1 00:00:00,840 --> 00:00:03,296 La llengua que parlo ara mateix 2 00:00:03,440 --> 00:00:07,606 està convertint-se en una llengua universal, 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,976 per a bé o per a mal. 4 00:00:10,150 --> 00:00:11,190 Admetem-ho, 5 00:00:11,200 --> 00:00:13,040 és la llengua d'Internet, 6 00:00:13,040 --> 00:00:15,180 és la llengua de l'economia, 7 00:00:15,180 --> 00:00:17,616 és la llengua del control de tràfic aeri, 8 00:00:17,640 --> 00:00:19,016 de la música popular, 9 00:00:19,040 --> 00:00:20,256 la diplomàcia. 10 00:00:20,280 --> 00:00:21,720 L'anglès està a totes parts. 11 00:00:22,320 --> 00:00:26,416 El xinès mandarí el parla més gent, 12 00:00:26,440 --> 00:00:28,936 pero hi ha més xinesos aprenent anglès 13 00:00:28,960 --> 00:00:31,656 que anglesos aprenent xinès. 14 00:00:31,680 --> 00:00:33,416 L'últim que vaig sentir, 15 00:00:33,440 --> 00:00:36,896 fou que en l'actualitat hi ha dos dotzenes d'universitats a la Xina 16 00:00:36,920 --> 00:00:39,656 on s'ensenya tot en anglès. 17 00:00:39,680 --> 00:00:41,080 L'anglès assumeix el control. 18 00:00:41,680 --> 00:00:43,376 I a més, 19 00:00:43,400 --> 00:00:46,016 s'ha predit que al final del segle 20 00:00:46,040 --> 00:00:49,016 quasi totes les llengües que ara existeixen, 21 00:00:49,040 --> 00:00:50,296 hi ha unes 6000, 22 00:00:50,320 --> 00:00:52,216 ja no es parlaran. 23 00:00:52,240 --> 00:00:54,840 Només en quedaran un centenar. 24 00:00:55,360 --> 00:00:56,976 A més, 25 00:00:57,000 --> 00:01:01,530 estem en un moment on la traducció instantània d'un discurs en viu 26 00:01:01,530 --> 00:01:04,720 no només és possible, sinó que millora cada any. 27 00:01:05,360 --> 00:01:07,890 La raó per la qual us dic això 28 00:01:07,960 --> 00:01:11,256 és perquè veig que ens estem apropant a un punt 29 00:01:11,280 --> 00:01:13,496 on es començarà a fer una pregunta, 30 00:01:13,520 --> 00:01:17,056 que és: per què hauriem d'estudiar llengües estrangeres, 31 00:01:17,080 --> 00:01:21,056 a no sé que l'anglès sigui llengua estrangera per a nosaltres? 32 00:01:21,080 --> 00:01:24,096 Per què molestar-se en aprendre'n una altra quan arribarem 33 00:01:24,120 --> 00:01:29,600 a un punt on quasi tothom podrà comunicar-se en una? 34 00:01:30,560 --> 00:01:32,376 Crec que hi ha moltes raons, 35 00:01:32,400 --> 00:01:34,736 però primer parlaré 36 00:01:34,760 --> 00:01:37,616 de la que probablement tots n'haureu sentit a parlar, 37 00:01:37,640 --> 00:01:41,796 perquè de debò és més perillosa del que penseu. 38 00:01:41,960 --> 00:01:43,736 I aquesta és la idea 39 00:01:43,760 --> 00:01:46,536 segons la qual una llengua canalitza les idees, 40 00:01:46,560 --> 00:01:50,936 que el volcabulari i la gramàtica de les diferents llengües 41 00:01:50,960 --> 00:01:54,776 li dóna a cadascú un tipus diferent de "viatge d'àcid", 42 00:01:54,800 --> 00:01:55,976 per dir-ho així. 43 00:01:56,020 --> 00:02:00,256 És una idea meravellosament temptadora, 44 00:02:00,280 --> 00:02:01,576 però és una mica perillosa. 45 00:02:01,600 --> 00:02:05,056 No és que sigui del tot fals. 46 00:02:05,080 --> 00:02:08,775 Per exemple, en francès i en espanyol 47 00:02:08,919 --> 00:02:13,026 la paraula "taula" és, per algun motiu, una paraula femenina. 48 00:02:13,200 --> 00:02:17,026 Doncs, "la table", "la mesa", és així i punt. 49 00:02:17,160 --> 00:02:18,656 S'ha demostrat 50 00:02:18,680 --> 00:02:21,076 que si ets parlant d'una d'aquestes llengües 51 00:02:21,100 --> 00:02:23,776 i et pregunten 52 00:02:23,800 --> 00:02:27,596 com t'imaginaries una taula parlant, 53 00:02:27,880 --> 00:02:31,776 amb molta més freqüència que si fos coincidència, 54 00:02:31,800 --> 00:02:33,496 un parlant d'espanyol o francès 55 00:02:33,520 --> 00:02:38,376 diu que la taula parlaria amb una veu aguda i femenina. 56 00:02:38,400 --> 00:02:42,536 O sigui, que si ets francès o espanyol, per a tu, una taula és com una noia, 57 00:02:42,560 --> 00:02:45,736 al contrari que si ets anglès. 58 00:02:45,760 --> 00:02:47,576 És difícil no valorar aquestes dades, 59 00:02:47,600 --> 00:02:49,670 i molts us diran que això significa que 60 00:02:49,670 --> 00:02:54,396 hi ha una forma de veure la vida que tens si parles una d'aquestes llengües. 61 00:02:54,600 --> 00:02:55,896 Però heu d'estar atents, 62 00:02:55,920 --> 00:03:00,376 imagineu si algú ens posés sota un microscopi 63 00:03:00,400 --> 00:03:02,856 amb nosaltres em refereixo als angloparlants. 64 00:03:02,880 --> 00:03:06,406 Quina és la forma de veure la vida des de l'anglès? 65 00:03:06,760 --> 00:03:09,496 Per exemple, agafem un angloparlant. 66 00:03:09,520 --> 00:03:12,676 A la pantalla es veu a Bono. 67 00:03:12,840 --> 00:03:14,456 Parla anglès. 68 00:03:14,480 --> 00:03:17,416 Suposo que tindrà una forma de veure la vida. 69 00:03:17,440 --> 00:03:20,836 Ara, aquest és Donald Trump. 70 00:03:21,120 --> 00:03:22,100 A la seva manera, 71 00:03:22,100 --> 00:03:23,776 també parla anglès. 72 00:03:23,800 --> 00:03:25,320 (Riures) 73 00:03:27,520 --> 00:03:30,856 I aquí tenim a Kim Kardashian, 74 00:03:30,880 --> 00:03:32,856 que també és angloparlant. 75 00:03:32,880 --> 00:03:35,656 Doncs aquí tenim tres persones angloparlants. 76 00:03:35,680 --> 00:03:39,106 Quina forma de veure la vida tenen aquests tres en comú? 77 00:03:39,280 --> 00:03:44,266 Quina forma de veure la vida es forma a partir de la llengua que els uneix? 78 00:03:44,400 --> 00:03:46,216 És un concepte dubtós. 79 00:03:46,240 --> 00:03:51,096 S'està arribant a un consens que afirma que la llengua pot modelar el pensament, 80 00:03:51,120 --> 00:03:57,496 però sol ser en l'àmbit d'una psicologia obscura i predilecta. 81 00:03:57,600 --> 00:04:02,200 No és una qüestió de donar unes altres ulleres per veure el món. 82 00:04:02,680 --> 00:04:05,016 Si fos el cas, 83 00:04:05,040 --> 00:04:06,976 per què aprendre llengües? 84 00:04:07,000 --> 00:04:09,536 Si no canviarà la forma de pensar, 85 00:04:09,560 --> 00:04:11,160 quines serien les altres raons? 86 00:04:11,720 --> 00:04:12,920 Hi ha unes quantes. 87 00:04:13,600 --> 00:04:18,756 Una és que, si vols absorbir una cultura, 88 00:04:19,000 --> 00:04:21,966 si vols beure-te-la, si vols convertir-te en part d'aquesta, 89 00:04:22,160 --> 00:04:26,056 aleshores, tan si la llengua canalitza la cultura o no, 90 00:04:26,080 --> 00:04:28,016 i sembla dubtós, 91 00:04:28,040 --> 00:04:29,856 si vols absorbir una cultura, 92 00:04:29,880 --> 00:04:32,336 has de controlar en certa manera 93 00:04:32,360 --> 00:04:35,616 la llengua mitjançant la qual es transmet la cultura. 94 00:04:35,720 --> 00:04:37,416 No hi ha una altra manera. 95 00:04:37,440 --> 00:04:39,936 Hi ha una il·lustració interessant sobre això. 96 00:04:39,960 --> 00:04:43,566 He d'anar un xic per l'obscur, però, de debò, deuríeu buscar-ho. 97 00:04:43,680 --> 00:04:48,016 Hi ha una pel·lícula d'un director de cine canadenc, Denys Arcand, 98 00:04:48,040 --> 00:04:50,736 a la pàgina posa en anglès "Dennis Ar-cand", 99 00:04:50,760 --> 00:04:52,096 per si voleu buscar-lo. 100 00:04:52,120 --> 00:04:55,066 Va fer una pel·lícula que es deia "Jesús de Montreal". 101 00:04:55,200 --> 00:04:57,336 I molts dels personatges 102 00:04:57,360 --> 00:05:02,416 són enèrgiques, divertides, apassionades, franc-canadenques, 103 00:05:02,440 --> 00:05:03,776 dones francòfones. 104 00:05:03,800 --> 00:05:06,256 Hi ha una escena cap al final, 105 00:05:06,280 --> 00:05:09,516 on han de dur un amic a un hospital de parla anglesa. 106 00:05:09,760 --> 00:05:11,856 A l'hospital han de parlar anglès. 107 00:05:11,880 --> 00:05:14,676 Parlen anglès, però no és la seva llengua materna, 108 00:05:14,760 --> 00:05:16,456 preferirien no parlar anglès. 109 00:05:16,480 --> 00:05:18,416 I el parlen més a poc a poc, 110 00:05:18,440 --> 00:05:20,416 tenen accents, no són idiomàtics. 111 00:05:20,440 --> 00:05:23,136 De sobte, aquests personatges de qui t'has enamorat 112 00:05:23,160 --> 00:05:26,560 es tanquen en si mateixos, són les seves pròpies ombres. 113 00:05:27,280 --> 00:05:28,976 Anar a una cultura 114 00:05:29,000 --> 00:05:32,896 i processar a les persones només a travès d'una cortina opaca 115 00:05:33,040 --> 00:05:35,936 significa que mai s'entendrà la cultura de debò. 116 00:05:35,960 --> 00:05:38,736 I si es diu que centenars de llengües es perdran, 117 00:05:38,760 --> 00:05:40,016 un motiu per aprendre-les 118 00:05:40,040 --> 00:05:43,736 és perquè són els tiquets que ens permetran participar 119 00:05:43,760 --> 00:05:46,016 en la cultura de les persones que les parlen, 120 00:05:46,040 --> 00:05:49,216 només pel fet que és el seu codi. 121 00:05:49,240 --> 00:05:50,480 Doncs aquesta és una raó. 122 00:05:51,440 --> 00:05:52,736 La segona: 123 00:05:52,760 --> 00:05:54,176 s'ha demostrat 124 00:05:54,200 --> 00:05:59,066 que si es parla dues llengües, és menys probable patir demència, 125 00:05:59,160 --> 00:06:02,496 i és provable que es puguin fer mil coses a la vegada. 126 00:06:02,520 --> 00:06:05,936 Aquests són factors que es posen en marxa aviat, 127 00:06:05,960 --> 00:06:07,896 per això hauria de ser coherent 128 00:06:07,920 --> 00:06:12,456 quan pensem en donar classes en un altre idioma als més joves. 129 00:06:12,480 --> 00:06:14,716 El bilingüisme és saludable. 130 00:06:14,920 --> 00:06:16,816 I ara, la tercera: 131 00:06:16,840 --> 00:06:20,240 les llengües són molt divertides. 132 00:06:20,800 --> 00:06:22,536 Molt més divertides del que es diu. 133 00:06:22,560 --> 00:06:25,856 Per exemple, en àrab: "kataba", ell va escriure, 134 00:06:25,880 --> 00:06:29,096 "yaktubu", ell escriu, ella escriu. 135 00:06:29,120 --> 00:06:32,136 "Uktub", escriu, en imperatiu. 136 00:06:32,160 --> 00:06:33,946 Què tenen en comú? 137 00:06:34,080 --> 00:06:36,176 Tots aquests verbs tenen en comú 138 00:06:36,200 --> 00:06:39,736 les consonants que queden enmig com si foren pilars. 139 00:06:39,760 --> 00:06:41,216 Es queden allà, 140 00:06:41,240 --> 00:06:44,376 i les vocals van ballant al voltant de les consonants. 141 00:06:44,400 --> 00:06:47,576 Qui no voldria pronunciar aquestes paraules amb la boca? 142 00:06:47,600 --> 00:06:49,016 El mateix passa amb l'hebreu, 143 00:06:49,040 --> 00:06:52,646 el mateix passa amb la llengua oficial d'Etiòpia, amhàric. 144 00:06:52,720 --> 00:06:54,136 És divertit. 145 00:06:54,160 --> 00:06:57,576 O les llengües ordenen les paraules de forma diferent. 146 00:06:57,600 --> 00:06:59,816 Aprendre a parlar amb diferents ordres 147 00:06:59,840 --> 00:07:04,816 és com conduir per l'altre carril si vas a certs països, 148 00:07:04,840 --> 00:07:09,336 o la sensació que tens quan et poses una flor al voltant dels ulls 149 00:07:09,360 --> 00:07:10,696 i sents el formigueig. 150 00:07:10,720 --> 00:07:13,296 Una llengua et pot donar aquesta sensació. 151 00:07:13,320 --> 00:07:14,536 Per exemple, 152 00:07:14,560 --> 00:07:16,576 "El gat amb barret ve de nou", 153 00:07:16,600 --> 00:07:19,096 un llibre que estic segur que tots rellegim sovint, 154 00:07:19,120 --> 00:07:20,376 com "Moby Dick". 155 00:07:20,400 --> 00:07:25,496 Una frase del llibre diu: "Saps on el vaig trobar? 156 00:07:25,520 --> 00:07:28,176 Saps on estava? Estava menjant-se un pastís al bany, 157 00:07:28,200 --> 00:07:29,416 Sí, n'estava!" 158 00:07:29,440 --> 00:07:31,776 Bé, si ho digueres en xinès mandarí, 159 00:07:31,800 --> 00:07:33,056 seria així, 160 00:07:33,080 --> 00:07:35,336 "Pots saber, vaig on trobar-lo? 161 00:07:35,360 --> 00:07:37,176 Estava bany dins ataconant-se pastís, 162 00:07:37,200 --> 00:07:39,016 Cap error, ataconant-se mastegant!" 163 00:07:39,040 --> 00:07:40,256 És agradable, això. 164 00:07:40,280 --> 00:07:44,576 Imagineu-vos poder fer això, durant anys i anys alhora. 165 00:07:44,600 --> 00:07:48,936 O, heu après alguna vegada cambodjà? 166 00:07:48,960 --> 00:07:51,976 Jo tampoc, però si ho hagués fet, 167 00:07:52,000 --> 00:07:56,616 podria pronunciar amb la boca no només tretze vocals 168 00:07:56,640 --> 00:07:57,896 com l'anglès, 169 00:07:57,920 --> 00:08:00,936 sinó unes 30 de diferents, 170 00:08:00,960 --> 00:08:04,856 ballant i brunzint a la boca cambodjana 171 00:08:04,880 --> 00:08:07,216 com abelles en un eixam. 172 00:08:07,240 --> 00:08:09,760 Això és el que et pot oferir una llengua. 173 00:08:10,440 --> 00:08:11,696 I més concretament, 174 00:08:11,720 --> 00:08:15,656 vivim en una era on mai ha sigut tan fàcil auto-ensenyar-se una llengua. 175 00:08:15,680 --> 00:08:17,936 Normalment, s'havia d'anar a classe, 176 00:08:17,960 --> 00:08:20,016 on hi hauria un professor diligent, 177 00:08:20,040 --> 00:08:21,656 un professor brillant, 178 00:08:21,680 --> 00:08:24,016 però aquesta persona només estava en certs moments 179 00:08:24,040 --> 00:08:25,296 i s'havia d'anar aleshores 180 00:08:25,320 --> 00:08:27,136 i "aleshores" no era molta estona. 181 00:08:27,160 --> 00:08:28,560 S'havia d'anar a classe. 182 00:08:28,974 --> 00:08:31,736 Si no es tenien classes, es tenia una gravació. 183 00:08:31,760 --> 00:08:33,456 Amb aquests em sortiren les dents. 184 00:08:33,480 --> 00:08:36,176 Hi havia massa informació en una gravació, 185 00:08:36,200 --> 00:08:37,456 o un casset, 186 00:08:37,480 --> 00:08:39,816 o inclús aquest antic objecte que es diu CD. 187 00:08:39,840 --> 00:08:42,456 A part dels llibres que no servien per res, 188 00:08:42,480 --> 00:08:43,856 així és com era la cosa. 189 00:08:43,880 --> 00:08:46,776 Avui en dia es pot estar tirat, 190 00:08:46,800 --> 00:08:49,256 tirat al terra de la sala d'estar, 191 00:08:49,280 --> 00:08:50,496 bevent bourbon, 192 00:08:50,520 --> 00:08:53,296 i auto-ensenayarte qualsevol llengua que vulguis 193 00:08:53,320 --> 00:08:55,896 amb lliçons meravelloses com les de Rosetta Stone. 194 00:08:55,920 --> 00:08:59,056 Recomano també el menys conegut Glossika. 195 00:08:59,080 --> 00:09:00,376 Es pot fer a totes hores, 196 00:09:00,400 --> 00:09:03,000 i conseqüentment es pot fer més sovint i millor. 197 00:09:03,480 --> 00:09:07,226 Et pots donar els plaers matinals en diferents llengües 198 00:09:07,320 --> 00:09:11,056 Jo llegeixo tires còmiques de "Dilbert" en diferents llengües cada matí; 199 00:09:11,080 --> 00:09:12,736 això pot millorar les habilitats. 200 00:09:12,760 --> 00:09:14,616 No ho hagués pogut fer fa 20 anys 201 00:09:14,640 --> 00:09:18,176 quan la idea de tenir qualsevol llengua desitjada 202 00:09:18,200 --> 00:09:19,776 a la butxaca, 203 00:09:19,800 --> 00:09:21,296 dins del mòbil, 204 00:09:21,320 --> 00:09:25,040 hauria sonat a ciència ficció per als més sofisticats. 205 00:09:25,800 --> 00:09:28,216 Així doncs, recomano 206 00:09:28,360 --> 00:09:32,336 que us auto-ensenyeu llengües a part de la que estic utilitzant, 207 00:09:32,360 --> 00:09:35,536 perquè mai ha sigut millor moment que ara per fer-ho. 208 00:09:35,560 --> 00:09:37,056 És molt divertit. 209 00:09:37,080 --> 00:09:38,896 No us canviarà les idees, 210 00:09:38,920 --> 00:09:42,096 però farà volar la vostra imaginació. 211 00:09:42,120 --> 00:09:43,336 Moltes gràcies. 212 00:09:43,336 --> 00:09:47,336 (Aplaudiments)