1 00:00:06,830 --> 00:00:10,060 În centrul Colchisului, într-o grădină fermecată, 2 00:00:10,060 --> 00:00:15,050 pielea unui berbec mistic atârnă de cel mai înalt stejar, 3 00:00:15,050 --> 00:00:18,290 păzită de un dragon care nu doarme niciodată. 4 00:00:18,290 --> 00:00:23,246 Iason ar trebui să meargă cu atenție, să o smulgă din ghearele regelui Eetes 5 00:00:23,246 --> 00:00:25,976 și să își recâștige tronul promis. 6 00:00:25,976 --> 00:00:29,922 Dar diplomația nu era unul din punctele tari ale argonauților. 7 00:00:29,922 --> 00:00:34,221 Iason trebuia să îndeplinească această sarcină singur. 8 00:00:34,221 --> 00:00:36,180 Sau așa credea. 9 00:00:36,180 --> 00:00:39,430 Lăsându-și în urmă majoritatea echipei, 10 00:00:39,430 --> 00:00:44,132 Iason a ajuns la palat alături de cei mai valoroși oameni. 11 00:00:44,132 --> 00:00:49,114 Primul instinct a fost să îi ceară regelui premiul. 12 00:00:49,114 --> 00:00:52,664 Dar Eetes a fost mâniat când a auzit așteptările tânărului. 13 00:00:52,664 --> 00:00:54,980 Dacă tânărul își dorea comoara, 14 00:00:54,980 --> 00:01:00,069 trebuia să demonstreze că o merită prin îndeplinirea a trei sarcini. 15 00:01:00,069 --> 00:01:05,211 Sarcinile urmau să înceapă a doua zi, iar Iason a fost trimis să se pregătească. 16 00:01:05,211 --> 00:01:10,031 Dar un alt membru al familiei regale punea ceva la cale. 17 00:01:10,031 --> 00:01:11,871 Mulțumită încurajărilor primite 18 00:01:11,871 --> 00:01:14,151 de la gardienii lui Iason pe muntele Olimp, 19 00:01:14,151 --> 00:01:19,051 Medeea, prințesa Colchisului și preoteasa zeiței vrăjitoare Hecate, 20 00:01:19,051 --> 00:01:21,761 s-a îndrăgostit de Iason. 21 00:01:21,761 --> 00:01:27,861 Ea intenționa să își protejeze iubitul de trucurile tatălui ei. 22 00:01:27,861 --> 00:01:32,376 După o noapte nedormită, Iason a venit la castel, 23 00:01:32,376 --> 00:01:34,246 dar a fost oprit de prințesă. 24 00:01:34,246 --> 00:01:38,092 Prințesa l-a înarmat cu flacoane și mărunțișuri ciudate, 25 00:01:38,092 --> 00:01:41,862 în schimbul unei promisiuni de devotament etern. 26 00:01:41,862 --> 00:01:44,052 În timp ce șopteau și își planificau victoria, 27 00:01:44,052 --> 00:01:48,974 au picat unul sub vraja celuilalt. 28 00:01:48,974 --> 00:01:50,854 Neștiind despre planul fiicei sale, 29 00:01:50,854 --> 00:01:54,802 regele l-a condus cu încredere pe Iason să se confrunte cu prima sa sarcină. 30 00:01:54,802 --> 00:01:58,127 Eroul a fost adus pe un câmp imens 31 00:01:58,127 --> 00:02:00,552 cu boi care se aflau între el și lână, 32 00:02:00,552 --> 00:02:04,805 și i s-a spus că trebuie să are câmpul în jurul grupurilor de boi. 33 00:02:04,805 --> 00:02:07,921 O sarcină simplă - așa a crezut Iason. 34 00:02:07,921 --> 00:02:11,132 Dar Medeea a născocit un unguent ignifug 35 00:02:11,132 --> 00:02:14,323 și așa a arat el nevătămat câmpurile pâlpâitoare. 36 00:02:15,174 --> 00:02:16,522 Pentru a doua sarcină, 37 00:02:16,522 --> 00:02:21,330 i s-a dat o cutie cu dinți de șarpe pentru a-i planta. 38 00:02:21,330 --> 00:02:27,014 De îndată ce Iason i-a împrăștiat, din fiecare sămânță a apărut un războinic. 39 00:02:27,014 --> 00:02:30,324 Aceștia l-au înconjurat, împiedicându-l să mai înainteze, 40 00:02:30,324 --> 00:02:33,974 dar Medeea îl pregătise și pentru această sarcină. 41 00:02:33,974 --> 00:02:37,354 Aruncând o piatră grea în mijlocul lor, 42 00:02:37,354 --> 00:02:40,824 a reușit să scape 43 00:02:40,824 --> 00:02:43,715 în timp ce ei se năpusteau asupra pietrei. 44 00:02:43,715 --> 00:02:45,044 Pentru a treia sarcină, 45 00:02:45,044 --> 00:02:49,194 Iason lupta în sfârșit față în față cu gardianul Lânii. 46 00:02:49,194 --> 00:02:52,286 Evitând ghearele ascuțite și respirația în flăcări, 47 00:02:52,286 --> 00:02:56,657 Iason s-a cățărat într-un copac și a presărat un amestec dulce 48 00:02:56,657 --> 00:02:58,236 peste dragon. 49 00:02:58,236 --> 00:03:01,807 De îndată ce a auzit incantațiile Medeei 50 00:03:01,807 --> 00:03:06,955 și a mirosit poțiunea, dragonul a căzut într-un somn adânc. 51 00:03:06,955 --> 00:03:10,615 Entuziasmat, Iason s-a urcat în vârful celui mai înalt stejar, 52 00:03:10,615 --> 00:03:14,582 și a luat lâna strălucitoare de pe ramură. 53 00:03:14,582 --> 00:03:17,227 Când regele a văzut tânărul fugind, 54 00:03:17,227 --> 00:03:20,587 nu numai cu lâna, dar și cu fiica lui, 55 00:03:20,587 --> 00:03:22,757 a realizat că fusese trădat. 56 00:03:22,757 --> 00:03:26,307 Furios, a trimis o armată condusă de fiul său Absyrtus, 57 00:03:26,307 --> 00:03:31,108 să îi aducă premiul primit pe nedrept și fiica înapoi. 58 00:03:31,108 --> 00:03:35,098 Dar toți jucătorii din această poveste au subestimat răutatea 59 00:03:35,098 --> 00:03:37,407 acestor iubiți dezonorați. 60 00:03:37,407 --> 00:03:43,309 Spre oroarea zeilor, Iason l-a înjunghiat pe Absyrtus cu sânge rece. 61 00:03:43,309 --> 00:03:48,045 Medeea l-a ajutat să împrăștie bucăți din corp de-a lungul țărmului, 62 00:03:48,045 --> 00:03:52,859 distrăgându-i atenția tatălui ei îndurerat în timp ce argonauții scăpau. 63 00:03:52,859 --> 00:03:56,299 În timp ce Colchis și urmăritorii lor se îndepărtau, 64 00:03:56,299 --> 00:03:59,490 o tăcere solemnă a căzut la bordul corabiei Argus. 65 00:03:59,490 --> 00:04:02,690 Acum Iason se putea reîntoarce victorios la Thessaly, 66 00:04:02,690 --> 00:04:06,420 dar fapta sa teribilă a pătat onoarea echipajului său, 67 00:04:06,420 --> 00:04:09,118 și i-a întors pe zei împotriva lor. 68 00:04:09,118 --> 00:04:11,128 Lovit de vânturi ostile, 69 00:04:11,128 --> 00:04:15,898 echipajul a ajuns pe maul insulei vrăjitoarei Circe. 70 00:04:15,898 --> 00:04:18,928 Medeea și-a implorat mătușa să îi cruțe, 71 00:04:18,928 --> 00:04:22,308 dar faptele sângeroase nu sunt atât de ușor de uitat, 72 00:04:22,308 --> 00:04:26,226 iar sufletele eroilor căzuți nu sunt atât de rapid mântuite.