vairāk un labāk.
00:09:03.480 --> 00:09:07.296
Varat izbaudīt rīta priekus
dažādās valodās.
00:09:07.320 --> 00:09:11.056
Es ik rītu dažādās valodās
lasu komiksu par Dilbertu;
00:09:11.080 --> 00:09:12.736
tas uzlabo prasmes.
00:09:12.760 --> 00:09:14.776
Es to nebūtu varējis darīt
pirms 20 gadiem,
00:09:14.790 --> 00:09:19.896
kad doma par jebkuru kāroto valodu kabatā,
00:09:19.916 --> 00:09:21.296
telefonā,
00:09:21.320 --> 00:09:25.040
izklausītos pēc zinātniskās fantastiskas
arī ļoti gudriem cilvēkiem.
NOTE Paragraph
00:09:25.800 --> 00:09:28.336
Tāpēc es ļoti iesaku
00:09:28.360 --> 00:09:32.336
apgūt arī citas valodas,
ne vien to, kurā šobrīd runāju,
00:09:32.360 --> 00:09:35.536
jo šis ir vislabākais laiks to darīt.
00:09:35.560 --> 00:09:37.056
Tas ir ārkārtīgi aizraujoši.
00:09:37.080 --> 00:09:38.896
Tas nemainīs jūsu pasaules redzējumu,
00:09:38.920 --> 00:09:42.096
bet tas pavisam noteikti
būs varens piedzīvojums.
NOTE Paragraph
00:09:42.120 --> 00:09:43.336
Liels paldies.
00:09:43.367 --> 00:09:46.138
(Aplausi)