1 00:01:45,230 --> 00:01:50,270 Turgut! 2 00:02:55,400 --> 00:02:58,300 This is the end, Mr. Prosecutor. 3 00:02:58,400 --> 00:03:00,100 It's over! 4 00:03:00,100 --> 00:03:04,700 The time has come to turn yourself in, come on get up! 5 00:03:05,100 --> 00:03:08,300 Get up! 6 00:03:14,100 --> 00:03:18,500 Walk! 7 00:03:21,000 --> 00:03:24,200 Come on, walk! 8 00:03:29,000 --> 00:03:32,700 Grandpa, give me a hug grandpa! 9 00:03:32,700 --> 00:03:37,100 - My lion! - Nazif. 10 00:03:37,150 --> 00:03:39,060 What foods have you prepared for tonight? 11 00:03:39,300 --> 00:03:42,900 - All the ones you love. - Really? 12 00:03:45,800 --> 00:03:52,300 Miss Judge! Can you take a look at this file? 13 00:04:08,200 --> 00:04:11,000 Shoot me! 14 00:04:11,000 --> 00:04:16,899 Instead of being turned in by you and being tried as a criminal 15 00:04:18,620 --> 00:04:23,230 I'd rather die Mahir! 16 00:04:24,340 --> 00:04:29,560 I'd rather die than seeing you be right 17 00:04:31,100 --> 00:04:38,500 I won't let you live that pleasure... kill me Mahir! Shoot! 18 00:04:43,800 --> 00:04:50,100 I'm giving you a great opportunity. 19 00:04:50,200 --> 00:04:59,800 Your mother, your sister, and Bahar... without any pity. 20 00:04:59,900 --> 00:05:06,100 With my orders... I had them killed! 21 00:05:06,220 --> 00:05:11,470 This is your chance! Go on... 22 00:05:11,500 --> 00:05:19,140 Take your revenge! Kill me! 23 00:05:19,300 --> 00:05:28,300 Think about it... here, before your eyes I will breathe my last breath. 24 00:05:28,700 --> 00:05:35,400 And I will be taken... I'm sure you'll love that... I'm sure... 25 00:05:36,200 --> 00:05:44,100 You'll enjoy it... you'll enjoy seeing me take my last breath. 26 00:05:44,900 --> 00:05:49,500 You'll enjoy watching it... come on. 27 00:05:50,020 --> 00:05:54,660 Pull the trigger! 28 00:06:32,860 --> 00:06:36,870 NO... NO!... 29 00:06:37,560 --> 00:06:41,300 I am not your murderer, the court will decide to that. 30 00:06:41,340 --> 00:06:44,740 You will be tried, and you will get your punishment. 31 00:06:48,000 --> 00:06:55,100 You poor man, you're such a coward, Mahir! 32 00:06:56,430 --> 00:06:59,520 Pull the trigger! 33 00:07:01,620 --> 00:07:05,110 I am not a coward... 34 00:07:07,100 --> 00:07:10,000 I'm a good person 35 00:07:10,700 --> 00:07:15,900 I can't take another person's soul willingly. 36 00:07:16,910 --> 00:07:20,060 Yes, you should die. 37 00:07:20,110 --> 00:07:23,630 But it is justice that will decide that for you 38 00:07:23,700 --> 00:07:26,300 I'm not an executioner 39 00:07:26,400 --> 00:07:28,900 I won't dirty my hands with your blood, now walk! 40 00:07:30,400 --> 00:07:36,500 - If you won't do it, then I will! - No!!! 41 00:07:38,660 --> 00:07:43,510 NO! 42 00:09:03,670 --> 00:09:06,060 Come in. 43 00:09:07,630 --> 00:09:12,700 Miss Judge, Mr. Nazif and his family would like to come thank you 44 00:09:13,300 --> 00:09:17,800 I know that it's not really appropriate, but they insisted... can they come in? 45 00:09:18,000 --> 00:09:21,700 - Of course, of course - Come in. 46 00:09:37,000 --> 00:09:45,300 Miss Judge... may God bless the parents that raised you. 47 00:09:46,600 --> 00:09:52,500 If not for your sensible mind, and your live conscience 48 00:09:53,540 --> 00:09:57,180 I wouldn't be alive 49 00:09:57,200 --> 00:10:01,900 I'm very lucky that someone like you got my case. 50 00:10:03,430 --> 00:10:07,200 And believed my innocence without hesitation 51 00:10:08,200 --> 00:10:12,400 I will pray for your the rest of my life. 52 00:10:12,700 --> 00:10:19,700 And for those in prison that have lost their hope for no reason like me. 53 00:10:22,100 --> 00:10:25,300 This is the reason I became a judge, Mr. Nazif. 54 00:10:25,500 --> 00:10:27,500 So that justice can find its place. 55 00:10:30,510 --> 00:10:35,080 Today I'm living one of the most beautiful days in my career 56 00:10:37,300 --> 00:10:41,800 I'm so relieved that you have received your freedom. 57 00:10:43,800 --> 00:10:48,200 But until the real killer is put away. 58 00:10:48,400 --> 00:10:50,700 This case isn't over for me 59 00:10:52,900 --> 00:10:55,900 I love you so much aunt judge... 60 00:11:07,600 --> 00:11:10,400 I was going to do a serious reading, however 61 00:11:10,460 --> 00:11:13,770 I'm surprised once again... what is this scene? 62 00:11:13,770 --> 00:11:20,230 Mr. Prosecutor, you're right... we just wanted to thank Miss Judge from the door without bothering her. 63 00:11:20,270 --> 00:11:23,430 - Mr. Nazif please.. - Wait, wait... 64 00:11:23,750 --> 00:11:27,860 What I was going to say, you and your family should hear it too. 65 00:11:28,380 --> 00:11:32,020 Miss Feride... don't get too excited. 66 00:11:32,070 --> 00:11:34,910 But I think you made the wrong decision 67 00:11:34,950 --> 00:11:37,490 I will go to the higher court and appeal your decision. 68 00:11:38,300 --> 00:11:42,800 This matter isn't over, just know that. 69 00:11:48,400 --> 00:11:54,600 Did you call the ambulance? Please call for an ambulance, please! 70 00:11:54,700 --> 00:12:00,100 - Turgut, don't worry, you will live... help me! - We called the ambulance. 71 00:12:00,700 --> 00:12:04,900 Where is it? Where's the ambulance? 72 00:12:05,100 --> 00:12:09,800 He won't live... he'll die if the ambulance doesn't come! 73 00:12:11,200 --> 00:12:14,200 Move! 74 00:13:19,900 --> 00:13:22,700 What happened Nazif? Should I take the boy? 75 00:13:23,000 --> 00:13:27,400 I'm enjoying my freedom, Safiye. 76 00:13:29,180 --> 00:13:35,850 - And I also want to take refuge in my dad's arms. - Come my beautiful daughter, come Songul. 77 00:13:35,870 --> 00:13:40,870 Grandpa, let's first go to the ocean, then I'll take you to the neighborhood game. 78 00:13:41,500 --> 00:13:48,200 - You can see how we play. - Okay, but let's go to the house first. 79 00:13:48,790 --> 00:13:53,770 Brother Erdal, what did the prosecutor mean? The case isn't over after the decision has been made? 80 00:13:53,830 --> 00:13:56,860 Of course it's over, but they have the right to object. 81 00:13:56,900 --> 00:14:00,740 If the higher court requests a second look at the case instead of approving it. 82 00:14:00,810 --> 00:14:02,730 The case will be opened again. 83 00:14:03,810 --> 00:14:07,010 Will this nightmare never end? 84 00:14:07,400 --> 00:14:09,400 Are we always going to be waiting for the daylight to come? 85 00:14:09,530 --> 00:14:13,710 Don't say that, Safiye... today is my birthday. 86 00:14:13,710 --> 00:14:16,460 Thank God, it is for us as well. 87 00:14:17,000 --> 00:14:20,900 But I'm so afraid that they will ruin our celebration. 88 00:14:21,740 --> 00:14:26,010 Let's not ruin our celebration with the worry of what might happen. 89 00:14:26,100 --> 00:14:29,400 This is God's will... maybe in the morning. 90 00:14:29,680 --> 00:14:32,990 My life might come to an end. 91 00:14:33,300 --> 00:14:35,500 Right now I'm by your side. 92 00:14:35,550 --> 00:14:41,750 Whatever comes our way, let us not object to our fate that we know we can't change. 93 00:14:43,900 --> 00:14:48,700 And let us know the value of this moment that we've been given, and live it. 94 00:14:49,360 --> 00:14:53,280 The water flows, and finds its way. 95 00:14:53,300 --> 00:14:58,210 Come on, let's go home. 96 00:15:11,900 --> 00:15:14,480 Why do the men come here? 97 00:15:15,100 --> 00:15:17,400 So they can forget their burdens and problems. 98 00:15:17,490 --> 00:15:19,810 So they can mend their broken hearts. 99 00:15:20,790 --> 00:15:22,910 Treat them as if they were the crown on your heads. 100 00:15:23,070 --> 00:15:26,740 And the heroes of your hearts. 101 00:15:26,790 --> 00:15:29,330 Your job is make them feel good.. 102 00:15:29,390 --> 00:15:31,510 So they open up their wallets! 103 00:15:32,670 --> 00:15:36,550 In the end, both parties should be happy, right? 104 00:15:37,340 --> 00:15:43,140 We are doing the most ancient job in history. 105 00:15:43,500 --> 00:15:47,000 And if that's so, let's do it well! 106 00:15:47,030 --> 00:15:49,690 Let us not close our doors! 107 00:15:51,390 --> 00:15:54,540 - Sister, I'm going out for a bit. - Look after yourself. 108 00:15:57,540 --> 00:16:01,600 We go from this one's lap to that one's lap, just so that the madam doesn't get mad at us. 109 00:16:01,620 --> 00:16:05,010 Girl, whoever touches her gets burned, and whoever talks about her gets their tongue cut off! 110 00:16:05,300 --> 00:16:10,700 And the Snake, we don't know from where he stings! 111 00:16:12,480 --> 00:16:15,080 Whom am I talking to? - Please, sister? 112 00:16:16,200 --> 00:16:18,100 Where are you going like this without permission? 113 00:16:18,400 --> 00:16:21,600 To the hospital... didn't I tell you the doctor took my blood? 114 00:16:22,100 --> 00:16:23,900 I'm sure the results are ready. 115 00:16:24,310 --> 00:16:30,400 - Are you going with Orhan? - No, sister... I'm going and coming by myself. 116 00:16:41,480 --> 00:16:47,060 Sister, I'm very annoyed with this Orhan... I go out to get some air. 117 00:16:47,080 --> 00:16:50,490 And he's there telling me to look to my left and right. 118 00:16:50,530 --> 00:16:54,340 And I don't know,..saying that Yilan will get angry... he annoys me so much 119 00:16:54,630 --> 00:16:58,760 I will go and come back alone as long as he's gone... anyhow I'm still not feeling great 120 00:16:58,910 --> 00:17:02,160 I'll see what the doctors say. 121 00:17:03,800 --> 00:17:07,700 Okay, but don't take too long... don't make me worry. 122 00:17:08,380 --> 00:17:10,839 Okay.. 123 00:17:23,000 --> 00:17:26,900 Mr. Judge, I want to change my original statement 124 00:17:27,700 --> 00:17:30,150 I didn't shoot Necdet Gunay. 125 00:17:30,600 --> 00:17:33,770 You're the one that shot him? Are you sticking with the statement you gave at the police station? 126 00:17:36,600 --> 00:17:40,400 Yes, Mr. judge, I did it. After, I was scared and I ran away.. 127 00:17:40,800 --> 00:17:44,900 They thought it was brother Dalyan who did it because he was present at the scene of the incident. 128 00:17:45,790 --> 00:17:48,500 One minute, here I did not understand something.. 129 00:17:48,550 --> 00:17:51,430 If you weren't the one that shot him, why did you turn yourself in? 130 00:17:51,430 --> 00:17:55,750 I had told Necdet that I was going to do this, and in order to keep my honor, I said that I did it. 131 00:17:56,200 --> 00:17:59,100 But he has nine lives, he didn't die, that lowlife! 132 00:17:59,880 --> 00:18:02,300 So there's nothing left for me to boast about, Mr. Judge. 133 00:18:02,470 --> 00:18:04,820 That's why I said there's no reason for me to stay in prison. 134 00:18:04,820 --> 00:18:08,990 Plus, this brother's conscience wasn't at peace. 135 00:18:10,400 --> 00:18:12,800 He went and gave his statement. 136 00:18:13,700 --> 00:18:16,900 Are there any witnesses that can confirm what you're saying? 137 00:18:17,800 --> 00:18:21,000 Yes, Mr Judge, with your permission we'll bring them in. 138 00:18:21,080 --> 00:18:23,500 Let the witness or witnesses come on. 139 00:18:26,460 --> 00:18:30,440 Witnesses... come in! 140 00:19:00,810 --> 00:19:07,170 For the love of God, hurry! For the love of God, hurry! 141 00:19:23,730 --> 00:19:27,790 Give him all that he needs, don't deny him anything. 142 00:19:28,380 --> 00:19:31,170 Don't worry. 143 00:19:39,400 --> 00:19:42,300 Let it belong to the past, abi. 144 00:19:46,200 --> 00:19:48,600 Let it belong to the past, father. 145 00:19:56,100 --> 00:19:59,600 - Where to, brother? - Where is Mufide? 146 00:19:59,600 --> 00:20:04,900 In the sanatorium (nursing home). - You heard... Then drive... 147 00:20:28,130 --> 00:20:32,130 - How long has she been sick? - She's been bad for about a month. 148 00:20:33,230 --> 00:20:38,510 - Why did you not tell me when I came home? - She made us swear not to. 149 00:20:38,550 --> 00:20:42,790 She said: Let your father enjoy the amnesty, and I will tell him later. 150 00:20:43,200 --> 00:20:48,600 - But... - But... she didn't get the chance. 151 00:20:50,460 --> 00:20:55,600 When I came back from prison, and saw her face so pale 152 00:20:56,390 --> 00:20:59,860 I was very hurt 153 00:21:00,300 --> 00:21:03,200 I guess I was the one that dimmed the light in her eyes 154 00:21:04,600 --> 00:21:08,100 I wasn't able to accept her illness 155 00:21:09,800 --> 00:21:14,400 I couldn't accept it at all. 156 00:21:17,010 --> 00:21:20,730 Let's get her some flowers from somewhere. 157 00:21:23,000 --> 00:21:27,300 Purple would be good. 158 00:21:30,600 --> 00:21:35,700 Come in... ah, brother Umit 159 00:21:35,870 --> 00:21:39,500 I found some files of cases which are of the same type 160 00:21:39,500 --> 00:21:42,050 as Süleyman savcı's case, Miss Judge 161 00:21:42,110 --> 00:21:44,470 I will keep searching in the archives. 162 00:21:44,700 --> 00:21:48,000 Okay, bring me the files which have been sent to the higher court for clearance. 163 00:21:48,400 --> 00:21:55,300 Brother Umit, is there any news from Comissioner Yasin or anyone else? 164 00:21:55,400 --> 00:21:59,500 There should have been some police guarding the hospice today so they can arrest Turgut Akin. 165 00:21:59,600 --> 00:22:04,900 There's no news concerning the arrest, but there was an incident at the hospice 166 00:22:05,020 --> 00:22:09,620 I heard this not too long ago from a police officer who was bringing a detainee, through the walkie-talkie. 167 00:22:09,890 --> 00:22:12,670 - What happened? - I don't know the details exactly. 168 00:22:12,740 --> 00:22:16,140 But I think someone was shot 169 00:22:20,800 --> 00:22:24,500 I'm going out, brother Umit. 170 00:22:30,190 --> 00:22:33,220 Separate the sheets from the comforter, sister dear. 171 00:22:33,700 --> 00:22:35,400 Okay.. 172 00:22:56,700 --> 00:22:59,920 - Thank God we were able to see these days. - May it be in the past, father Nazif! 173 00:22:59,990 --> 00:23:02,270 Thank you, Miss Kariye. 174 00:23:10,110 --> 00:23:14,750 - May your coming back be permanent, brother Nazif... I pray to God this won't happen again - Thank you Suleyman. 175 00:23:14,770 --> 00:23:20,020 - Welcome. - Thank you. - Father Nazif, I saw you passing by the shop in the car. 176 00:23:20,110 --> 00:23:24,020 - Welcome Father Nazif. - Thank you Ismet, how are you? How's your work? 177 00:23:24,100 --> 00:23:26,760 Now that you're here, we're lacking nothing. 178 00:23:26,800 --> 00:23:29,300 - Thank God, our sadness has turned into joy. - Thank you. 179 00:23:29,750 --> 00:23:33,090 Grandpa, come... I'll show you what I prepared for you. 180 00:23:33,150 --> 00:23:35,590 - Let's see. - Congratulations, Mrs. Safiye. 181 00:23:35,640 --> 00:23:40,290 Thank you, dear... congratulations to all of us, inshalla. 182 00:23:47,980 --> 00:23:50,740 You go in first. 183 00:24:21,600 --> 00:24:24,400 Father Nazif is out of prison 184 00:24:30,280 --> 00:24:32,930 I'm talking to you Nurten, didn't you hear me? 185 00:24:32,950 --> 00:24:34,980 Father Nazif has come home. 186 00:24:35,030 --> 00:24:38,070 - Really? - Of course, I'm not joking. 187 00:24:38,110 --> 00:24:40,160 Let's go and welcome him. 188 00:24:40,200 --> 00:24:44,600 - No way, sister. - Why? 189 00:24:44,900 --> 00:24:47,100 Father Nazif sent you many messages. 190 00:24:47,180 --> 00:24:51,270 And told you not to get married, but you got married and didn't listen to him. 191 00:24:51,400 --> 00:24:55,400 Are we going to meet him now as if nothing happened? 192 00:24:55,640 --> 00:24:59,670 Yes, Nurten... I got married 193 00:25:00,100 --> 00:25:02,400 I didn't do anything to be ashamed of 194 00:25:02,420 --> 00:25:06,680 I established a home... if they're going to judge me for this. 195 00:25:06,720 --> 00:25:09,700 Then like you said, we shouldn't go there again. 196 00:25:09,700 --> 00:25:13,540 Okay? Come on now, don't be long, get the key, let's go. 197 00:25:18,740 --> 00:25:20,990 There's no place like home. 198 00:25:23,620 --> 00:25:26,300 Thank you daughter. 199 00:25:30,270 --> 00:25:33,310 Everything is where I left it, huh Safiye? 200 00:25:33,340 --> 00:25:38,430 Thank God... go sit down, and I'll make you coffee with my own hands. 201 00:25:38,470 --> 00:25:40,500 Don't bother yourself. 202 00:25:40,540 --> 00:25:43,860 Is that possible? You don't know how long I waited for this day 203 00:25:44,700 --> 00:25:48,400 I was going to make it myself, but no one can beat mother's. 204 00:25:48,900 --> 00:25:51,760 She couldn't sit still until the hearing day and prepared everything herself. 205 00:25:51,760 --> 00:25:54,600 Why did you bother yourself so much Safiye? Was it really necessary? 206 00:25:54,800 --> 00:25:58,500 The girls are exaggerating, they also helped me. 207 00:25:59,340 --> 00:26:01,200 You also don't stay standing, go sit next to dad. 208 00:26:01,200 --> 00:26:03,780 - Ismet come sit down. - No, Father Nazif, I have to go. 209 00:26:03,900 --> 00:26:06,700 There's no one in the shop... I'll come later, welcome home again. 210 00:26:06,890 --> 00:26:09,580 Thanks, may your work go well. 211 00:26:19,460 --> 00:26:22,730 Will you allow me to come in, dad? 212 00:26:26,900 --> 00:26:32,300 How could you ask for permission, daughter? Does someone need permission to enter their house? 213 00:26:34,800 --> 00:26:40,600 Welcome... I pray that God will keep all sadness and pain away from now on. 214 00:26:40,950 --> 00:26:43,980 Amen, my daughter. 215 00:26:44,740 --> 00:26:48,950 They're here in front of our eyes just like they used to be. 216 00:26:49,200 --> 00:26:53,900 You're still standing Nazif, you sit down and I'll bring the coffee. 217 00:26:54,560 --> 00:26:56,260 Come… 218 00:27:31,150 --> 00:27:34,790 Doctor!! 219 00:27:35,860 --> 00:27:39,020 Doctor!! 220 00:27:41,100 --> 00:27:48,600 Doctor... Call the doctor... Call the doctor... Help me! Help me!! 221 00:27:49,500 --> 00:27:54,100 Don't die! Help us! 222 00:27:55,110 --> 00:28:00,060 Don't die! Don't die! Get the doctor! 223 00:28:04,000 --> 00:28:06,800 He can't die! He has to live! 224 00:28:07,400 --> 00:28:13,700 - Please, allow us mister. - This man has to live, he can't die, he has to live! 225 00:28:32,000 --> 00:28:33,860 Can you tell me what happened? 226 00:28:33,860 --> 00:28:35,320 There was a lot of blood 227 00:28:35,350 --> 00:28:36,940 I didn't think he would live. 228 00:28:37,000 --> 00:28:40,240 Feride Sadoglu. 229 00:28:55,500 --> 00:28:58,700 Hello, I'm judge Feride Sadoglu. 230 00:28:59,100 --> 00:29:01,000 Can I get some details about the incident please? 231 00:29:01,200 --> 00:29:04,100 Good evening, Miss Judge... an attack was carried out with a gun. 232 00:29:04,110 --> 00:29:06,550 One man tried to kill another man in the middle of the day. 233 00:29:06,570 --> 00:29:09,390 There was one injured man that they took to the hospital. 234 00:29:10,060 --> 00:29:12,980 Mahir... 235 00:29:15,800 --> 00:29:20,800 - Do you know who the injured man was? - I don't have any details, ma'am. 236 00:29:23,380 --> 00:29:27,170 Was it a tall man? Did you see him? 237 00:29:27,220 --> 00:29:29,470 I just recently came to the scene of the accident 238 00:29:29,500 --> 00:29:32,800 I don't know... the statements about the incident are unclear. 239 00:29:33,060 --> 00:29:37,380 But I know that the injured man and the suspect went to the hospital. 240 00:29:38,580 --> 00:29:40,850 Which hospital? 241 00:29:50,030 --> 00:29:53,290 Miss. nurse... is my son alive, please tell me something.. 242 00:29:53,340 --> 00:29:56,740 Turgut Akin... I'm Turgut Akin's father. 243 00:29:56,790 --> 00:29:58,540 Is my son alive? 244 00:29:58,570 --> 00:30:00,630 I'll take you to the doctor. 245 00:30:00,900 --> 00:30:04,400 Mr. Doctor. 246 00:30:04,760 --> 00:30:07,620 Mr. Doctor please tell me something. 247 00:30:07,660 --> 00:30:09,250 Is my son alive? 248 00:30:09,300 --> 00:30:12,150 He lost a lot of blood and we haven't been able to remove the bullet yet. 249 00:30:12,600 --> 00:30:14,700 The bullet hit a major artery 250 00:30:15,200 --> 00:30:19,500 I will be able to give you more information after the surgery. 251 00:30:19,660 --> 00:30:22,690 Let's pray to God that he lives... excuse me. 252 00:30:53,630 --> 00:30:57,210 She's not responding to treatment because the illness has advanced. 253 00:30:57,230 --> 00:31:00,260 Don't tell me there's nothing we can do, tell me there's a solution. 254 00:31:00,800 --> 00:31:03,700 If I have to I'll carry her on my back to the furthest place in the world. 255 00:31:03,820 --> 00:31:05,950 If you just tell me there's treatment there. 256 00:31:05,990 --> 00:31:10,670 The best thing we can do now is to let her be as comfortable as possible. 257 00:31:11,700 --> 00:31:16,700 If you want you can see her, but don't tire her out too much. 258 00:32:24,150 --> 00:32:28,950 Mufide... my wife. 259 00:32:32,080 --> 00:32:36,250 The one that shares my burdens and pain. 260 00:32:39,160 --> 00:32:42,020 Look, I'm here 261 00:32:44,280 --> 00:32:48,970 I came to carry your pain. 262 00:33:00,230 --> 00:33:07,400 My life. 263 00:33:12,260 --> 00:33:18,690 And my breath... may they bring you life 264 00:33:34,580 --> 00:33:38,940 God please help me, please. 265 00:33:58,500 --> 00:34:04,700 Oh thank God! Thank God, I came right away Mahir. 266 00:34:13,860 --> 00:34:20,300 Mahir, are you okay? Nothing happened to you, right? 267 00:34:25,810 --> 00:34:30,270 Who got hurt, Mahir? 268 00:34:30,920 --> 00:34:33,540 Turgut? 269 00:34:38,250 --> 00:34:43,260 Mahir, did Turgut die? 270 00:34:48,780 --> 00:34:53,989 You... you tricked me. 271 00:34:53,989 --> 00:34:57,260 You fooled me! 272 00:34:58,200 --> 00:35:05,400 Didn't you say you were going to arrest him? Didn't you see you wanted justice? 273 00:35:06,910 --> 00:35:10,910 In order to save your father... 274 00:35:11,220 --> 00:35:14,780 You left a father without a son. 275 00:35:14,810 --> 00:35:18,470 You can now be proud of what you've done! 276 00:35:18,520 --> 00:35:21,440 Your blood pressure will rise again, sir... please go ahead. 277 00:35:30,530 --> 00:35:34,590 You have to talk to me, Mahir. 278 00:35:35,300 --> 00:35:40,700 You have to tell me what happened. 279 00:35:44,300 --> 00:35:49,790 Did you shoot Turgut? 280 00:36:13,300 --> 00:36:19,100 Where have you been, Orhan? I left the house hours ago and sister Surreya will be very upset. 281 00:36:20,910 --> 00:36:23,220 What's with you? 282 00:36:23,260 --> 00:36:25,380 Did something bad happen? 283 00:36:26,310 --> 00:36:29,310 No, actually something very beautiful happened. 284 00:36:30,480 --> 00:36:33,490 They released my father today. 285 00:36:33,490 --> 00:36:37,970 - His trial was today and they declared him innocent. - Congratulations! 286 00:36:40,200 --> 00:36:44,290 Our house right now has lit up. 287 00:36:47,500 --> 00:36:52,300 My mother is relentlessly making my father's favorite foods. 288 00:36:53,030 --> 00:36:55,910 The table is ready. 289 00:36:56,420 --> 00:36:59,700 My older sister is bringing the sweet revani pastry and putting it in the middle of the table. 290 00:37:00,830 --> 00:37:04,270 My father, on an empty stomach, puts a piece of it in his mouth. 291 00:37:08,400 --> 00:37:13,500 Songul won't stop looking at my father. 292 00:37:14,300 --> 00:37:20,000 My father is sitting at the head of the table, and my mother is next to him. 293 00:37:20,300 --> 00:37:23,700 She won't remove her eyes from his eyes. 294 00:37:24,780 --> 00:37:31,280 She's roaming around him to see if he eats or not, if he's gotten full, or if he needs anything else. 295 00:37:33,940 --> 00:37:37,330 Nazif won't leave my father's lap. 296 00:37:38,730 --> 00:37:41,930 And my father is talking to them. 297 00:37:43,350 --> 00:37:46,530 And they're all surrounding him. 298 00:37:46,700 --> 00:37:50,500 Feeling peace in his presence. 299 00:37:57,240 --> 00:37:59,660 Why are you here? 300 00:37:59,890 --> 00:38:03,140 Why don't you go then? Take your place at the table 301 00:38:03,190 --> 00:38:05,580 and sit next to your father 302 00:38:07,740 --> 00:38:11,130 I'm very late. 303 00:38:11,600 --> 00:38:17,800 They must have removed my plate a long time ago, and put my chair somewhere else 304 00:38:22,310 --> 00:38:26,870 I've been a hunch on their backs that they've wanted to remove for years 305 00:38:27,420 --> 00:38:31,070 I brought them shame with everything I did. 306 00:38:33,140 --> 00:38:36,930 So you can understand that I don't belong at that table and in that house 307 00:38:38,420 --> 00:38:42,270 I'm sure they've removed me fro their hearts too. 308 00:38:56,630 --> 00:38:59,970 - It's very good, thank you - Enjoy it, dad. 309 00:39:06,380 --> 00:39:10,130 There's no news from Orhan? 310 00:39:10,170 --> 00:39:14,670 No Nazif... Mahir looked for him everywhere. 311 00:39:14,670 --> 00:39:19,300 The whole neighborhood did too... but no one has seen or heard anything about him. 312 00:39:19,400 --> 00:39:24,000 If he turns himself in now, will he benefit from the amnesty? 313 00:39:24,090 --> 00:39:28,380 Since his crime was before the amnesty, then he should benefit. 314 00:39:29,000 --> 00:39:33,200 It kills me to not know where he is or what he's doing... if he's hungry or full. 315 00:39:33,890 --> 00:39:36,490 He's always in my prayers. 316 00:39:36,940 --> 00:39:39,940 If I can just see him. 317 00:39:45,190 --> 00:39:50,930 But since you're back, I have hope that he will return one of these days. 318 00:39:52,600 --> 00:39:58,300 Who knows, maybe we will all be reunited at this table. 319 00:39:58,490 --> 00:40:02,780 It will happen, Safiye... I'll remove the clouds and sadness that's in your eyes. 320 00:40:04,010 --> 00:40:08,760 Even if it's the last thing I do... I'll find our son and bring him to you. 321 00:40:09,740 --> 00:40:13,130 Believe me. 322 00:40:15,580 --> 00:40:18,420 Nurten, you take the Nihala, go on. 323 00:40:20,400 --> 00:40:23,400 Have you seen the ladle Songul? I don't see it in the drawer. 324 00:40:24,020 --> 00:40:25,820 Let me see. 325 00:40:29,000 --> 00:40:33,800 - It's right here. - Oh okay, you take the bread and I'll check the oven later. 326 00:40:34,000 --> 00:40:39,000 Sister, I talked to my brother... I apologized 327 00:40:39,900 --> 00:40:41,700 I told him it won't happen again, and he forgave me. 328 00:40:41,800 --> 00:40:45,300 Really? I'm very happy, Songul. 329 00:40:46,060 --> 00:40:49,980 Are you okay? Is it really over? 330 00:40:51,000 --> 00:40:54,500 Are you able to remove him from your heart? 331 00:40:54,510 --> 00:40:57,260 I promised my brother. 332 00:40:59,060 --> 00:41:03,740 - By the way, where is my brother? - I'm sure he'll be here soon. 333 00:41:03,770 --> 00:41:06,260 Come on 334 00:41:08,110 --> 00:41:10,790 I'm always beside you, Mahir. 335 00:41:11,200 --> 00:41:14,100 I'm on your side. 336 00:41:15,800 --> 00:41:20,700 I won't give up on you no matter what happens. 337 00:41:21,630 --> 00:41:27,130 But in order to help you, you have to tell me what happened. 338 00:41:29,300 --> 00:41:33,800 Don't leave me in the dark with my questions, Mahir... please. 339 00:41:58,220 --> 00:42:00,450 Was Mahir the one that shot him? 340 00:42:00,530 --> 00:42:03,980 I don't know... he hasn't said anything. 341 00:42:03,980 --> 00:42:07,630 He hasn't uttered one word since I came... he must be in shock. 342 00:42:08,050 --> 00:42:11,260 The doctor said he'll snap out of it in time. 343 00:42:12,130 --> 00:42:15,820 - And Turgut? Is he alive? - He's in surgery. 344 00:42:15,850 --> 00:42:19,290 The doctors haven't told us anything constructive. 345 00:42:20,200 --> 00:42:24,200 - How did the incident happen? Did you hear anything? - We're trying to find out. 346 00:42:24,600 --> 00:42:28,200 They found the weapon, and they sent it for examination, for fingerprints 347 00:42:29,650 --> 00:42:32,580 I hope that Mahir's fingerprints won't be on it, Feride. 348 00:42:32,580 --> 00:42:34,650 Hopefully he hasn't done anything crazy 349 00:42:34,800 --> 00:42:39,000 I hope so... his silence is scaring me a lot. 350 00:42:39,200 --> 00:42:41,900 We have to find out what happened right away, Yasin 351 00:42:42,400 --> 00:42:46,000 I don't want Turgut to get Mahir in trouble. 352 00:42:46,060 --> 00:42:49,560 Let me try my luck with him. 353 00:42:58,600 --> 00:43:03,000 Get well soon, brother. 354 00:43:06,460 --> 00:43:12,900 Mahir... this case has been taken an obscure twisted turn, and you haven't told them anything. 355 00:43:13,700 --> 00:43:18,000 But I have to take you to the police station... if you don't give your statement, 356 00:43:18,000 --> 00:43:23,900 You'll be in bigger trouble... you'll come with me, right? 357 00:43:36,900 --> 00:43:42,700 - We'll take him to get his statement... will you come or stay? - No, I'll come. 358 00:44:12,530 --> 00:44:15,450 Ah, Ayten, ah. 359 00:44:19,840 --> 00:44:22,750 Ayten. 360 00:44:29,700 --> 00:44:33,700 - Good night, daughter - Good night, father. 361 00:44:34,020 --> 00:44:36,980 Good night my child. 362 00:44:37,100 --> 00:44:39,400 I hope that Nazif lets you sleep tonight. 363 00:44:39,420 --> 00:44:42,570 Actually, I've missed him a lot too 364 00:44:44,290 --> 00:44:47,380 I've missed you all so much. 365 00:44:47,900 --> 00:44:51,700 If you need anything, let me know, okay? 366 00:44:51,740 --> 00:44:53,900 No, father. Thank you. 367 00:45:10,940 --> 00:45:14,500 - Father, my husband Necdet - Good evening. 368 00:45:15,270 --> 00:45:18,420 - This is Nazif baba! - I know Nazif baba Ayten. 369 00:45:20,550 --> 00:45:22,590 Blessings to you. 370 00:45:23,100 --> 00:45:26,800 - Congratulations to you. - Goodnight my daughter! 371 00:45:27,000 --> 00:45:32,420 - Goodnight baba. - And again congratulations. - Good night, father Nazif. 372 00:45:50,050 --> 00:45:52,690 Are you hungry? 373 00:45:52,690 --> 00:45:55,690 Nurten, come on my sister, go to prepare the food. 374 00:45:56,810 --> 00:46:00,290 - Mahir also was in the house? - No, he wasn't. 375 00:46:00,400 --> 00:46:03,500 They also wondered about him. 376 00:46:05,100 --> 00:46:10,500 What is up, the man's father has been released and he is not there to greet him. 377 00:46:10,800 --> 00:46:13,400 He did not give his family any news. 378 00:46:13,400 --> 00:46:16,200 I'm going to help Nurten. 379 00:46:16,800 --> 00:46:21,200 Vay vay vay. 380 00:46:27,420 --> 00:46:30,260 My son leave your grandfather alone. 381 00:46:30,700 --> 00:46:32,800 You haven't left his lap since he came home. 382 00:46:32,860 --> 00:46:36,200 Don't get involved between me and my grandson, Ilknur... we're happy like this, right my lion? 383 00:46:36,300 --> 00:46:37,800 Yes, grandpa. 384 00:46:37,800 --> 00:46:41,100 - Do you want tea father? - Yes my daughter, if it's no bother. 385 00:46:41,300 --> 00:46:43,800 - Will you drink too, brother Erdal? - Yes please. 386 00:46:45,980 --> 00:46:49,330 Why did they move back across from us? 387 00:46:49,530 --> 00:46:52,110 Is there a problem? Do you know? 388 00:46:52,110 --> 00:46:55,650 I don't know, Ayten told me that they were fixing their house and they will stay for awhile until they are finished. 389 00:46:58,700 --> 00:47:01,300 It's not good for us to be across the street from each other like this 390 00:47:01,740 --> 00:47:04,690 but I cannot say anything of course, because this is her house too. 391 00:47:04,740 --> 00:47:07,970 - Mahir knew about that? - I don't know 392 00:47:08,010 --> 00:47:10,940 I wish he would come so I can ask him. 393 00:47:11,020 --> 00:47:13,660 It is the first time that you are home. 394 00:47:13,660 --> 00:47:15,640 And Mahir isn't here 395 00:47:15,710 --> 00:47:17,810 I can't understand it. 396 00:47:18,120 --> 00:47:20,290 Don't worry, he would be home soon. 397 00:47:21,700 --> 00:47:26,300 And I'm not going anywhere, of course... God willing! 398 00:47:26,500 --> 00:47:29,900 Throw these thoughts from your mind Nazif, this thing is over! 399 00:47:35,500 --> 00:47:39,680 I know, I realize you're in shock. 400 00:47:41,900 --> 00:47:45,400 Maybe I can't understand you well because I'm not in your place. 401 00:47:47,200 --> 00:47:52,800 But I am very desperate, Mahir. I beg you not to keep me away from you 402 00:47:55,100 --> 00:47:58,630 I am only asking for an answer to what I am asking. 403 00:48:00,300 --> 00:48:04,100 Did you shoot Turgut? 404 00:48:07,070 --> 00:48:09,640 My intention is not to judge you, 405 00:48:09,680 --> 00:48:13,070 it is only to know what would happen to us. 406 00:48:16,100 --> 00:48:22,100 I am so helpless, please help me. Let me be by your side. 407 00:48:27,710 --> 00:48:30,700 I went there to find Turgut... 408 00:48:32,230 --> 00:48:34,240 ...not to shoot him. 409 00:48:34,700 --> 00:48:38,700 Okay, what happened there? Where did this gun come from? Who shot Turgut? 410 00:48:39,520 --> 00:48:42,100 I didn't do it 411 00:48:44,790 --> 00:48:48,170 I didn't do it. 412 00:48:50,660 --> 00:48:52,930 Songul my daughter, did you talk to your teachers? 413 00:48:53,000 --> 00:48:55,650 Did you talk to them about what will happen concerning the university? 414 00:48:56,100 --> 00:48:59,800 I talked to them, father dear, and the principal of the school helped me a lot, God bless him. 415 00:49:02,400 --> 00:49:07,000 Thank god, Mahir came! 416 00:49:16,620 --> 00:49:19,380 - Azmi abi came! - Good evening to you all. 417 00:49:19,420 --> 00:49:22,260 - Welcome my lion! - Boss! 418 00:49:25,700 --> 00:49:29,590 Whan I heard that you came, I wanted to finish up the orders, and come see you, I just finished. 419 00:49:29,660 --> 00:49:32,660 - I am sorry ab - Don't worry, my lion. 420 00:49:32,660 --> 00:49:37,020 Is there any shame in you doing your work? Come in. 421 00:49:39,830 --> 00:49:43,500 - I will make you tea, brother Azmi. - Alright. 422 00:50:09,060 --> 00:50:12,900 You should not be here. Come on, go back home. 423 00:50:15,190 --> 00:50:21,940 No, I want to be by your side when you will give your statement. In the end, the prosecutor will try you in or out of prison. 424 00:50:22,100 --> 00:50:26,580 If I know everything, then I will know how to help. 425 00:50:29,470 --> 00:50:32,430 Thank you, Feride. 426 00:50:36,700 --> 00:50:41,900 The prosecutor is waiting for us. Good luck, brother. 427 00:50:42,180 --> 00:50:45,730 I hope that you will get out of here and go back home. 428 00:51:00,700 --> 00:51:03,500 Good evening, Mr prosecutor. 429 00:51:04,600 --> 00:51:09,200 With your permission, may I participate? That will affect my dossier. 430 00:51:10,460 --> 00:51:13,850 Of course, of course. Please sit down, Ms judge. 431 00:51:19,430 --> 00:51:23,740 How did the incident happen? Can you explain from the beginning, Mr Mahir? 432 00:51:23,790 --> 00:51:26,170 I have been looking for Turgut Akın since the day he disappeared. 433 00:51:26,470 --> 00:51:28,830 A newspaper published the news yesterday. 434 00:51:28,840 --> 00:51:32,500 It was about the sickness of Turgut's father, a fictitious news. 435 00:51:32,700 --> 00:51:38,200 Because of it, I thought and started to wait that he will come to the hospice to see his father. 436 00:51:38,450 --> 00:51:41,440 My intention was to interfere, and bring him to justice. 437 00:51:41,660 --> 00:51:44,630 Was there any hostility between you? 438 00:51:44,660 --> 00:51:46,340 Yes, there was. 439 00:51:46,340 --> 00:51:50,750 But believe me, that the reason I went before him... was not to teach him a lesson. 440 00:51:51,240 --> 00:51:55,900 Because I believe that he is Süleyman Yılmaz's killer. 441 00:51:56,000 --> 00:52:00,900 Accordingly, getting him behind bars will clean my father's name. 442 00:52:01,300 --> 00:52:05,000 Despite my hatred towards this man, I am praying for him to live this time, Mr prosecutor. 443 00:52:06,520 --> 00:52:09,180 Your explanation is interesting. 444 00:52:09,800 --> 00:52:13,900 - Do you have a gun, Mr Mahir? - - No. I never had one. 445 00:52:14,220 --> 00:52:18,800 You may not have a license, but you can carry a registered gun. 446 00:52:18,910 --> 00:52:21,710 If there is such a thing, please specify. 447 00:52:21,750 --> 00:52:24,640 The last time I held a gun was during my military service, Mr prosecutor. 448 00:52:25,550 --> 00:52:28,850 - You are writing every sentence that has been said, right? 449 00:52:28,850 --> 00:52:30,930 - Yes, Mr prosecutor. 450 00:52:31,500 --> 00:52:39,070 Alright Mr. Mahir, what happened when you faced Mr. Turgut at the hospice? 451 00:52:41,750 --> 00:52:45,340 He was walking ahead in the corridor. I called for him. 452 00:52:46,140 --> 00:52:50,910 I got closer to him to arrest him and he took out a gun. Like I said... 453 00:52:51,100 --> 00:52:55,000 My intention was to turn him in to the police. But he pointed the gun at me. 454 00:52:55,700 --> 00:52:59,000 There was a fight between us. The gun fell, and I took it. 455 00:52:59,500 --> 00:53:02,700 I got him up and told him to come here . 456 00:53:03,200 --> 00:53:05,300 But he turned back suddenly 457 00:53:05,330 --> 00:53:08,720 ...and he said to shoot him. I also said that I won't do it. 458 00:53:08,750 --> 00:53:11,190 Then he reached for the gun that was in my hands. 459 00:53:11,230 --> 00:53:13,230 The gun was held by both of us. 460 00:53:13,280 --> 00:53:15,680 He was trying to poke the gun's muzzle in his mouth. 461 00:53:15,800 --> 00:53:20,100 He said that instead of being turned into the police by me, he would rather die. 462 00:53:21,170 --> 00:53:23,760 I was trying to get the gun out of his hands, 463 00:53:23,900 --> 00:53:26,500 the trigger was pulled and Mr Turgut was shot. 464 00:53:26,700 --> 00:53:30,380 Tell me this, Mr Mahir: Whose hands were on the trigger? 465 00:53:30,380 --> 00:53:32,980 To prevent him from shooting, I held it. 466 00:53:32,980 --> 00:53:36,260 So, your hands were on the trigger, right? 467 00:53:37,060 --> 00:53:39,790 - Yes. 468 00:53:39,810 --> 00:53:43,210 Okey then, who opened fire? Mr Turgut or you? 469 00:53:43,220 --> 00:53:46,010 - Turgut bey. - How can you be sure of that? 470 00:53:46,100 --> 00:53:48,000 Maybe Turgut bey hasn't even touched the trigger. 471 00:53:48,200 --> 00:53:51,300 Maybe he pulled the trigger accidentally because of your strength on it. 472 00:53:52,000 --> 00:53:56,200 That moment happened so rapidly. Like I said, he was trying to put the gun's muzzle into his mouth. 473 00:53:56,250 --> 00:53:58,900 It was clear to me he wanted to kill himself. 474 00:53:58,940 --> 00:54:01,460 He pressed on my finger and that is how the trigger was pulled 475 00:54:01,500 --> 00:54:04,620 I did not have the purpose to hurt him. 476 00:54:07,000 --> 00:54:11,900 - When will the gun's results come out? -The fingerprints results will be concluded tomorrow, sir. 477 00:54:13,200 --> 00:54:16,200 The man said that the gun was in his hands 478 00:54:16,400 --> 00:54:20,900 but he says that he took the gun from Turgut Akin's hands. 479 00:54:21,300 --> 00:54:25,600 It will be good if the gun license is registered under Turgut's name... but if it's not 480 00:54:26,800 --> 00:54:32,200 we will have to investigate Mahir's bey intention again... we have to know... 481 00:54:32,400 --> 00:54:34,000 Who owns the gun. 482 00:54:34,100 --> 00:54:38,200 Was it Turgut Akın's licensed gun? 483 00:54:38,320 --> 00:54:40,500 Or who brought it there? 484 00:54:40,530 --> 00:54:42,330 I mean, who is the owner of that gun? 485 00:54:42,780 --> 00:54:47,010 The gun does not belong to me. You can be sure of that. 486 00:54:47,600 --> 00:54:52,200 You have indicated that but there is something else that I have to ask. 487 00:54:53,200 --> 00:54:57,100 Why did you take Turgut Akın to the hospital? 488 00:54:57,300 --> 00:55:02,300 For him to live. 489 00:55:03,600 --> 00:55:07,400 Turgut Akın's death means my family being dragged in hell. 490 00:55:18,600 --> 00:55:21,210 Orhan? 491 00:55:21,420 --> 00:55:25,250 I felt that Süreyya suspects us. 492 00:55:25,700 --> 00:55:29,400 - How do you know? - She hinted to me as I was leaving. 493 00:55:30,420 --> 00:55:34,980 And for her not to suspect, I said somethings about you. 494 00:55:35,030 --> 00:55:38,360 - I criticized you a bit - How? 495 00:55:39,130 --> 00:55:42,610 I told her that I will go out by myself and not with Orhan. 496 00:55:42,670 --> 00:55:47,140 - Allah, allah. - But coming back with you now. 497 00:55:47,700 --> 00:55:50,830 It becomes very clear. 498 00:55:51,750 --> 00:55:55,750 Süreyya will tell Yilan if she knows about our relationship. 499 00:55:56,310 --> 00:55:59,400 There's no need to say what will happen after that. 500 00:56:06,980 --> 00:56:12,530 Mahir bey, your file is already not good... it's easy to doubt what you have said. 501 00:56:13,680 --> 00:56:18,610 But, with that, I'm going to let you go. 502 00:56:18,700 --> 00:56:22,000 Do not leave your home address 503 00:56:22,300 --> 00:56:25,100 because the investigation will be continued and we may need to meet you again. 504 00:56:27,300 --> 00:56:32,300 - Thank you Savcı bey. - Mahir, let me take you from the room to take your fingerprints. 505 00:56:39,400 --> 00:56:42,300 I will go now, good bye Savcı bey. 506 00:56:42,500 --> 00:56:45,220 You too, Feride hanım. 507 00:56:46,700 --> 00:56:49,560 I do not know if it is right for me to express my thoughts. 508 00:56:49,620 --> 00:56:52,380 Everyone from our circle has their eyes on you. 509 00:56:52,410 --> 00:56:56,690 I heard your decision today. It is said that you have acquitted Nazif Kara. 510 00:56:57,400 --> 00:57:00,600 - And you got very angry. - On the contrary. I will congratulate you. 511 00:57:00,740 --> 00:57:05,350 I do not know who the real killer is, but I have been following from the beginning your case. 512 00:57:05,900 --> 00:57:09,400 I am of the same opinion about Nazif Kara's innocence. 513 00:57:10,400 --> 00:57:12,700 Furthermore, what you did was very courageous. 514 00:57:12,740 --> 00:57:15,750 Now there will be a lot of pressure on you, but don't worry. 515 00:57:15,900 --> 00:57:19,800 Do not let anyone deviate you from this path 516 00:57:20,000 --> 00:57:23,420 I cannot tell you how your words have benefited me, Ahmet bey... 517 00:57:23,500 --> 00:57:28,300 It honors me to hear such things from a competent prosecutor like you. 518 00:57:28,700 --> 00:57:31,400 - Good day to you. - You too. 519 00:57:41,400 --> 00:57:45,400 - Is it alright? - It is, brother. 520 00:57:49,900 --> 00:57:54,400 There is nothing left to do, Mahir abi. We will wait from now on. 521 00:57:55,200 --> 00:58:00,500 - Let us pray that Turgut lives. - Hopefully... 522 00:58:01,000 --> 00:58:05,400 Thanks to both of you. 523 00:58:09,010 --> 00:58:15,550 - The ice is melting, huh Komiserim? - Hopefully, Kemal. 524 00:58:35,430 --> 00:58:39,420 Are you ok? 525 00:58:39,490 --> 00:58:43,150 I think the prosecutor believed you. 526 00:58:45,600 --> 00:58:52,900 Feride even if the man believed, Allah knows my intention. 527 00:58:55,200 --> 00:59:01,100 If I become a murderer one day, it will be just to harm this person only. 528 00:59:02,700 --> 00:59:05,700 I was thinking that Turgut does not deserve to live. 529 00:59:07,800 --> 00:59:16,300 My mother, my sister, our Bahar... When we lost them I always wanted to kill him 530 00:59:16,540 --> 00:59:21,380 although I know that will not be right and it will be the biggest sin in this world. 531 00:59:21,800 --> 00:59:25,700 I always wanted that. 532 00:59:25,800 --> 00:59:30,000 I was so close to doing it, I scared myself, Feride. 533 00:59:31,400 --> 00:59:34,200 Killing takes only a moment. 534 00:59:39,200 --> 00:59:42,600 But if it was not for my father, I could have pulled that trigger. 535 00:59:43,220 --> 00:59:47,500 No... I do not think so. 536 00:59:47,900 --> 00:59:50,800 You are a good person, Mahir. 537 00:59:51,600 --> 00:59:55,000 You would never hurt anyone throughout your life. 538 00:59:55,300 --> 00:59:59,800 I saw a lot of killers, and you are not one. 539 01:00:03,100 --> 01:00:05,800 Erase those bad thoughts from your mind. 540 01:00:06,300 --> 01:00:10,500 Look, the dark days will end one by one. Turgut will be arrested. 541 01:00:10,900 --> 01:00:15,000 I think that it is now clear that it is not your guilt, or else savcı bey would have not let you go. 542 01:00:16,900 --> 01:00:19,200 Do not pull a long face, come on, smile. 543 01:00:19,400 --> 01:00:22,900 Turgut must live for me to be able to smile. 544 01:00:26,900 --> 01:00:33,150 - So that is the only thing that will make your face smile. - Unfortunately, yes. 545 01:00:37,390 --> 01:00:41,100 - Then it seems that you did not get the good news. - - What good news Feride? 546 01:00:45,100 --> 01:00:48,900 Nazif Kara has been acquitted in today's trial. 547 01:00:52,700 --> 01:00:59,000 Feride?.. Are you serious? 548 01:01:05,000 --> 01:01:07,600 That is the most beautiful news that you can give to me. 549 01:01:08,420 --> 01:01:14,190 - Where is my dad now? - At your house. I will bring you there now as well, ok? 550 01:01:14,700 --> 01:01:17,000 Lets go. 551 01:01:24,100 --> 01:01:28,000 Feride, you are God's miracle to me. 552 01:01:29,800 --> 01:01:35,300 - Is the dossier closed now? Is everything over? Has it been made clear that my dad is innocent? - For me, yes. 553 01:01:35,660 --> 01:01:39,620 - But - But what? 554 01:01:40,100 --> 01:01:42,710 Is there an objection to the decision? 555 01:01:42,710 --> 01:01:47,900 Savcı Hüseyin bey went to the court of appeal to reverse the decision. He's probably sent in his petition by now. 556 01:01:54,400 --> 01:01:57,300 Is there nothing that we can do about it? 557 01:01:58,100 --> 01:02:00,200 Unfortunately No. 558 01:02:01,300 --> 01:02:05,500 But even if the court of appeal repeals the decision, the dossier will come to me again and the trial will carry on. 559 01:02:05,600 --> 01:02:08,850 The only thing we must pay attention to is for anyone not to see us together. 560 01:02:09,300 --> 01:02:14,400 If my connection to you is reflected to the court of appeal, then the decision will be reversed. 561 01:02:14,600 --> 01:02:16,800 And the decision made about me will be the same. 562 01:02:17,800 --> 01:02:22,000 Your father will go back to jail, and I will lose my profession. 563 01:02:29,000 --> 01:02:31,600 Do I have to say the same thing fifty times? 564 01:02:32,400 --> 01:02:34,400 Sister Süreyya?! 565 01:02:34,500 --> 01:02:37,700 What is going on, there are clients inside. 566 01:02:38,180 --> 01:02:42,850 Leave the clients for now, did I not tell you not to let Nilay go out on her own? 567 01:02:43,920 --> 01:02:46,410 It is late and she is still on the streets! 568 01:02:46,450 --> 01:02:48,210 What if something happens to her. 569 01:02:48,270 --> 01:02:51,560 What if someone followed her? Who will account for this to Yilan? 570 01:02:51,600 --> 01:02:54,640 She went to the hospital, I knew about it. 571 01:02:54,800 --> 01:02:58,600 Really? Then why did you give Nilay permission to go? 572 01:02:58,940 --> 01:03:02,360 Did Yilan not warn us not to let her wander alone? 573 01:03:03,570 --> 01:03:06,670 Girl, there's no hospital at this hour... 574 01:03:06,980 --> 01:03:11,190 - Where were you? - Sister, the doctor was in the operating room. 575 01:03:12,050 --> 01:03:16,420 - I waited for him - From this point on... 576 01:03:16,470 --> 01:03:20,850 this girl is not going out without me by her side and without my consent. 577 01:03:22,270 --> 01:03:25,270 If anything happens to her. 578 01:03:25,700 --> 01:03:28,000 You will have to give explenations. 579 01:03:28,200 --> 01:03:30,600 Ok we understand you. 580 01:03:34,110 --> 01:03:40,120 Did you hear what he said? Don't create problems for me by going out like this again! 581 01:04:03,890 --> 01:04:08,470 My love, I wish I could hold your hand and take you to my home. 582 01:04:09,100 --> 01:04:12,850 So we can live our happiness together. 583 01:04:12,850 --> 01:04:14,740 My dad would be so happy. 584 01:04:14,780 --> 01:04:16,970 I am sure that he would put you on the seat of honour. 585 01:04:18,050 --> 01:04:20,980 Believe me that I also want so very much 586 01:04:21,100 --> 01:04:26,900 but someone will see, hear... I should not even be here with you now 587 01:04:27,800 --> 01:04:30,300 I cannot make my heart do what I say 588 01:04:30,400 --> 01:04:33,200 I follow you wherever you are. 589 01:04:34,630 --> 01:04:37,350 You won't throw me out of your heart one day, right? 590 01:04:38,350 --> 01:04:41,590 Only when I'm taking my last breath. 591 01:04:46,300 --> 01:04:50,700 Come on, go already. Go live your family's happiness. 592 01:04:51,300 --> 01:04:55,300 And I pray that it is everlasting - Hopefully.. 593 01:04:56,050 --> 01:04:59,300 God willing... 594 01:05:30,870 --> 01:05:33,350 Grandpa, you promised me. 595 01:05:33,390 --> 01:05:36,380 That you and my uncle will go fishing together. 596 01:05:36,800 --> 01:05:40,500 - Of course my son, I didn't forget it. - -Then let's go tomorrow. 597 01:05:40,650 --> 01:05:43,000 Be patient my boy, why the rush? 598 01:05:43,380 --> 01:05:47,470 Don't steal our father so quickly, let us get our fill of him! 599 01:05:47,860 --> 01:05:51,300 I hope god will not separate us again. 600 01:05:54,100 --> 01:05:58,780 Ah, you came my son? We waited a long time. 601 01:05:59,400 --> 01:06:01,800 Come on, everyone is waiting for you. 602 01:06:21,000 --> 01:06:26,420 - My son! - Father! 603 01:06:32,600 --> 01:06:37,200 - Where were you my son? - I had something to do father. 604 01:06:39,100 --> 01:06:43,440 Those things are over, my son, look your father is here. 605 01:06:44,740 --> 01:06:51,210 I prayed to God that I will be able to make food for you and bring to you to the shop tomorrow. 606 01:06:53,020 --> 01:06:56,330 Are you pale or it is me? 607 01:06:56,370 --> 01:07:01,290 Why would he be pale, Nazif? Who is able to steal our joy on a day like this! 608 01:07:04,590 --> 01:07:09,500 Thank God, we are all together 609 01:07:11,320 --> 01:07:14,820 if only Orhan came as well. 610 01:07:15,200 --> 01:07:18,100 I don't want nothing else. 611 01:07:45,500 --> 01:07:47,600 Thanks Erdal 612 01:07:47,700 --> 01:07:51,300 not me, you need to thank Mahir. 613 01:07:52,450 --> 01:07:56,290 Goodnight brother! 614 01:08:02,950 --> 01:08:05,460 You must be tired, you will sleep now I guess.. 615 01:08:05,800 --> 01:08:07,800 I am not tired at all. 616 01:08:08,400 --> 01:08:10,700 Let's talk a bit 617 01:08:17,580 --> 01:08:21,979 I asked your mother, she said we'll talk. 618 01:08:22,000 --> 01:08:25,750 She said we'll talk later, she avoided the subject. 619 01:08:27,220 --> 01:08:30,270 Why did he escape? 620 01:08:30,310 --> 01:08:32,899 Why did he turn his back to his family? 621 01:08:35,080 --> 01:08:39,750 Ah... Baba, ahhhh. Do not ask. When Yasin was not dead, 622 01:08:39,750 --> 01:08:42,430 Orhan told Songül that he will do it again. 623 01:08:42,899 --> 01:08:45,700 That is how I found out about what Orhan did. 624 01:08:45,800 --> 01:08:47,200 Why did he shoot him? 625 01:08:47,300 --> 01:08:52,000 - He thought that it was Yasin who shot me. - He shot Yasin for you? 626 01:08:53,340 --> 01:08:55,779 Songül went to the police. 627 01:08:56,220 --> 01:08:58,390 And reported Orhan. 628 01:08:59,270 --> 01:09:01,850 Of course now I know why she did that. 629 01:09:02,750 --> 01:09:07,510 - So when the police came to the house and said that your sibling informed us. - So, you knew then. 630 01:09:09,300 --> 01:09:13,300 Songül wanted to tell that she was the one who reported him but I did not allow her to do so. 631 01:09:14,380 --> 01:09:17,700 I said that if there is anyone he will be angry at, it will be me. 632 01:09:18,100 --> 01:09:21,979 - Where is he now? - They said that he is at Süreyya's house but he is not. 633 01:09:22,260 --> 01:09:25,529 He stayed only for a while. 634 01:09:26,100 --> 01:09:32,399 We will find him. Maybe this is the reason of my freedom; To find him. 635 01:09:32,670 --> 01:09:35,109 This is my job after my release. 636 01:09:35,140 --> 01:09:38,069 To ward off people's evil. 637 01:09:40,770 --> 01:09:45,020 Eeeh Mahir... now you tell me about the worm that is eating you up inside... 638 01:09:45,700 --> 01:09:48,100 The court of appeal? 639 01:09:54,029 --> 01:09:58,590 Do we make pastries tomorrow for the neighbourhood? 640 01:10:00,990 --> 01:10:05,380 As you like Safiye, but do not wake me up early! 641 01:10:05,890 --> 01:10:08,280 Let them sleep, 642 01:10:08,290 --> 01:10:11,770 - I missed my bed too - Ok! 643 01:10:16,400 --> 01:10:21,400 - Ok, I understood. Thank you. - Mehmet Saim bey, what happened? Who is calling us this late like that? 644 01:10:21,460 --> 01:10:25,260 Mahir Kara shot Turgut. 645 01:10:25,310 --> 01:10:27,380 Oh my god! 646 01:10:27,460 --> 01:10:31,180 Is he still alive? - He is in the operating room. 647 01:10:31,260 --> 01:10:34,710 I am going to the hospital right now. 648 01:10:39,200 --> 01:10:42,500 What are you saying Mahir? Where is the prosecutor now? 649 01:10:44,400 --> 01:10:48,300 In the hospital. 650 01:10:48,350 --> 01:10:51,790 If he dies, there is no benefitting from that 651 01:10:59,350 --> 01:11:04,840 and if he lives he will not confess... Instead of seeing you like this, 652 01:11:07,230 --> 01:11:11,530 I wish they did not take off this robe from my neck to put it in yours, and hanged me. 653 01:11:11,530 --> 01:11:14,830 Sssh baba, do not say that. 654 01:11:14,880 --> 01:11:19,210 Turgut will live and the truth will come out. 655 01:11:21,600 --> 01:11:24,970 Everyone went in their beds! 656 01:11:29,500 --> 01:11:36,000 - What is happening? Where are you going son? - For a walk, mother. 657 01:11:41,890 --> 01:11:46,690 Something has happened? - Sit down. 658 01:11:55,020 --> 01:11:59,650 Since you were gone, he barely slept on his bed 659 01:12:00,870 --> 01:12:04,070 I said that all of this will end when you come home. 660 01:12:04,100 --> 01:12:07,920 I said that he will take a rest and a deep breath. 661 01:12:09,650 --> 01:12:13,740 What happened? Is it because of Orhan? 662 01:12:16,430 --> 01:12:20,550 No. The issue is not Orhan. 663 01:12:20,800 --> 01:12:26,740 - What is it then? It is obvious that there is a problem! - There is, Safiye... There is. 664 01:12:27,070 --> 01:12:31,990 I will explain to you. 665 01:12:42,900 --> 01:12:46,200 Feride, you did not go back home? 666 01:12:47,700 --> 01:12:50,820 My mind stayed here. 667 01:12:53,580 --> 01:12:59,770 Why did you come here Mahir? If something happened, I would have called you and gave you the news, you would be with your father. 668 01:13:02,800 --> 01:13:08,180 Believe me that I also want this very much but I am just like you, Feridem. 669 01:13:08,420 --> 01:13:11,630 If I did not come here, I would not be at ease. 670 01:13:12,470 --> 01:13:14,790 How is your father? 671 01:13:18,660 --> 01:13:24,150 When he found out about my situation with Turgut, poor man could not rejoice over his release from jail... 672 01:13:26,810 --> 01:13:30,890 I desire for Turgut's survival even more now. 673 01:13:31,100 --> 01:13:38,300 For you... for your father... for us... 674 01:13:45,200 --> 01:13:47,900 I am saying to not let me think of this Feride 675 01:13:48,500 --> 01:13:52,900 but my inside is filled with worry, concern. 676 01:13:53,040 --> 01:13:56,570 If Turgut dies for real, no one will believe me. 677 01:13:56,570 --> 01:13:59,200 I know this much law too. 678 01:13:59,700 --> 01:14:02,100 In the end, the gun was in my hands. 679 01:14:02,130 --> 01:14:05,160 The fingerprints there are mine. 680 01:14:05,940 --> 01:14:10,950 They regard me as a killer from the moment that I said that the person who is my foe was shot by the gun that was in my hands. 681 01:14:14,040 --> 01:14:18,210 Especially if the gun does not come out as Turgut's gun 682 01:14:18,210 --> 01:14:22,910 the savcı will believe that the gun brought there is mine... 683 01:14:24,730 --> 01:14:29,070 Was there anyone by your surroundings when Turgut got shot? Any eye witness? 684 01:14:31,300 --> 01:14:34,900 No, it was only us two. 685 01:15:17,620 --> 01:15:22,210 You go first! - as you wish. 686 01:15:28,250 --> 01:15:32,730 Mahir! Go hide yourself, my father is coming. 687 01:15:44,600 --> 01:15:47,800 Feride daughter? - hi father! 688 01:15:48,000 --> 01:15:52,600 What happened, is what I heard true? Mahir Kara shot Turgut. 689 01:15:52,860 --> 01:15:55,320 Is savcı bey living? -yes. 690 01:15:55,400 --> 01:15:59,600 His condition is critical. They brought him into the intensive care unit now. 691 01:15:59,820 --> 01:16:03,190 How bad of a person that Mahir Kara is. 692 01:16:03,210 --> 01:16:08,020 You released his father today, and he still concerned with blood. 693 01:16:08,690 --> 01:16:14,470 Although I still suspect what you have said about Turgut. 694 01:16:16,920 --> 01:16:22,990 Mahir Kara put the blood issue "revenge" in front of his eyes. He tried killing savcı bey before his trial. 695 01:16:23,310 --> 01:16:25,690 He did not shoot Turgut father. 696 01:16:25,890 --> 01:16:30,040 How do you know that? Or else, did you see him? 697 01:16:30,100 --> 01:16:32,950 No, I read Mahir Kara's statement. 698 01:16:33,000 --> 01:16:35,650 What would the “honourable” gangster say? 699 01:16:35,800 --> 01:16:39,000 That he shoot him? 700 01:16:39,220 --> 01:16:44,990 Fortunately you have cut off your relationship with him. Mahir Kara is an absolute thug. 701 01:16:45,500 --> 01:16:51,580 - Dear father, Mahir in his statement said.. - I will go meet his doctor, maybe there is amelioration. 702 01:18:05,670 --> 01:18:09,580 They said his condition is not good at all. I got familiar with the doctor, and he will communicate with me the news. 703 01:18:09,640 --> 01:18:12,750 Come on let us go my daughter. 704 01:18:13,870 --> 01:18:16,980 No, I will stay here. Anyway, if I go home now, I will not be able to sleep. 705 01:18:17,960 --> 01:18:23,990 Ok, as you wish. I will call Sinan to keep you company here. 706 01:18:24,300 --> 01:18:29,800 - There is no need, I will stay alone. - You are an engaged woman, it is improper otherwise. 707 01:18:30,900 --> 01:18:36,790 I hope that he will get better in no time. See you. 708 01:19:22,790 --> 01:19:28,310 I will ask you something. Let us say that Turgut lived, 709 01:19:28,600 --> 01:19:34,000 tried and took what deserved for all the crimes he committed. 710 01:19:34,200 --> 01:19:37,600 The court of appeal approved of your decision to release my father. 711 01:19:37,900 --> 01:19:42,000 - Everything like you said is back on track. - Hopefully. 712 01:19:43,100 --> 01:19:47,600 And what has not happened will happen, of course... You will have called off your engagement. 713 01:19:47,600 --> 01:19:50,300 Then I took with me flowers and chocolates in my hands, 714 01:19:50,900 --> 01:19:53,800 and with my mum and father by my side 715 01:19:54,500 --> 01:19:59,500 we knocked on your door with the intention of claiming you by God's order. 716 01:20:00,500 --> 01:20:07,700 Now tell me; What will be the reaction of your family? 717 01:20:09,010 --> 01:20:14,540 How will your father welcome my family and I? 718 01:20:19,330 --> 01:20:23,510 By the time that day comes, I am sure that everything will be different. 719 01:20:27,170 --> 01:20:34,940 I understood, my gazelle-like eyes. Everything is obvious even if you do not say. 720 01:20:39,430 --> 01:20:43,520 Your father will always detest me. 721 01:20:43,550 --> 01:20:46,880 Actually, he does not deem me to be worthy of you. 722 01:20:49,300 --> 01:20:52,500 I think he is right, being a daughter's father. 723 01:20:53,800 --> 01:20:56,100 I am obliged to put up with his whims 724 01:20:56,200 --> 01:21:00,500 I will not show a lack of respect for your father for one minute, in the end, he is your father. 725 01:21:04,280 --> 01:21:09,450 Whatever he values will happen as if he is my father, I assure you of that. 726 01:21:12,030 --> 01:21:19,500 However my only fear is this 727 01:21:19,900 --> 01:21:25,200 one day will come in which your father will oblige you to make a choice. 728 01:21:25,580 --> 01:21:31,800 And on that day, I will become the world's most desperate, helpless man... 729 01:21:44,050 --> 01:21:48,740 Come on open your cards gentlemen, let us show on the table. 730 01:21:49,620 --> 01:21:54,420 Vay, vay, vaaaay... You have an ace, do you not? 731 01:21:54,460 --> 01:21:58,580 But wait, do not rush... Let us have a look at what I have here. 732 01:22:01,300 --> 01:22:03,020 The king. 733 01:22:03,300 --> 01:22:06,100 The king is stronger right? 734 01:22:06,500 --> 01:22:10,600 So... Why do you risk while you have Yilan who is bigger than you. 735 01:22:10,920 --> 01:22:14,620 Yilan is here hahaha... 736 01:22:15,740 --> 01:22:18,480 Where have you been? 737 01:22:18,600 --> 01:22:24,800 - What is our bet's result? - Turgut has been taken to the hospital. 738 01:22:25,210 --> 01:22:30,650 - He is still alive. He is not dead yet. - What did I tell you? 739 01:22:30,670 --> 01:22:33,250 Turgut has got 9 souls. 740 01:22:33,290 --> 01:22:35,760 You should not face me on that bet. 741 01:22:35,840 --> 01:22:38,850 Come on give me the money. 742 01:22:42,780 --> 01:22:47,060 It is obvious this is my lucky night tonight! 743 01:22:47,740 --> 01:22:52,510 Come on start the game, so I can take everything from you, even your underwear. 744 01:22:56,110 --> 01:22:59,490 And you, pour us some tea! 745 01:22:59,550 --> 01:23:02,150 Go on. 746 01:23:14,830 --> 01:23:17,120 Good night! 747 01:23:17,900 --> 01:23:20,600 Hello? 748 01:23:27,400 --> 01:23:30,200 My father called you? 749 01:23:30,300 --> 01:23:33,150 Yes 750 01:23:33,600 --> 01:23:38,300 I thought that you were alone. Uncle Mehmet said so. 751 01:23:41,310 --> 01:23:45,020 We heard about Turgut's incident. The news came to the gazette company 752 01:23:45,090 --> 01:23:49,950 but I did not publish the news without asking you first. 753 01:23:50,020 --> 01:23:54,460 The news that came said that Mahir Kara has killed Turgut Akın. 754 01:23:54,600 --> 01:24:00,800 It was not rushed to into printing, but assuredly the evening press will take the place. 755 01:24:00,990 --> 01:24:04,980 Until then, everything will have been clarified. 756 01:24:06,270 --> 01:24:10,630 Sinan bey, as you can see, Feride is not alone. 757 01:24:11,400 --> 01:24:14,000 You have bothered yourself by coming thus far in vain. 758 01:24:14,470 --> 01:24:19,710 - You can go. - Sorry Mahir bey, but that is not possible. 759 01:24:19,800 --> 01:24:24,700 I promised uncle Mehmet that I will take Feride and bring her home. 760 01:24:24,930 --> 01:24:28,650 I cannot not hold my promise. 761 01:24:30,500 --> 01:24:35,500 Let us not make my father any more agitated. It is best if I go. 762 01:25:05,700 --> 01:25:09,700 Please calm down. Do not bring bad thoughts in mind. 763 01:25:10,200 --> 01:25:14,200 I love you very much... 764 01:25:15,200 --> 01:25:20,000 Feride, tell this guy that if he does not want me to cause an accident, then he better not get closer to you. 765 01:25:20,430 --> 01:25:24,310 If I am holding myself back here is only because for your father not to be stressed. 766 01:25:24,340 --> 01:25:27,860 Believe me, guns and canons are shooting inside me now. 767 01:25:29,260 --> 01:25:34,920 I like it when you get jealous over me. 768 01:26:00,200 --> 01:26:03,000 So Turgut outright tried to commit suicide 769 01:26:03,050 --> 01:26:06,030 he is the only evidence to prove his guilt 770 01:26:06,400 --> 01:26:10,600 so to not enter jail, he chose to die. 771 01:26:11,300 --> 01:26:13,600 It is as if he sentenced himself to death. 772 01:26:13,700 --> 01:26:18,010 That explains even more why Turgut shot himself. 773 01:26:18,800 --> 01:26:23,800 - Yes. - It is an interesting situation. 774 01:26:24,100 --> 01:26:27,500 I really hope Turgut lives and that everything goes well. 775 01:26:27,580 --> 01:26:30,660 The only thing I desire right now is this. 776 01:26:33,710 --> 01:26:38,050 But Feride, I must warn you as a friend. 777 01:26:38,050 --> 01:26:41,280 I noticed all your efforts 778 01:26:41,660 --> 01:26:45,040 but you outright exposed your life and job publicly. 779 01:26:45,050 --> 01:26:49,100 You gave an acquittal verdict today so you should be highly cautious. 780 01:26:50,020 --> 01:26:53,860 On top of that, the prosecutor must have been heard by the court of appeal already now. 781 01:26:55,800 --> 01:27:02,200 Do not misunderstand me, but you need to be careful. Or else, like I told you before, we will be talked about. 782 01:27:03,200 --> 01:27:07,400 I beg you to not see Mahir Kara. 783 01:27:07,690 --> 01:27:14,780 I mean you shall not see each other until everything will be forgotten. What if a competitor newspaper takes a photo of you, 784 01:27:15,590 --> 01:27:21,600 this will be bad for all of us. 785 01:27:24,300 --> 01:27:32,500 Read.. Nafiz Kara is free.. Read..it was a legal verdict. 786 01:27:38,800 --> 01:27:43,400 - Groom, welcome! - Good morning baba! 787 01:27:45,860 --> 01:27:50,680 - These are for Feride! - You know how to please a woman, bravo. 788 01:27:51,460 --> 01:27:56,170 - Would you like breakfast? - No, I already ate, but I will drink a coffee. 789 01:27:56,200 --> 01:27:59,220 - Daughter make a coffee. 790 01:28:00,100 --> 01:28:05,200 - Feride is not here? - She left early, of course her mind is with Turgut. 791 01:28:06,060 --> 01:28:10,500 She is sure that he is a murderer, at least... 792 01:28:10,530 --> 01:28:13,100 She tries a lot. 793 01:28:14,140 --> 01:28:18,290 I too will leave for the hospital after breakfast. 794 01:28:19,710 --> 01:28:24,510 By the way, I have something to give you. 795 01:28:30,300 --> 01:28:36,900 Like you saw, I did my share, it is now your turn. 796 01:28:42,300 --> 01:28:50,500 - But that is Feride's. - I was serious about you having your wedding on our wedding anniversary. 797 01:28:50,910 --> 01:28:56,660 I thought that you and Feride understood that. 798 01:28:56,690 --> 01:29:01,750 Of course, Feride is busy with her work, 799 01:29:01,760 --> 01:29:04,710 she is in no state of mind to think about the wedding. 800 01:29:04,730 --> 01:29:07,780 This is why I went into her room in the evening, 801 01:29:08,630 --> 01:29:14,310 and took her identity card, and she was sleeping. 802 01:29:16,030 --> 01:29:21,340 Is that gonna bring problems? - like what, did you not talk about the date of the marriage? 803 01:29:22,260 --> 01:29:27,540 Feride will not oppose to this, right? 804 01:29:27,600 --> 01:29:33,100 You can go begin working on this, go get the date for the wedding. 805 01:29:33,230 --> 01:29:36,910 And do what is nessessary. 806 01:29:37,390 --> 01:29:41,830 As you wish. 807 01:29:55,470 --> 01:29:58,330 Congratulations, Turgut pulled through. We took him to his room. 808 01:29:58,390 --> 01:30:01,120 He is fine! 809 01:30:01,210 --> 01:30:04,580 Thank you doctor bey. Did you give the news to his father? 810 01:30:04,700 --> 01:30:09,200 - No I did not see him. - He is in his room, if you give him the news he will be at ease. 811 01:30:27,100 --> 01:30:31,780 - Doctor how is Turgut? - Don't worry he woke up. 812 01:30:31,900 --> 01:30:38,900 Thank god, I need to see him, I have to go. 813 01:30:39,100 --> 01:30:45,100 Wait, be carefull! 814 01:31:24,100 --> 01:31:27,000 My son! 815 01:31:29,100 --> 01:31:31,800 My son, thank goodness that you are living. 816 01:31:49,500 --> 01:31:53,800 - How is Turgut? Is he ok? - The doctor said he survived. 817 01:31:54,030 --> 01:31:56,340 - They brought him to his room. - Thank God. 818 01:31:56,350 --> 01:31:58,420 Our prayers have been accepted and answered. 819 01:31:58,450 --> 01:32:00,800 Now there is hope for everything, Mahir. 820 01:32:01,510 --> 01:32:05,460 Let us first find out who is the owner of this gun, then we can rejoice Feride. 821 01:32:05,900 --> 01:32:08,600 Let us go to the police precinct, then. 822 01:32:15,810 --> 01:32:21,620 - Are these the results? - Yes chief, I was bringing them to you. 823 01:32:50,780 --> 01:32:54,010 What happened abi? The results came out? 824 01:32:54,200 --> 01:33:00,000 Are the fingerprints Mahir's? Whose gun is it? Say something abi! 825 01:33:00,900 --> 01:33:04,250 We are in hot water, Kemal, 826 01:33:04,250 --> 01:33:07,070 we are done for. 827 01:33:09,510 --> 01:33:12,590 - Welcome Nazif baba! - Thanks. 828 01:33:12,700 --> 01:33:19,800 - Thank god you are safe. - How are you? -thank god iam fine. 829 01:33:21,500 --> 01:33:25,100 - Welcome Nazif abi. - Where were you? 830 01:33:25,200 --> 01:33:31,400 Where we can go abi, we try to work and we sold our house. 831 01:33:32,320 --> 01:33:37,540 Welcome, I hope everything goes as you wish. 832 01:33:38,000 --> 01:33:42,500 Congratulations Nazif baba. 833 01:33:45,290 --> 01:33:48,710 Everyone knows you grandpa. 834 01:33:49,510 --> 01:33:54,530 Everyone is neighbor my son, so everyone knows me. 835 01:33:55,060 --> 01:33:57,670 Everything will be like this from now on? 836 01:33:57,820 --> 01:34:00,980 Everyone loves you and knows you. 837 01:34:01,020 --> 01:34:03,670 We made it that. 838 01:34:03,700 --> 01:34:06,530 Look, everyone thinks like this. 839 01:34:06,900 --> 01:34:11,100 But one thing is another thing. 840 01:34:11,600 --> 01:34:16,600 We give kindness and we get it back. 841 01:34:16,700 --> 01:34:21,600 No one cares about who you are. 842 01:34:21,610 --> 01:34:25,980 But everyone cares for your actions. 843 01:34:26,060 --> 01:34:28,110 I want to be like you. 844 01:34:28,200 --> 01:34:30,200 I want to live here. 845 01:34:30,220 --> 01:34:33,350 Everyone will know me. 846 01:34:33,900 --> 01:34:36,700 And everyone will love me. 847 01:34:37,770 --> 01:34:40,320 I will live with my father. 848 01:34:41,000 --> 01:34:43,300 Of course, you will be with your father my son. 849 01:34:43,580 --> 01:34:49,170 Can someone say no to you? 850 01:34:49,170 --> 01:34:54,410 Everyone will be happy, right? 851 01:35:00,700 --> 01:35:03,000 Is there a bread for us? 852 01:35:03,030 --> 01:35:08,220 - Of course baba. - My grandson will bring the dread home. 853 01:35:09,800 --> 01:35:16,100 Here we go, tell your grandma that I will be back for dinner. Run! 854 01:35:25,990 --> 01:35:28,660 - Abi can you give me one of those? - Which one Bulent? 855 01:35:28,700 --> 01:35:32,680 The blue one. 856 01:35:35,130 --> 01:35:38,590 Thanks. 857 01:35:44,300 --> 01:35:47,000 - Here Nazif baba. - Thank you Ismet. 858 01:35:51,790 --> 01:35:54,300 What is wrong, you seem like you are bothered by something. 859 01:35:54,350 --> 01:35:56,020 No. 860 01:35:56,070 --> 01:35:57,820 My mind is with Orhan. 861 01:35:59,000 --> 01:36:02,600 Mahir said Orhan is staying somewhere. 862 01:36:02,680 --> 01:36:04,560 Süreyya's place. 863 01:36:04,650 --> 01:36:06,200 Yeah whatever place it is, 864 01:36:06,600 --> 01:36:09,400 I want you to take me there. 865 01:36:09,500 --> 01:36:12,000 Of course baba. 866 01:36:12,110 --> 01:36:14,730 Lets go then. 867 01:36:29,560 --> 01:36:32,830 Where is grandpa? - he said he is coming soon. 868 01:36:35,810 --> 01:36:39,190 You came alone? 869 01:36:39,240 --> 01:36:41,140 What to do, I was hungry. 870 01:36:41,170 --> 01:36:46,410 You have right my son, come, I will make you a beautiful breakfast. 871 01:36:55,200 --> 01:37:00,500 - Sister goodmorning. - Get inside I will make a breakfast. 872 01:37:01,000 --> 01:37:05,300 - What news Nazif? - I am fine what about you? 873 01:37:05,470 --> 01:37:08,430 - Goodmorning Erdal abi, I was ready to come. 874 01:37:08,470 --> 01:37:10,960 It's ok, we can go together. 875 01:37:11,100 --> 01:37:15,200 Mahir is not here, right? - No, he is not. 876 01:37:17,100 --> 01:37:22,100 I am ready, please do not hurt your grandma. 877 01:37:22,210 --> 01:37:25,710 - I am not going to. - Bravo. 878 01:37:25,800 --> 01:37:29,500 Mum Nazif's breakfast is ready. - Ok, my daughter. 879 01:37:30,100 --> 01:37:34,860 Lets go Erdal abi. 880 01:37:34,900 --> 01:37:37,400 See you mum. 881 01:37:57,330 --> 01:38:00,150 Erdal abi there is something, right? 882 01:38:00,930 --> 01:38:04,620 Because father would not get out this early, and Mahir would not come home this late. 883 01:38:05,530 --> 01:38:08,590 I didn't see him this morning. 884 01:38:10,310 --> 01:38:15,670 - Yes there is. - What is it? - don't worry I will expain. 885 01:38:15,710 --> 01:38:19,910 I need to find Mahir urgently, go to the bureau, I will come later. 886 01:38:19,940 --> 01:38:23,220 My brother is in trouble right? 887 01:38:23,310 --> 01:38:25,700 Please tell the truth. 888 01:38:26,900 --> 01:38:28,600 Don't worry Ilkur. 889 01:38:28,740 --> 01:38:32,050 Me too I do not know everything exactly, 890 01:38:32,070 --> 01:38:34,190 ok 891 01:38:37,900 --> 01:38:43,200 I forgot the keys. 892 01:38:43,400 --> 01:38:48,000 Wait, you can take mine. - ok. 893 01:38:48,150 --> 01:38:52,420 See you then. 894 01:39:08,600 --> 01:39:11,700 I will answer. Allo? 895 01:39:12,660 --> 01:39:15,980 Necdet? There is a disturbance of peace. 896 01:39:16,020 --> 01:39:18,790 Mahir shot Turgut, and Turgut is in the hospital. 897 01:39:18,820 --> 01:39:23,230 - What? Did he die? - Come to me now, we cannot talk about this over the phone. 898 01:39:23,260 --> 01:39:25,860 Tamam abi, I am coming right away. 899 01:39:38,510 --> 01:39:41,590 Ayten. 900 01:39:42,130 --> 01:39:45,820 - Ayten, I am going out! -Ah ah, where to? - I made coffee! 901 01:39:48,060 --> 01:39:52,020 - Enjoy yourself! -But who called? 902 01:39:53,740 --> 01:39:57,040 Lets go. 903 01:40:11,300 --> 01:40:14,900 Wait.. Osman? 904 01:40:20,500 --> 01:40:25,300 What are doing here? - actually what are you doing here? 905 01:40:25,610 --> 01:40:30,110 We got out of the palace, your sister-in-law did not like it. 906 01:40:30,150 --> 01:40:33,540 She said to return to the neighbourhood. 907 01:40:33,590 --> 01:40:37,660 So you are here now? 908 01:40:39,700 --> 01:40:43,600 Whare are you living? - at Ayten's house. 909 01:40:43,800 --> 01:40:45,800 The house in front of Mahir's? 910 01:40:46,600 --> 01:40:49,300 What are you doing, what is in your hand? 911 01:40:49,670 --> 01:40:52,900 I am working. - you left school right? 912 01:40:53,400 --> 01:40:55,600 At least you found yourself something to do, good on you. 913 01:40:55,900 --> 01:40:59,600 I did not leave school. - you are joking. 914 01:40:59,670 --> 01:41:02,290 It is for real, and I will begin at the law faculty. 915 01:41:02,320 --> 01:41:05,160 Really? 916 01:41:07,100 --> 01:41:09,700 For real. 917 01:41:09,740 --> 01:41:12,040 Where are you staying now? 918 01:41:12,100 --> 01:41:14,230 In the street again? 919 01:41:14,630 --> 01:41:17,630 I am not staying there. 920 01:41:17,990 --> 01:41:20,900 Come to our home, your sister-in-law will look after you very well. 921 01:41:21,280 --> 01:41:23,700 I don't want to Necdet. 922 01:41:24,190 --> 01:41:27,660 Mahir abi is taking care of me. 923 01:41:29,010 --> 01:41:32,630 I found my place in the shop, I work there, 924 01:41:32,650 --> 01:41:35,490 I sleep at night with peace of mind 925 01:41:36,030 --> 01:41:39,560 just like Mahir abi taught me. 926 01:41:43,790 --> 01:41:47,090 See you. 927 01:42:08,060 --> 01:42:11,590 To the newspaper. 928 01:42:53,410 --> 01:42:57,160 So it is like this miss Ilknur 929 01:42:57,990 --> 01:43:02,190 I will go find Yasin and Kemal and ask them. The police officer said the results came out. 930 01:43:02,300 --> 01:43:06,100 Tamam, I will go see Ahmet Savcı, and will ask him about the dossier. 931 01:43:09,260 --> 01:43:11,300 Mahir! 932 01:43:11,350 --> 01:43:14,330 Get out of here now, and do not look back. 933 01:43:14,390 --> 01:43:17,740 - What happened Yasin? What is with this rush? - Get out now, I will explain outside. 934 01:43:17,900 --> 01:43:21,400 You two go to the Çay Bahçe first, then I will come. 935 01:43:35,620 --> 01:43:38,340 No one can escape. 936 01:43:38,780 --> 01:43:41,870 Good, everything works perfect. 937 01:43:42,860 --> 01:43:45,430 This garden is not a garden, look. 938 01:43:45,470 --> 01:43:47,230 Everything is destroy it. 939 01:43:51,540 --> 01:43:54,460 Come with me! 940 01:43:55,600 --> 01:43:57,600 Do you see this man? 941 01:43:57,630 --> 01:44:01,910 He is searching for me, tell everyone that I am not here at all. 942 01:44:06,100 --> 01:44:10,500 Orhan! - Sister my father is coming. 943 01:44:10,710 --> 01:44:14,380 He is asking for me. 944 01:44:14,380 --> 01:44:17,540 I told Zomba and to you to handle it. You didn't see me sister. 945 01:44:21,380 --> 01:44:24,310 They are gonna stop looking for him. 946 01:44:24,400 --> 01:44:26,700 It's not gonna end. 947 01:44:33,020 --> 01:44:36,480 Prepare all papers. 948 01:44:36,820 --> 01:44:40,020 Don't worry I will handle it. 949 01:44:44,070 --> 01:44:47,460 Do not mind me, I made you wait. 950 01:44:48,400 --> 01:44:51,300 I will wait the whole day for you, boss. 951 01:44:51,300 --> 01:44:54,400 I suppose you are curious about the incident, I will explain to you. 952 01:44:59,060 --> 01:45:03,460 Mahir went to the hospital to go find Turgut. 953 01:45:03,520 --> 01:45:06,430 But Turgut was waiting for him with a gun. 954 01:45:06,460 --> 01:45:08,220 You mean that he wanted to kill Mahir? 955 01:45:08,260 --> 01:45:12,190 That would be good but first he insisted in Mahir to kill him 956 01:45:12,800 --> 01:45:18,700 and when Mahir did not do what he wanted, he forced him to pull the trigger and shot himself. 957 01:45:19,300 --> 01:45:22,690 What?! It is like committing suicide. 958 01:45:23,350 --> 01:45:25,790 Exactly, what do you think? 959 01:45:26,420 --> 01:45:31,420 Vallah if I think for 40 years, I would not think that Turgut could do something like that to himself.. 960 01:45:31,700 --> 01:45:34,100 He must be in a big trouble to risk everything this way. 961 01:45:36,280 --> 01:45:38,060 But he is very lucky. 962 01:45:38,120 --> 01:45:39,850 He is still alive. 963 01:45:39,910 --> 01:45:42,560 Really?! 964 01:45:45,470 --> 01:45:47,930 But what happened was not useful for me. 965 01:45:48,800 --> 01:45:53,380 Because if he wakes up and gives his statement, Mahir will escape from this. 966 01:45:54,250 --> 01:46:00,580 I understand that you are saying that we should shut him up before he causes us problems, 967 01:46:00,850 --> 01:46:04,940 and then Mahir become a murderer, is it not so Boss? 968 01:46:28,410 --> 01:46:31,740 You survived again Turgut. 969 01:46:40,450 --> 01:46:42,610 How are you doing? 970 01:46:42,670 --> 01:46:47,990 Tomorrow or after tomorrow, I will get up. 971 01:46:49,990 --> 01:46:54,820 I do not want to bother you Turgut, but you have to excuse my curiosity. 972 01:46:55,000 --> 01:46:57,500 How did this happen? 973 01:46:58,700 --> 01:47:03,310 You ordered so it happened. 974 01:47:04,770 --> 01:47:11,300 Did you not ask me to raze Mahir Kara? 975 01:47:12,180 --> 01:47:19,620 Did you not tell me to make him look like nothing in Feride's eyes? 976 01:47:21,760 --> 01:47:32,170 I have done so. I made him a murderer and a gangster for you. 977 01:47:33,170 --> 01:47:41,860 You... You mean that you have done this on purpose? 978 01:47:41,880 --> 01:47:46,040 Did you make him shot you intentionally?! 979 01:47:46,040 --> 01:47:53,290 If he catches me, I know that I cannot escape from him, 980 01:47:53,290 --> 01:47:59,170 and if he turns me in to the police, it will end up with me on death row. 981 01:47:59,780 --> 01:48:05,420 I had one chance which is.. 982 01:48:06,000 --> 01:48:09,670 "The yaver left." 983 01:48:16,200 --> 01:48:19,700 Definitely Mahir arranged this report. 984 01:48:19,970 --> 01:48:23,710 I knew that the old man is fine. 985 01:48:23,800 --> 01:48:28,070 It is obvious that Mahir is trying to drag there to find me. 986 01:48:28,260 --> 01:48:33,930 I will go but I need something first. 987 01:48:34,100 --> 01:48:36,700 What is it? We will bring it immediately. 988 01:48:36,830 --> 01:48:41,740 - There was a gun. -Any gun you want Savcı bey. - There is nothing easier than that. 989 01:48:41,790 --> 01:48:47,150 Not any gun! The gun that Necdet has used to kill Ibrahim 990 01:48:47,300 --> 01:48:53,200 then that gun has been moved to another person, and under my order it reached Orhan. 991 01:48:54,910 --> 01:49:00,380 Orhan has shot Yasin with that gun. 992 01:49:00,670 --> 01:49:07,240 Look at this... 993 01:49:07,270 --> 01:49:11,260 Now you will bring me that gun from Orhan. 994 01:49:11,320 --> 01:49:19,810 This gun will not be related to me. I will give this gun to Mahir. 995 01:49:20,420 --> 01:49:26,390 The gun which was used to kill a lot of people. 996 01:49:28,340 --> 01:49:33,650 Let us make him shoot me with that gun which he took from his brother. 997 01:49:33,700 --> 01:49:38,050 Have you gone mad prosecutor? Does one mess with fire? What if you died? 998 01:49:38,050 --> 01:49:41,380 What if I lived? 999 01:49:52,380 --> 01:49:57,210 Welcome Orhan. Did you bring my thing. 1000 01:50:02,000 --> 01:50:05,100 I brought it. 1001 01:50:45,940 --> 01:50:48,740 You got it. 1002 01:50:51,000 --> 01:50:54,000 Are you going now? 1003 01:50:56,810 --> 01:51:02,730 Now I am going to ask for forgiveness from my respected father. 1004 01:51:03,280 --> 01:51:07,020 Be carefull Savci. 1005 01:51:16,960 --> 01:51:21,500 This man is crazy. 1006 01:51:23,900 --> 01:51:31,100 The gun is for Mahir's brother. 1007 01:51:31,300 --> 01:51:37,800 The gun belongs to Mahir 1008 01:51:39,310 --> 01:51:46,840 as he intented to come and kill me. 1009 01:51:48,520 --> 01:51:53,260 Then he shot me 1010 01:51:55,580 --> 01:52:03,670 look at me now I am oppressed! 1011 01:52:04,950 --> 01:52:09,940 He... He shot me! 1012 01:52:12,000 --> 01:52:15,700 How could you be such an immoral guy? 1013 01:52:18,360 --> 01:52:23,190 You are an artful person. 1014 01:52:23,220 --> 01:52:27,300 Will you announce me as a hero too, mister the minister? 1015 01:52:27,380 --> 01:52:32,940 What I have done was for the country as you will say. 1016 01:52:33,020 --> 01:52:38,760 When I get out of here, 1017 01:52:39,310 --> 01:52:49,290 the people will honour me while Mahir goes to prison. And in this case, no one will annoy us. 1018 01:52:58,430 --> 01:53:02,500 Mahir, the situation is very bad. The gun's serial number has been erased... 1019 01:53:02,870 --> 01:53:06,400 which means that we cannot find the original owner of that gun. 1020 01:53:06,900 --> 01:53:09,400 It's difficult to find him. 1021 01:53:09,800 --> 01:53:14,200 This gun has been used in many crimes before, and we have been looking for it long time ago especially me. 1022 01:53:14,460 --> 01:53:18,500 I do not understand anything. Where has it been used? What is the relation between this pistol and me? 1023 01:53:18,530 --> 01:53:21,290 The pistol is covered of your fingerprints Mahir. 1024 01:53:21,370 --> 01:53:25,840 This pistol was used in murdering Ibrahim who was your enemy. 1025 01:53:26,220 --> 01:53:32,380 This means that this is the gun who used in killing the man who tried to kill you Mahir. 1026 01:53:32,500 --> 01:53:35,300 And look at this, it is the same gun 1027 01:53:35,590 --> 01:53:39,170 that Orhan used to shoot me with, and claimed that the gun was his. 1028 01:53:40,040 --> 01:53:44,650 And finally the bullet that injured Turgut came out from this pistol. 1029 01:53:44,720 --> 01:53:47,280 Are you sure Yasin? How did you find all that? 1030 01:53:47,400 --> 01:53:51,300 Do not ask Feride. I insisted to find this gun, 1031 01:53:51,500 --> 01:53:54,950 and I wish that I did not ask for such a detailed search. 1032 01:53:55,180 --> 01:53:59,460 The bullets found in the crime scene have been examined carefully, 1033 01:53:59,510 --> 01:54:05,620 and the forensic lab has discovered a problem with the gun's mechanism. 1034 01:54:05,660 --> 01:54:08,810 So, that is why all the bullets that came out of this gun have the same trace. Now, the gun has been compared to the 3 bullets, 1035 01:54:08,890 --> 01:54:12,180 and guess what? We have a match. 1036 01:54:12,300 --> 01:54:16,900 This is the gun we have been looking for. 1037 01:54:17,200 --> 01:54:22,500 This is trap! All of this has been set up, Mahir! 1038 01:54:22,700 --> 01:54:26,340 It looks like that you and your brother has the same gun. 1039 01:54:26,390 --> 01:54:30,120 - This gun will be considered yours and... - I will be accused of all of this? 1040 01:54:32,200 --> 01:54:37,500 Run away Mahir, and never look back. Run as if you forget your name. 1041 01:54:37,700 --> 01:54:40,200 Turgut will do to you what he could not do to your father. 1042 01:54:40,400 --> 01:54:43,700 Run Mahir!