0:00:00.000,0:00:03.000 Jak mohu mluvit v 10 minutách 0:00:03.000,0:00:06.000 o poutu žen přes tři generace, 0:00:06.000,0:00:09.000 o tom, jak úžasná síla těchto pout 0:00:09.000,0:00:11.000 vnikla do života 0:00:11.000,0:00:13.000 čtyřleté dívky 0:00:13.000,0:00:15.000 choulící se s její mladou sestrou, 0:00:15.000,0:00:17.000 její matkou a babičkou 0:00:17.000,0:00:19.000 pět dní a nocí 0:00:19.000,0:00:21.000 v malé lodi na čínském moři 0:00:21.000,0:00:24.000 před více než třiceti lety, 0:00:24.000,0:00:26.000 pouta, která vnikla do života té malé dívky 0:00:26.000,0:00:29.000 a už nikdy nezmizela -- 0:00:29.000,0:00:31.000 ta malá dívka dnes žije v San Fracisku 0:00:31.000,0:00:34.000 a mluví k Vám? 0:00:34.000,0:00:37.000 Toto není celý příběh. 0:00:37.000,0:00:40.000 Je to skládanka, která je stále dávána dohromady. 0:00:40.000,0:00:44.000 Dovolte mi říci o některých kouscích. 0:00:44.000,0:00:46.000 Představte si první díl: 0:00:46.000,0:00:49.000 muž pálící své životní dílo. 0:00:49.000,0:00:52.000 Je básník, dramatik, 0:00:52.000,0:00:54.000 muž jehož celý život 0:00:54.000,0:00:56.000 balancoval na jediné naději 0:00:56.000,0:00:59.000 jeho národní jednoty a svobody. 0:00:59.000,0:01:02.000 Představte si jej jako komunisty vstupující do Saigonu, 0:01:02.000,0:01:04.000 konfrontující fakt, 0:01:04.000,0:01:06.000 že jeho život byl totální plýtvání. 0:01:06.000,0:01:09.000 Slova jeho dlouholetých přátel jej nyní zesměšňovala. 0:01:09.000,0:01:12.000 Vzdálil se do zátiší. 0:01:12.000,0:01:16.000 Zemřel zdrcen historií. 0:01:16.000,0:01:18.000 Je to můj dědeček. 0:01:18.000,0:01:22.000 Nikdy jsem jej nepoznala. 0:01:22.000,0:01:26.000 Ale naše životy jsou více než naše vzpomínky. 0:01:26.000,0:01:29.000 Má babička mě nikdy nenechala zapomenout jeho život. 0:01:29.000,0:01:32.000 Mou povinností bylo nedovolit upadnout to v zapomnění, 0:01:32.000,0:01:34.000 a mou lekcí bylo se naučit, 0:01:34.000,0:01:37.000 že, ano, historie se nás pokoušela rozdrtit, 0:01:37.000,0:01:39.000 ale my jsme vydrželi. 0:01:39.000,0:01:41.000 Další díl skládanky 0:01:41.000,0:01:43.000 je o lodi při úsvitu 0:01:43.000,0:01:46.000 tiše prokluzující na moře. 0:01:46.000,0:01:48.000 Mé matce, Mai, bylo 18 0:01:48.000,0:01:50.000 když její otec zemřel -- 0:01:50.000,0:01:52.000 již ve spořádaném manželství, 0:01:52.000,0:01:55.000 již se dvěma malými děvčaty. 0:01:55.000,0:01:58.000 Pro ni se život přeměnil na jeden úkol: 0:01:58.000,0:02:00.000 útěk její rodiny 0:02:00.000,0:02:03.000 a nový život v Austrálii. 0:02:03.000,0:02:05.000 Bylo pro ni nepředstavitelné, 0:02:05.000,0:02:07.000 že by neuspěla. 0:02:07.000,0:02:10.000 Takže po čtyřleté sáze, která vzdoruje výmyslům, 0:02:10.000,0:02:12.000 loď proklouzla na moře 0:02:12.000,0:02:15.000 zamaskovaná jako rybářská loď. 0:02:15.000,0:02:18.000 Všichni dospělí znali ta rizika. 0:02:18.000,0:02:20.000 Největší strach byl z pirátů, 0:02:20.000,0:02:22.000 únosu a smrti. 0:02:22.000,0:02:24.000 Jako většina dospělých na lodi, 0:02:24.000,0:02:28.000 i má matka s sebou nesla lahvičku jedu. 0:02:28.000,0:02:31.000 Kdybychom byli dopadeni, prvně má sestra a já, 0:02:31.000,0:02:35.000 potom ona a nakonec by pila má babička. 0:02:35.000,0:02:37.000 Mé první vzpomínky jsou z lodi -- 0:02:37.000,0:02:39.000 nepřetržitý zvuk motoru, 0:02:39.000,0:02:42.000 příď nořící se do každé vlny, 0:02:42.000,0:02:45.000 drtivý a prázdný horizont. 0:02:45.000,0:02:48.000 Nepamatuji si piráty, kteří několikrát přišli, 0:02:48.000,0:02:50.000 ale byli bravurně klamáni 0:02:50.000,0:02:52.000 mužem na naší lodi, 0:02:52.000,0:02:54.000 nebo kleknutí motoru 0:02:54.000,0:02:57.000 a nezdaru nastartovat jej přes šest hodin. 0:02:57.000,0:02:59.000 Pamatuji si ale světla na těžební věži 0:02:59.000,0:03:01.000 Malajského pobřeží 0:03:01.000,0:03:04.000 a mladého muže, který se zhroutil a zemřel, 0:03:04.000,0:03:07.000 konec cesty pro něj bylo příliš, 0:03:07.000,0:03:09.000 a první jablko, které jsem ochutnala, 0:03:09.000,0:03:12.000 darované od muže na věži. 0:03:12.000,0:03:15.000 Žádné jablko nikdy nechutnalo stejně. 0:03:17.000,0:03:19.000 Po třech měsících v uprchlickém táboře, 0:03:19.000,0:03:21.000 jsme se dostali do Melbourne. 0:03:21.000,0:03:23.000 A další díl skládanky 0:03:23.000,0:03:26.000 je o čtyřech ženách napříč třem generacím 0:03:26.000,0:03:29.000 utvářející společně nový život. 0:03:29.000,0:03:31.000 Usadili jsme se ve Footscray, 0:03:31.000,0:03:33.000 dělnickém předměstí 0:03:33.000,0:03:36.000 jehož složením byly vrstvy imigrantů. 0:03:36.000,0:03:38.000 Narozdíl od usazených předměstí středních vrstev, 0:03:38.000,0:03:40.000 jejichž existenci jsem nevnímala, 0:03:40.000,0:03:43.000 tam nebyl žádný pocit nároku ve Footscray. 0:03:43.000,0:03:46.000 Vůně z dveří obchodu byly z celého světa. 0:03:46.000,0:03:48.000 A úryvky nejisté angličtiny 0:03:48.000,0:03:50.000 byly vyměňovány mezi lidmi, 0:03:50.000,0:03:52.000 kteří měli jedno společné, a to - 0:03:52.000,0:03:55.000 - začínali znovu. 0:03:55.000,0:03:57.000 Má matka pracovala na farmách, 0:03:57.000,0:03:59.000 potom na automobilové montážní lince, 0:03:59.000,0:04:01.000 šest dní v týdnu, dvojité směny. 0:04:01.000,0:04:04.000 Nějak si našla čas studovat angličtinu 0:04:04.000,0:04:06.000 a získala IT kvalifikaci. 0:04:06.000,0:04:08.000 Byli jsme chudí. 0:04:08.000,0:04:10.000 Všechny dolary byly přerozděleny 0:04:10.000,0:04:12.000 a extra výuka v angličtině a matematice 0:04:12.000,0:04:14.000 byla zahrnuta do rozpočtu 0:04:14.000,0:04:17.000 bez ohledu na to, co scházelo, 0:04:17.000,0:04:19.000 což bylo obvykle nové oblečení, 0:04:19.000,0:04:21.000 to bylo vždy ze secondhandu. 0:04:21.000,0:04:24.000 Dva páry punčoch do školy, 0:04:24.000,0:04:26.000 každá na zakrytí děr té druhé. 0:04:26.000,0:04:28.000 Školní uniforma až ke kotníkům, 0:04:28.000,0:04:32.000 protože měla vydržet šest let. 0:04:32.000,0:04:34.000 Ojedinělé, ale zraňující, bylo skandování 0:04:34.000,0:04:36.000 "šikmoocí" 0:04:36.000,0:04:38.000 a náhodná graffiti: 0:04:38.000,0:04:40.000 "Asiaté, táhněte domů." 0:04:40.000,0:04:42.000 Kam domů? 0:04:42.000,0:04:45.000 Něco ve mně strnulo. 0:04:45.000,0:04:47.000 Bylo tam sbírání odhodlání 0:04:47.000,0:04:51.000 a tichý hlas říkající, "Já vás obejdu." 0:04:51.000,0:04:53.000 Má matka, sestra a já 0:04:53.000,0:04:56.000 jsme spali v jedné posteli. 0:04:56.000,0:04:58.000 Má matka byla každou noc vyčerpaná, 0:04:58.000,0:05:00.000 ale každá jsme si navzájem vyprávěly o našich dnech 0:05:00.000,0:05:02.000 a poslouchaly kroky 0:05:02.000,0:05:04.000 naší babičky po domě. 0:05:04.000,0:05:06.000 Matka trpěla nočními můrami; 0:05:06.000,0:05:09.000 všechny byly o lodi. 0:05:09.000,0:05:12.000 Moje práce byla zůstat vzhůru než přijdou její noční můry, 0:05:12.000,0:05:15.000 abych ji mohla vzbudit. 0:05:15.000,0:05:17.000 Otevřela si obchod s počítači, 0:05:17.000,0:05:19.000 pak se učila být kosmetičkou 0:05:19.000,0:05:21.000 a začala nové podnikání. 0:05:21.000,0:05:23.000 A ženy přicházely se svými příběhy 0:05:23.000,0:05:25.000 o mužích, kteří nemohli udělat kompromis, 0:05:25.000,0:05:27.000 rozhněvaní a nepřizpůsobiví, 0:05:27.000,0:05:30.000 a ustaraných dětech chycených mezi dvěma světy. 0:05:30.000,0:05:33.000 Hledaly se granty a sponzoři. 0:05:33.000,0:05:35.000 Byla založena střediska. 0:05:35.000,0:05:37.000 Žila jsem v paralelním světě. 0:05:37.000,0:05:41.000 V jednom jsem byla klasická asijská studentka, 0:05:41.000,0:05:44.000 která měla velké požadavky sama na sebe. 0:05:44.000,0:05:47.000 V jiném jsem uvízla v životě, který byl riskantní, 0:05:47.000,0:05:49.000 neskutečně vystrašena z násilí, 0:05:49.000,0:05:52.000 narkomanie a isolace. 0:05:52.000,0:05:54.000 Ale v průběhu těch let bylo mnoho, co mi pomohlo. 0:05:54.000,0:05:57.000 A za tu práci, když jsem byla studentkou posledního ročníku práv, 0:05:57.000,0:06:00.000 jsem byla vybrána jako Mladý Australan roku. 0:06:00.000,0:06:02.000 Byla jsem katapultována 0:06:02.000,0:06:04.000 z jednoho kousku skládanky do jiné, 0:06:04.000,0:06:06.000 a jejich hranice do sebe nezapadávaly. 0:06:06.000,0:06:08.000 Tan Le, anonymní obyvatel Footscray, 0:06:08.000,0:06:12.000 byla nyní Tan Le, uprchlík a sociální aktivista, 0:06:12.000,0:06:15.000 zvaná promlouvat na místech, o kterých nikdy neslyšela, 0:06:15.000,0:06:17.000 a do domovin, jejichž existenci 0:06:17.000,0:06:19.000 si nikdy nedokázala představit. 0:06:19.000,0:06:21.000 Neznala jsem protokoly. 0:06:21.000,0:06:24.000 Nevěděla jsem, jak používat příbor. 0:06:24.000,0:06:27.000 Nevěděla jsem, jak mluvit o vínu. 0:06:27.000,0:06:31.000 Nevěděla jsem, jak mluvit o čemkoli. 0:06:31.000,0:06:34.000 Chtěla jsem ustoupit k rutině a pohodlí 0:06:34.000,0:06:37.000 života v neopěvovaném předměstí -- 0:06:37.000,0:06:40.000 babička, matka a dvě dcery 0:06:40.000,0:06:43.000 zakončující každý den po skoro dvacet let 0:06:43.000,0:06:45.000 vyprávěním ostatním příběh svého dne 0:06:45.000,0:06:47.000 a usínáním, 0:06:47.000,0:06:51.000 třech z nás ve stejné posteli. 0:06:51.000,0:06:55.000 Řekla jsem matce, že to nemohu udělat. 0:06:55.000,0:06:58.000 Připomněla mi, že jsem byla ve stejném věku jako byla ona 0:06:58.000,0:07:01.000 když jsme nastoupily na loď. 0:07:01.000,0:07:04.000 Nikdy nebylo na výběr. 0:07:04.000,0:07:06.000 "Prostě to udělej," řekla, 0:07:06.000,0:07:09.000 "a nebuď něčím, čím nejsi." 0:07:09.000,0:07:12.000 A tak jsem otevřeně mluvila o mladistvé nezaměstnanosti a vzdělání 0:07:12.000,0:07:15.000 a zanedbávání marginalizovaných a nerovnoprávných. 0:07:15.000,0:07:17.000 A čím více upřímně jsem mluvila, 0:07:17.000,0:07:20.000 tím více jsem byla žádána mluvit. 0:07:20.000,0:07:23.000 Potkala jsem lidi všech společenských vrstev, 0:07:23.000,0:07:25.000 mnoho z nich dělajících věci, které milovali, 0:07:25.000,0:07:28.000 žíjící na hranicích možností. 0:07:28.000,0:07:31.000 A i když jsme získala titul, 0:07:31.000,0:07:34.000 uvědomila jsem si, že nemohu začít kariéru v právu. 0:07:34.000,0:07:37.000 Musel existovat jiný kousek skládanky. 0:07:37.000,0:07:40.000 A já si ve stejnou chvíli uvědomila 0:07:40.000,0:07:42.000 že je v pořádku být outsider, 0:07:42.000,0:07:44.000 nedávný příchozí, 0:07:44.000,0:07:46.000 nový na scéně -- 0:07:46.000,0:07:48.000 a ne jen v pořádku, 0:07:48.000,0:07:50.000 ale něco, za co mám být vděčná, 0:07:50.000,0:07:53.000 možná dar z lodi. 0:07:53.000,0:07:55.000 Protože býti insiderem 0:07:55.000,0:07:57.000 může snadno znamenat kolaps obzorů, 0:07:57.000,0:07:59.000 může snadno znamenat 0:07:59.000,0:08:02.000 přijetí předpokladů své domoviny. 0:08:02.000,0:08:05.000 Dlouho jsem byla mimo komfort, 0:08:05.000,0:08:07.000 abych věděla - ano, svět se rozpadá, 0:08:07.000,0:08:10.000 ale ne způsobem, kterého se bojíte. 0:08:10.000,0:08:12.000 Možnosti, které by neměly být povoleny, 0:08:12.000,0:08:14.000 byly skandálně podporovány. 0:08:14.000,0:08:16.000 Byla tam energie, 0:08:16.000,0:08:18.000 nesmiřitelný optimismus, 0:08:18.000,0:08:21.000 zvláštní směs pokory a odvahy. 0:08:21.000,0:08:23.000 A tak jsem následovala svá tušení. 0:08:23.000,0:08:26.000 Shromáždila jsem kolem sebe malý tým lidí, 0:08:26.000,0:08:28.000 pro které byl výraz "Toto nejde" 0:08:28.000,0:08:31.000 neodolatelnou výzvou. 0:08:31.000,0:08:33.000 Na rok jsme byli na mizině. 0:08:33.000,0:08:35.000 Na konci každého dne jsem udělala velkou mísu polévky, 0:08:35.000,0:08:37.000 kterou jsme všichni sdíleli. 0:08:37.000,0:08:40.000 Dřeli jsme až do noci. 0:08:40.000,0:08:42.000 Většina z našich nápadů byla bláznivá, 0:08:42.000,0:08:44.000 ale pár bylo skvělých, 0:08:44.000,0:08:47.000 a my prorazili. 0:08:47.000,0:08:49.000 Rozhodla jsem se přestěhovat do USA 0:08:49.000,0:08:51.000 po jediném výletě. 0:08:51.000,0:08:53.000 Opět mé předtuchy. 0:08:53.000,0:08:55.000 O tři měsíce později jsem se přestěhovala, 0:08:55.000,0:08:58.000 a dobrodružství pokračovalo. 0:08:58.000,0:09:00.000 Než ale skončím, 0:09:00.000,0:09:03.000 dovolte mi něco povědět o mé babičce. 0:09:03.000,0:09:05.000 Vyrostla v době, 0:09:05.000,0:09:07.000 kdy Konfucianismus byla společenská norma 0:09:07.000,0:09:10.000 a místní Mandarin byl člověk, na kterém záleželo. 0:09:10.000,0:09:13.000 Život se po staletí nezměnil. 0:09:13.000,0:09:17.000 Její otec zemřel krátce po jejím narození. 0:09:17.000,0:09:20.000 Její matka ji vychovala sama. 0:09:20.000,0:09:23.000 V sedmnácti letech se stala druhou manželkou 0:09:23.000,0:09:26.000 Mandarina, jehož matka ji bila. 0:09:26.000,0:09:28.000 Bez podpory manžela, 0:09:28.000,0:09:31.000 způsobila rozruch, když jej vzala k soudu 0:09:31.000,0:09:33.000 a stíhala vlastní případ, 0:09:33.000,0:09:36.000 a ještě větší senzaci, když vyhrála. 0:09:36.000,0:09:38.000 (Smích) 0:09:38.000,0:09:42.000 (Potlesk) 0:09:42.000,0:09:46.000 "To nejde" se stalo omylem. 0:09:48.000,0:09:51.000 Dopřávala jsem si sprchu v hotelu v Sydney, 0:09:51.000,0:09:53.000 když zemřela 0:09:53.000,0:09:56.000 600 mil dále v Melbourne. 0:09:56.000,0:09:58.000 Dívala jsem se skrze sklo sprchy 0:09:58.000,0:10:01.000 a viděla ji stát na druhé straně. 0:10:01.000,0:10:03.000 Věděla jsem, že se přišla rozloučit. 0:10:03.000,0:10:06.000 Matka mi volala o pár minut později. 0:10:06.000,0:10:08.000 Pár dní poté 0:10:08.000,0:10:10.000 jsme se vydaly do budhistického chrámu ve Footscray 0:10:10.000,0:10:12.000 a sedly si vedle její rakve. 0:10:12.000,0:10:14.000 Vyprávěly jsme jí příběhy 0:10:14.000,0:10:17.000 a ujišťovaly ji, že jsme stále s ní. 0:10:17.000,0:10:20.000 O půlnoci přišel mnich 0:10:20.000,0:10:23.000 a řekl nám, že musí zavřít rakev. 0:10:23.000,0:10:26.000 Matka nás požádala vzít ji za ruku. 0:10:26.000,0:10:28.000 Zeptala se mnicha, 0:10:28.000,0:10:30.000 "Proč je její ruka tak teplá 0:10:30.000,0:10:33.000 a zbytek tak chladný?" 0:10:33.000,0:10:37.000 "Protože jste ji držely od rána," řekl. 0:10:37.000,0:10:40.000 "A nepustily." 0:10:42.000,0:10:44.000 Pokud je v naší rodině síla, 0:10:44.000,0:10:46.000 pak proudí skrze ženy. 0:10:46.000,0:10:49.000 Vzhledem k tomu, kdo jsme a jak nás život utvářel, 0:10:49.000,0:10:51.000 nyní můžeme vidět, 0:10:51.000,0:10:53.000 že muži, kteří by přišli do našich životů, 0:10:53.000,0:10:55.000 by byli nazmar. 0:10:55.000,0:10:58.000 Porážka mohla přijít snadno. 0:10:58.000,0:11:00.000 Nyní chci mít vlastní děti, 0:11:00.000,0:11:03.000 a přemýšlím o lodi. 0:11:03.000,0:11:06.000 Kdo by si to přál na vlastní pěst? 0:11:06.000,0:11:08.000 Nyní se bojím výsady, 0:11:08.000,0:11:10.000 pohodlí, 0:11:10.000,0:11:12.000 nároků. 0:11:12.000,0:11:14.000 Mohu jim dát oporu v jejich životech, 0:11:14.000,0:11:17.000 nořící se statečně do každé vlny, 0:11:17.000,0:11:20.000 klidný a stabilní chod motoru, 0:11:20.000,0:11:22.000 drtivý obzor 0:11:22.000,0:11:24.000 který nic nezaručuje? 0:11:24.000,0:11:26.000 Nevím. 0:11:26.000,0:11:28.000 Ale pokud bych mohla 0:11:28.000,0:11:30.000 a stále je viděla v pořádku, 0:11:30.000,0:11:33.000 Pak bych dala. 0:11:33.000,0:11:45.000 (Potlesk) 0:11:45.000,0:11:48.000 Trevor Neilson: Dnes je tu také Tanina matka 0:11:48.000,0:11:51.000 ve čtvrté nebo páté řadě. 0:11:51.000,0:11:55.000 (Potlesk)