1 00:01:45,230 --> 00:01:50,270 Τουργκούτ! 2 00:02:55,400 --> 00:02:58,300 Αυτό είναι το τέλος,κ. εισαγγελέα 3 00:02:58,400 --> 00:03:00,100 Τελείωσε! 4 00:03:00,100 --> 00:03:04,700 Ήρθε η ώρα να γυρίσεις τον εαυτό σoυ,σήκω πάνω! 5 00:03:05,100 --> 00:03:08,300 Σήκω πάνω! 6 00:03:14,100 --> 00:03:18,500 Προχώρα! 7 00:03:21,000 --> 00:03:24,200 Έλα,προχώρα! 8 00:03:29,000 --> 00:03:32,700 Παππού δώσε μου μια αγκαλιά,παππού! 9 00:03:32,700 --> 00:03:37,100 - Λιοντάρι μου! - Ναζίφ 10 00:03:37,150 --> 00:03:39,060 Ποια τρόφιμα έχετε ετοιμάσει για απόψε; 11 00:03:39,300 --> 00:03:42,900 - Όλους αυτούς που αγαπάτε. - Αλήθεια; 12 00:03:45,800 --> 00:03:52,300 Κυρία δικαστή! Μπορείτε να ρίξετε μια ματιά σε αυτό τον φάκελο; 13 00:04:08,200 --> 00:04:11,000 Πυροβόλησέ με! 14 00:04:11,000 --> 00:04:16,899 Αντί να μετατρέπεται από εσάς και να δοκίμασε να γίνεις εγκληματίας 15 00:04:18,620 --> 00:04:23,230 Θα προτιμούσα να πεθάνω Mahir! 16 00:04:24,340 --> 00:04:29,560 Θα προτιμούσα να πεθάνω από το να βλέπεις να είναι σωστός 17 00:04:31,100 --> 00:04:38,500 Εγώ δεν θα σε αφήσω να ζήσεις εκείνη την ευχαρίστηση... σκοτώσέ με Mahir! Πυροβόλησε! 18 00:04:43,800 --> 00:04:50,100 Σου δίνω μια μεγάλη ευκαιρία. 19 00:04:50,200 --> 00:04:59,800 Η μητέρα σου,η αδελφή σου και η Μπαχάρ... χωρίς οποιοδήποτε κρίμα. 20 00:04:59,900 --> 00:05:06,100 Με τις διαταγές μου... Εγώ τους σκότωσα! 21 00:05:06,220 --> 00:05:11,470 Αυτή είναι η ευκαιρία σου! Συνέχισε... 22 00:05:11,500 --> 00:05:19,140 Πάρε την εκδίκηση σου! Σκότωσέ με! 23 00:05:19,300 --> 00:05:28,300 Σκέψου το,εδώ,πριν τα μάτια σου,θα αναπνέω την τελευταία μου αναπνοή. 24 00:05:28,700 --> 00:05:35,400 Και θα με πάρουν... Είμαι βέβαιος ότι θα το αγαπάς αυτό... Είμαι σίγουρος... 25 00:05:36,200 --> 00:05:44,100 Θα το απολαύσεις αυτό... ότι θα απολαύσεις βλέποντας με να μου παίρνεις την τελευταία μου αναπνοή. 26 00:05:44,900 --> 00:05:49,500 Θα το απολαύσεις βλέποντάς το... Έλα. 27 00:05:50,020 --> 00:05:54,660 Τράβηξε την σκανδάλη! 28 00:06:32,860 --> 00:06:36,870 Όχι... Όχι!... 29 00:06:37,560 --> 00:06:41,300 Δεν είμαι ο δολοφόνος σου, το δικαστήριο θα αποφασίσει σε αυτό. 30 00:06:41,340 --> 00:06:44,740 Θα δοκίμαζες και θα έπερνες την τιμωρία σου. 31 00:06:48,000 --> 00:06:55,100 Φτωχέ άνθρωπε,είσαι τόσο δειλός, Mahir! 32 00:06:56,430 --> 00:06:59,520 Τράβηξε τη σκανδάλη! 33 00:07:01,620 --> 00:07:05,110 Δεν είμαι δειλός... 34 00:07:07,100 --> 00:07:10,000 Είμαι καλός άνθρωπος 35 00:07:10,700 --> 00:07:15,900 Δεν μπορώ να πάρω πρόθυμα την ψυχή ενός άλλου ατόμου. 36 00:07:16,910 --> 00:07:20,060 Ναι, πρέπει να πεθάνεις. 37 00:07:20,110 --> 00:07:23,630 Αλλά είναι η δικαιοσύνη, που θα αποφασίσει για σένα 38 00:07:23,700 --> 00:07:26,300 Δεν είμαι ένα δήμιος 39 00:07:26,400 --> 00:07:28,900 Εγώ δεν θα βρωμούσα τα χέρια μου με το αίμα σου, τώρα προχώρα! 40 00:07:30,400 --> 00:07:36,500 -Αν δεν το κάνετε, τότε θα! -Δεν!!! 41 00:07:38,660 --> 00:07:43,510 Όχι! 42 00:09:03,670 --> 00:09:06,060 Έλα μέσα. 43 00:09:07,630 --> 00:09:12,700 Κυρία δικαστή, ο κ. Nazif και η οικογένειά του θα ήθελαν να έρθουν να σας ευχαριστήσουν 44 00:09:13,300 --> 00:09:17,800 Ξέρω ότι δεν είναι πραγματικά σωστό, αλλά επέμειναν... μπορούν να έρθουν; 45 00:09:18,000 --> 00:09:21,700 -Φυσικά, φυσικά - Να έρθουν. 46 00:09:37,000 --> 00:09:45,300 Κυρία Δικαστή... ο Θεός να ευλογεί τους γονείς που σας μεγάλωσαν. 47 00:09:46,600 --> 00:09:52,500 Αν όχι για το λογικό μυαλό σας, και τη συνείδησή σας ζωντανή 48 00:09:53,540 --> 00:09:57,180 Δεν θα ήμουν ζωντανός 49 00:09:57,200 --> 00:10:01,900 Είμαι πολύ τυχερός που σαν κάποιος σαν εσάς πήρε την υπόθεσή μου. 50 00:10:03,430 --> 00:10:07,200 Και πιστέψτε την αθωότητά μου χωρίς δισταγμό 51 00:10:08,200 --> 00:10:12,400 Θα προσεύχομαι για να είστε το υπόλοιπο της ζωής μου. 52 00:10:12,700 --> 00:10:19,700 Και για εκείνους στη φυλακή που έχουν χάσει την ελπίδα τους για κανένα λόγο σαν κι εμένα. 53 00:10:22,100 --> 00:10:25,300 Αυτός είναι ο λόγος που έγινα δικαστής,κ. Nazif. 54 00:10:25,500 --> 00:10:27,500 Έτσι ώστε να μπορεί να βρει τη θέση της δικαιοσύνης. 55 00:10:30,510 --> 00:10:35,080 Σήμερα ζω τις πιο όμορφες μέρες στην καριέρα μου 56 00:10:37,300 --> 00:10:41,800 Είμαι πολύ ανακουφισμένη που λάβατε την ελευθερία σας. 57 00:10:43,800 --> 00:10:48,200 Αλλά, έως ότου ο πραγματικός δολοφόνος είναι ελεύθερος. 58 00:10:48,400 --> 00:10:50,700 Αυτή η υπόθεση δεν έχει τελειώσει για μένα 59 00:10:52,900 --> 00:10:55,900 Σ ' αγαπώ τόσο πολύ θεία δικαστή... 60 00:11:07,600 --> 00:11:10,400 Ήμουν έτοιμος να κάνω μια σοβαρή ανάγνωση, ωστόσο 61 00:11:10,460 --> 00:11:13,770 Είμαι έκπληκτος αυτή την φορά... Τι είναι αυτή η σκηνή; 62 00:11:13,770 --> 00:11:20,230 Κ. εισαγγελέα,έχετε δίκιο... απλά θέλαμε να ευχαριστήειω την Κυρία Δικαστή χωρίς να την ενοχλήσει. 63 00:11:20,270 --> 00:11:23,430 -κ. Nazif παρακαλώ... - Περιμένετε, περιμένετε... 64 00:11:23,750 --> 00:11:27,860 Αυτό που ήμουν έτοιμος να σας πω, εσείς και η οικογένειά σας θα πρέπει να ακούσετε πάρα πολύ. 65 00:11:28,380 --> 00:11:32,020 Δεσποινίς Φερίντε... μην γίνεστε πάρα πολύ συγκινημένη. 66 00:11:32,070 --> 00:11:34,910 Αλλά νομίζω ότι κάνατε λάθος απόφαση 67 00:11:34,950 --> 00:11:37,490 Θα πάω να στο ανώτατο δικαστήριο και θα απορριψω την απόφασή σας. 68 00:11:38,300 --> 00:11:42,800 Αυτό το θέμα δεν έχει τελειώσει,να το ξέρετε. 69 00:11:48,400 --> 00:11:54,600 Μπορείτε να καλέσετε το ασθενοφόρο; Παρακαλώ καλέστε ένα ασθενοφόρο, παρακαλώ! 70 00:11:54,700 --> 00:12:00,100 -Τουργκούτ, μην ανησυχείς, θα ζήσεις...βοήθηστε με! -Καλέσαμε το ασθενοφόρο. 71 00:12:00,700 --> 00:12:04,900 Πού είναι; Πού είναι το ασθενοφόρο; 72 00:12:05,100 --> 00:12:09,800 Δεν θα ζήσει..., θα πεθάνει αν δεν έρθει το ασθενοφόρο! 73 00:12:11,200 --> 00:12:14,200 Φυγέτε! 74 00:13:19,900 --> 00:13:22,700 Τι συνέβη ΝΑΖΙΦ;Να πάρω το αγόρι; 75 00:13:23,000 --> 00:13:27,400 Απολαμβάνω την ελευθερία μου, Safiye. 76 00:13:29,180 --> 00:13:35,850 - Και θέλω επίσης να βρω καταφύγιο στην αγκαλιά του μπαμπά μου. -Ελά όμορφή κόρη μου, Ελά Σονγκούλ. 77 00:13:35,870 --> 00:13:40,870 Παππούς, ας πάμε πρώτα να δούμε τον ωκεανό, τότε θα σε πάω στο παιχνίδι γειτονιά. 78 00:13:41,500 --> 00:13:48,200 -Μπορείς να δείς πώς παίζουμε. -Εντάξει, αλλά ας πάμε στο σπίτι πρώτα. 79 00:13:48,200 --> 00:13:53,180 Αδερφέ Ερντάλ, τι ήθελε να πει ο εισαγγελέας; Η υπόθεση δεν έχει τελειώσει, αφού λήφθηκε η απόφαση; 80 00:13:53,830 --> 00:13:56,860 Φυσικά έχει τελιώσει, αλλά έχουν το δικαίωμα να αντιταχθούν. 81 00:13:56,900 --> 00:14:00,740 Αν το ανώτατο δικαστήριο ζητήσει μια δεύτερη ματιά στην περίπτωση αντί της απόρριψής του. 82 00:14:00,810 --> 00:14:02,730 Η υπόθεση θα ανοίξει και πάλι. 83 00:14:03,810 --> 00:14:07,010 Θα τελειώσει αυτός ο εφιάλτης ποτέ; 84 00:14:07,400 --> 00:14:09,400 Πρόκειται πάντα να περιμένουμε το φως της ημέρας να έρθει; 85 00:14:09,530 --> 00:14:13,710 Μην το λες, Safiye... σήμερα είναι τα γενέθλιά μου. 86 00:14:13,710 --> 00:14:16,460 Δόξα τω Θεώ,για μας είναι ευχαρίστηση. 87 00:14:17,000 --> 00:14:20,900 Αλλά είμαι τόσο φοβισμένος ότι θα καταστρέψουν την γιορτή μας. 88 00:14:21,740 --> 00:14:26,010 Ας μην καταστρέψουν την γιορτή μας με το άγχος το τι μπορεί να συμβεί. 89 00:14:26,100 --> 00:14:29,400 Αυτό είναι το θέλημα του Θεού,...,ίσως το πρωί. 90 00:14:29,680 --> 00:14:32,990 Η ζωή μου μπορεί να φτάσει στο τέλος. 91 00:14:33,300 --> 00:14:35,500 Αυτή τη στιγμή είμαι από την πλευρά σας. 92 00:14:35,550 --> 00:14:41,750 Οτιδήποτε έρθει στον τρόπος μας, επιτρέψτε μας να μην προβάλουμε αντιρρήσεις για τη μοίρα μας, που ξέρουμε ότι δεν μπορούμε να αλλάξουμε. 93 00:14:43,900 --> 00:14:48,700 Και ας γνωρίζουν την αξία του αυτή τη στιγμή που έχουμε ήδη δώσει, και να το ζήσουμε. 94 00:14:49,360 --> 00:14:53,280 Οι ροές του νερού, και βρίσκουν τον τρόπο του. 95 00:14:53,300 --> 00:14:58,210 Έλα, ας πάμε σπίτι. 96 00:15:11,900 --> 00:15:14,480 Γιατί οι άνδρες έρχονται εδώ; 97 00:15:15,100 --> 00:15:17,400 Έτσι ώστε να μπορούν να ξεχνούν τα βάρη τους και τα προβλήματά τους. 98 00:15:17,490 --> 00:15:19,810 Έτσι ώστε αυτοί να μπορούν να επιδιορθώσουν τις ραγισμένες τους καρδιές. 99 00:15:20,790 --> 00:15:22,910 Το αντιμετωπίζουν σαν να ήταν το στέμμα στο κεφάλι τους. 100 00:15:23,070 --> 00:15:26,740 Και οι ήρωες στις καρδιές σας. 101 00:15:26,790 --> 00:15:29,330 Δουλειά σας είναι να αισθάνονται καλά... 102 00:15:29,390 --> 00:15:31,510 Έτσι ανοίγουν το πορτοφόλι τους! 103 00:15:32,670 --> 00:15:36,550 Στο τέλος,στα αμφότερα τα μέρη πρέπει να είναι ευτυχισμένος,σωστά; 104 00:15:37,340 --> 00:15:43,140 Κάνουμε την πιο αρχαία δουλειά στην ιστορία. 105 00:15:43,500 --> 00:15:47,000 Και αν αυτό είναι έτσι, ας το κάνουμε καλά! 106 00:15:47,030 --> 00:15:49,690 Ας μην κλείσουμε τις πόρτες μας! 107 00:15:51,390 --> 00:15:54,540 -Αδελφή, πάω λίγο έξω. -Φρόντισε τον εαυτό σου. 108 00:15:57,540 --> 00:16:01,600 Πάμε από περιτύλιξή κάποιου αυτό ότι μία αγκαλιά, ακριβώς έτσι ώστε η κυρία δεν είναι θυμωμένη μαζί μας. 109 00:16:01,620 --> 00:16:05,010 Κορίτσι, όποιος την αγγίζει,καίγεται και όποιος μιλά για εκείνη του κόβουν την γλώσσα τους! 110 00:16:05,300 --> 00:16:10,700 Και το φίδι, δεν ξέρουμε από πού τσιμπάει! 111 00:16:12,480 --> 00:16:15,080 Σε ποιον μιλάω; -Παρακαλώ, αδελφή; 112 00:16:16,200 --> 00:16:18,100 Πού πας έτσι χωρίς την άδειά μου; 113 00:16:18,400 --> 00:16:21,600 Στο νοσοκομείο... δεν σας είπα ότι ο γιατρός μου πήρε αίμα ; 114 00:16:22,100 --> 00:16:23,900 Είμαι βέβαιη ότι τα αποτελέσματα είναι έτοιμα. 115 00:16:24,310 --> 00:16:30,400 -Θα πας με τον Ορχάν; -Όχι, αδελφή... Πάω και θα γυρίσω μόνη μου. 116 00:16:41,480 --> 00:16:47,060 Αδελφή, είμαι πολύ ενοχλημένη με αυτόν τον Ορχάν...πάω έξω να πάρω λίγο αέρα. 117 00:16:47,080 --> 00:16:50,490 Και μου λέει να κοιτάξω ποιο είναι αριστερά και δεξιά. 118 00:16:50,530 --> 00:16:54,340 Και δεν ξέρω...λέγοντας ότι ο Yilan θα θυμώσει... με πειράζει τόσο πολύ ενοχλεί 119 00:16:54,630 --> 00:16:58,760 Θα πάω θα έρθω πίσω μόνη μου όπως αυτός έχει φύγει... ούτως ή άλλως ακόμη δεν αισθάνομαι υπέροχα 120 00:16:58,910 --> 00:17:02,160 Θα δω τι λένε οι γιατροί. 121 00:17:03,800 --> 00:17:07,700 Εντάξει, αλλά μην αργήσεις πολύ... μην με κάνεις να ανησυχήσω 122 00:17:08,380 --> 00:17:10,839 Εντάξει.. 123 00:17:23,000 --> 00:17:26,900 Κυρία δικαστή, θέλω να αλλάξω την αρχική δήλωσή μου 124 00:17:27,700 --> 00:17:30,150 Δεν πυροβόλησα τον Νετζντέτ Gunay. 125 00:17:30,600 --> 00:17:33,770 Είσαι ένας από αυτούς που τον πυροβόλησε; Επιμένετε με τη δήλωση που δώσατε στο αστυνομικό τμήμα; 126 00:17:36,600 --> 00:17:40,400 Ναι,κ. δικαστή,εγώ το έκανα. Μετά, εγώ φοβήθηκα και έτρεξα μακριά... 127 00:17:40,800 --> 00:17:44,900 Νόμιζαν ότι ήταν ο αδερφός Dalyan,επειδή ήταν παρών στην σκηνή του συμβάντος. 128 00:17:45,790 --> 00:17:48,500 Ένα λεπτό, εδώ δεν κατάλαβα κάτι... 129 00:17:48,550 --> 00:17:51,430 Αν δεν ήταν αυτός που τον πυροβόλησε, γιατί ενοχοποιήτε τον εαυτό σας; 130 00:17:51,430 --> 00:17:55,750 Είχα πει στον Νετζντέτ ότι επρόκειτο να γίνει αυτό και προκειμένου να κρατήσει τον τρόμο μου, είπα ότι το έκανα. 131 00:17:56,200 --> 00:17:59,100 Αλλά έχει εννέα ζωές, δεν πέθανε ότι χαμηλότερη μορφή ζωής επειδή! 132 00:17:59,880 --> 00:18:02,300 Έτσι δεν έμεινε τίποτα για μένα να καυχηθώ για,κ. δικαστή. 133 00:18:02,470 --> 00:18:04,820 Αυτός είναι ο λόγος που είπα ότι δεν υπάρχει κανένας λόγος για μένα να μείνω στη φυλακή. 134 00:18:04,820 --> 00:18:08,990 Πλέον, η συνείδηση του αδελφού αυτού δεν ήταν σε ειρήνη. 135 00:18:10,400 --> 00:18:12,800 Πήγε και έδωσε τη δήλωσή του. 136 00:18:13,700 --> 00:18:16,900 Υπάρχουν μάρτυρες που μπορούν να επιβεβαιώσουν αυτά που λέτε; 137 00:18:17,800 --> 00:18:21,000 Ναι, κύριε δικαστή, με την άδειά σας να τους φέρουμε. 138 00:18:21,080 --> 00:18:23,500 Άφησε τους μάρτυρες να έρθουν. 139 00:18:26,460 --> 00:18:30,440 Μάρτυρες...ελάτε! 140 00:19:00,810 --> 00:19:07,170 Για την αγάπη του Θεού,βιάσου! Για την αγάπη του Θεού, γρήγορα! 141 00:19:23,730 --> 00:19:27,790 Να του δώσετε όλα όσα χρειάζεται,μην του αρνηθείτε για οτιδήποτε. 142 00:19:28,380 --> 00:19:31,170 Μην ανησυχείτε. 143 00:19:39,400 --> 00:19:42,300 Αφήσέ το να ανήκουν στο παρελθόν, abi. 144 00:19:46,200 --> 00:19:48,600 Αφήστε τα να ανήκουν στο παρελθόν, πατέρα. 145 00:19:56,100 --> 00:19:59,600 -Πού έιναι ο αδελφός; -Πού είναι η Mufide; 146 00:19:59,600 --> 00:20:04,900 Σε ένα γηροκομείο. -Έχετε ακούσει...Οδήγα... 147 00:20:28,130 --> 00:20:32,130 -Πόσο καιρό είναι άρρωστη; -Είναι χάλια για περίπου ένα μήνα. 148 00:20:33,230 --> 00:20:38,510 -Γιατί να μην μου το πεις όταν ήρθα σπίτι; -Μασ έκανες να μην ορκιστούμε. 149 00:20:38,550 --> 00:20:42,790 Είπε: Αφήστε τον πατέρα σας να απολαύσει την αμνηστία, και θα του το πω αργότερα. 150 00:20:43,200 --> 00:20:48,600 - Όμως,εκείνη δεν βρήκε την ευκαιρία. 151 00:20:50,460 --> 00:20:55,600 Όταν επέστρεψα από την φυλακή, και είδα το πρόσωπό της τόσο χλωμό 152 00:20:56,390 --> 00:20:59,860 Θα ήμουν πολύ χτυπημένος 153 00:21:00,300 --> 00:21:03,200 Υποθέτω ότι ήμουν αυτός που ήταν στο αχνό φως στα μάτια της 154 00:21:04,600 --> 00:21:08,100 Δεν ήμουν σε θέση να δεχθώ την ασθένειά της 155 00:21:09,800 --> 00:21:14,400 Δεν μπορούσα να τα δεχτώ όλα. 156 00:21:17,010 --> 00:21:20,730 Ας της πάρουμε μερικά λουλούδια από κάπου. 157 00:21:23,000 --> 00:21:27,300 Μωβ θα ήταν καλά. 158 00:21:30,600 --> 00:21:35,700 Έλα μέσα... Αχ, αδελφέ Umit 159 00:21:35,870 --> 00:21:39,500 Βρήκα μερικά αρχεία των περιπτώσεων που είναι του ίδιου τύπου 160 00:21:39,500 --> 00:21:42,050 όπως η υπόθεση του Σουλεϊμάν savcı,Κυρία δικαστή 161 00:21:42,110 --> 00:21:44,470 Εγώ θα κρατήσω την αναζήτηση στα αρχεία. 162 00:21:44,700 --> 00:21:48,000 Εντάξει, φέρτε μου τα αρχεία που έχουν σταλεί στο ανώτατο δικαστήριο για εκκαθάριση. 163 00:21:48,400 --> 00:21:55,300 Αδερφέ Umit, υπάρχουν γεγονότα από τον Επίτροπο Γιασίν, ή από κάποιον άλλον; 164 00:21:55,400 --> 00:21:59,500 Θα έπρεπε να έχει κάποια αστυνομία που να φρουρούσε σήμερα το γηροκομείο, έτσι ώστε να συλλάμβαναν τον Τουργκούτ Akin. 165 00:21:59,600 --> 00:22:04,900 Δεν υπάρχει καμία είδηση σχετικά με τη σύλληψη, αλλά υπήρχε ένα περιστατικό στον γηροκομείο 166 00:22:05,020 --> 00:22:09,620 Ακουσα αυτό όχι πολύ καιρό πριν από έναν αστυνομικό ο οποίος έφερνε έναν κρατούμενο, μέσω του walkie-talkie. 167 00:22:09,890 --> 00:22:12,670 -Τι συνέβη; -Εγώ δεν ήξερα ακριβώς τις λεπτομέρειες. 168 00:22:12,740 --> 00:22:16,140 Αλλά νομίζω ότι κάποιος πυροβολήθηκε 169 00:22:20,800 --> 00:22:24,500 Πάω έξω, αδελφέ Umit. 170 00:22:30,190 --> 00:22:33,220 Διαχωρίστε τα φύλλα από το πάπλωμα, αδελφή Αγαπητή. 171 00:22:33,700 --> 00:22:35,400 Εντάξει.. 172 00:22:56,700 --> 00:22:59,920 -Ευχαριστώ τον Θεό που είχαμε την ικανότητα να δούμε εκείνες τις μέρες -Μπορεί να μείνουν στο παρελθόν,πατέρα ΝΑΖΙΦ 173 00:22:59,990 --> 00:23:02,270 Σας ευχαριστώ,Δεσποινίς Καriye. 174 00:23:10,110 --> 00:23:14,750 -Μπορεί η επιστροφή σας να είναι μόνιμη, αδελφέ ΝΑΖΙΦ... Προσεύχομαι στο Θεό,να μην συμβεί ξανά - ευχαριστώ Σουλεϊμάν. 175 00:23:14,770 --> 00:23:20,020 -Καλώς ήρθατε. -Σας ευχαριστώ. -Πατέρα Nazif, σας είδα περνώντας από το κατάστημα με το αυτοκίνητο. 176 00:23:20,110 --> 00:23:24,020 -Καλώς τον πατέρα Nazif. -Ευχαριστώ Ισμέτ, πώς είσαι; Πώς πάει η δουλειά; 177 00:23:24,100 --> 00:23:26,760 Τώρα που είστε εδώ,δεν μας λείπει τίποτα. 178 00:23:26,800 --> 00:23:29,300 -Δόξα τω Θεώ,η θλίψη μας μετατράπηκε σε χαρά. -Σας ευχαριστώ. 179 00:23:29,750 --> 00:23:33,090 Παππού, έρχομαι... Θα σου δείξω τι έχω ετοιμάσει για σένα. 180 00:23:33,150 --> 00:23:35,590 -Ας δούμε. -Συγχαρητήρια, κα Safiye. 181 00:23:35,640 --> 00:23:40,290 Ευχαριστώ, αγαπητέ... συγχαρητήρια σε όλους μας, inshalla. 182 00:23:47,980 --> 00:23:50,740 Πήγαινε πρώτος. 183 00:24:21,600 --> 00:24:24,400 Ο πατέρας Nazif βγήκε από την φυλακή 184 00:24:30,280 --> 00:24:32,930 Μιλώ για να σας Νουρτέν, δεν μπορείτε να με ακούσετε; 185 00:24:32,950 --> 00:24:34,980 Ο πατέρας Nazif ήρθε σπίτι. 186 00:24:35,030 --> 00:24:38,070 -Αλήθεια; -Φυσικά, δεν αστειεύομαι. 187 00:24:38,110 --> 00:24:40,160 Ας πάμε και να τον καλοσωρίσουμε. 188 00:24:40,200 --> 00:24:44,600 -Καθόλου, αδελφή. -Γιατί; 189 00:24:44,900 --> 00:24:47,100 Ο πατέρας Nazif σου έστειλε πολλά μηνύματα. 190 00:24:47,180 --> 00:24:51,270 Και είπε να μην παντρευτείς, αλλά παντρεύτηκες και δεν τον άκουσες. 191 00:24:51,400 --> 00:24:55,400 Πρόκειται άραγε να τον γνωρίσω τώρα σαν να μην συνέβη τίποτα; 192 00:24:55,640 --> 00:24:59,670 Ναι, Νουρτέν... Παντρεύτηκα 193 00:25:00,100 --> 00:25:02,400 Δεν έκανα τίποτα για να ντρέπομαι 194 00:25:02,420 --> 00:25:06,680 Είχα καθιερώσει ένα σπίτι..., αν πρόκειται να με κρίνετε για αυτό. 195 00:25:06,720 --> 00:25:09,700 Στη συνέχεια όπως είπατε και εσείς, δεν έπρεπε να πάμε εκεί πάλι. 196 00:25:09,700 --> 00:25:13,540 Εντάξει? Έλα τώρα,μην αργήσουμε,πάρε το κλειδί, πάμε. 197 00:25:18,740 --> 00:25:20,990 Δεν υπάρχει μέρος σαν το σπίτι. 198 00:25:23,620 --> 00:25:26,300 Ευχαριστώ κόρη. 199 00:25:30,270 --> 00:25:33,310 Τα πάντα είναι εδώ,τα οποία άφησα,έτσι Safiye; 200 00:25:33,340 --> 00:25:38,430 Δόξα τω Θεώ... καθίστε κάτω, και θα σας κάνω καφέ με τα χέρια μου. 201 00:25:38,470 --> 00:25:40,500 Μην κάνετε κόπο τον εαυτό σας. 202 00:25:40,540 --> 00:25:43,860 Είναι αυτό δυνατό; Δεν ξέρεις πόσο καιρό περίμενα αυτή την ημέρα 203 00:25:44,700 --> 00:25:48,400 Ήμουν έτοιμος να καταστήσω τον εαυτό μου, αλλά κανείς δεν μπορεί να νικήσει την μητέρα. 204 00:25:48,900 --> 00:25:51,760 Αυτή δεν θα μπορούσε να καθίσει ακόμα μέχρι την ημέρα της ακροαματικής διαδικασίας και προετοίμασε τα πάντα τον εαυτό της. 205 00:25:51,760 --> 00:25:54,600 Γιατί να ασχοληθείς μόνη σου τόσο πολύ Safiye; Ήταν πραγματικά απαραίτητο; 206 00:25:54,800 --> 00:25:58,500 Τα κορίτσια υπερβάλουν, με βοήθησαν επίσης. 207 00:25:59,340 --> 00:26:01,200 Μην μένεις όρθια, πήγαινε κάτσε δίπλα στον μπαμπά. 208 00:26:01,200 --> 00:26:03,780 -Ισμέτ έλα κάθισε. -Όχι, πατέρα Nazif, πρέπει να πάω. 209 00:26:03,900 --> 00:26:06,700 Δεν υπάρχει κανένας στο κατάστημα... Θα έρθω αργότερα, καλώς ήρθατε στο σπίτι πάλι. 210 00:26:06,890 --> 00:26:09,580 Ευχαριστώ,η δουλειά σου να πηγαίνει καλά. 211 00:26:19,460 --> 00:26:22,730 Θα μου επιτρέψεις να έρθω σε εσένα μπαμπά; 212 00:26:26,900 --> 00:26:32,300 Πώς μπορείς να μου ζητάς την άδεια, κόρη μου; Κάποιος χρειάζεται την άδεια να έρθει σε αυτό το σπίτι; 213 00:26:34,800 --> 00:26:40,600 Καλώς όρισες... Προσεύχομαι στον Θεό ότι θα κρατήσει όλη την θλίψη και τον πόνο μακριά από τώρα. 214 00:26:40,950 --> 00:26:43,980 Αμήν, κόρη μου. 215 00:26:44,740 --> 00:26:48,950 Εδώ είναι μπροστά στα μάτια σας ακριβώς όπως συνήθιζαν να είναι. 216 00:26:49,200 --> 00:26:53,900 Στέκεστε ακόμα Nazif, καθίστε και θα φέρω τον καφέ. 217 00:26:54,560 --> 00:26:56,260 Έρχονται... 218 00:27:31,150 --> 00:27:34,790 Γιατρέ! 219 00:27:35,860 --> 00:27:39,020 Γιατρέ! 220 00:27:41,100 --> 00:27:48,600 Γιατρέ... Κάλεσε ένα γιατρό... Κάλεσε ένα γιατρό... Βοήθησέ με! Βοήθησέ με!! 221 00:27:49,500 --> 00:27:54,100 Δεν πεθαίνουν! Να μας βοηθήσει! 222 00:27:55,110 --> 00:28:00,060 Μην πεθάνεις!Μην πεθάνεις! Πάρτε τον γιατρέ! 223 00:28:04,000 --> 00:28:06,800 Δεν μπορεί να πεθάνει!πρέπει να ζήσει! 224 00:28:07,400 --> 00:28:13,700 -Παρακαλώ, επιτρέψτε μας κύριε. -Αυτός ο άνθρωπος πρέπει να ζήσει,δεν μπορεί να πεθάνει,πρέπει να ζήσει! 225 00:28:32,000 --> 00:28:33,860 Μπορείτε να μου πείτε τι συνέβη; 226 00:28:33,860 --> 00:28:35,320 Υπήρχε πολύ αίμα 227 00:28:35,350 --> 00:28:36,940 Δεν πίστευα ότι θα ζούσε. 228 00:28:37,000 --> 00:28:40,240 Φερίντε Sadoglu. 229 00:28:55,500 --> 00:28:58,700 Γεια σας, είμαι η δικαστής Φεριντέ Sadoglu. 230 00:28:59,100 --> 00:29:01,000 Μπορώ να πάρω κάποιες λεπτομέρειες σχετικά με το περιστατικό παρακαλώ; 231 00:29:01,200 --> 00:29:04,100 Καλησπέρα, κυρία δικαστή... μια επίθεση πραγματοποιήθηκε με ένα όπλο. 232 00:29:04,110 --> 00:29:06,550 Ένας άνθρωπος προσπάθησε να σκοτώσει τον άλλον στη μέση της ημέρας. 233 00:29:06,570 --> 00:29:09,390 Υπήρχε ένας τραυματισμένος που τον πήραν στο νοσοκομείο. 234 00:29:10,060 --> 00:29:12,980 Mahir... 235 00:29:15,800 --> 00:29:20,800 -Μπορούμε να ξέρουμε ποιος ήταν ο τραυματισμένος; -Δεν έχω οποιεσδήποτε λεπτομέρειες, κυρία μου. 236 00:29:23,380 --> 00:29:27,170 Ήταν ένας ψηλός άνδρας;Τον είδες; 237 00:29:27,220 --> 00:29:29,470 Μόνο πρόσφατα ήρθα στον τόπο του ατυχήματος 238 00:29:29,500 --> 00:29:32,800 Δεν ξέρω... οι δηλώσεις για το περιστατικό είναι ασαφής. 239 00:29:33,060 --> 00:29:37,380 Αλλά ξέρω ότι τον τραυματισμένο τον πήγε ο ύποπτος στο νοσοκομείο. 240 00:29:38,580 --> 00:29:40,850 Σε ποιο νοσοκομείο; 241 00:29:50,030 --> 00:29:53,290 Δεσποινίς Νοσοκόμα.. είναι ο γιος μου ζωντανός, παρακαλώ πείτε κάτι... 242 00:29:53,340 --> 00:29:56,740 Τουργκούτ Ακίν... Είμαι ο πατέρας του Τουργκούτ Akin. 243 00:29:56,790 --> 00:29:58,540 Είναι ο γιος μου ζωντανός; 244 00:29:58,570 --> 00:30:00,630 Θα σας μεταφέρω στο γιατρό. 245 00:30:00,900 --> 00:30:04,400 Γιατρέ. 246 00:30:04,760 --> 00:30:07,620 Γιατρέ παρακαλώ πείτε κάτι. 247 00:30:07,660 --> 00:30:09,250 Είναι ο γιος μου ζωντανός; 248 00:30:09,300 --> 00:30:12,150 Έχασε πολύ αίμα και δεν μπορέσαμε να βγάλουμε την σφαίρα ακόμη. 249 00:30:12,600 --> 00:30:14,700 Η σφαίρα χτύπησε μια αρτηρία σημαντική 250 00:30:15,200 --> 00:30:19,500 Θα είμαι σε θέση να σας δώσω περισσότερες πληροφορίες μετά τη χειρουργική επέμβαση. 251 00:30:19,660 --> 00:30:22,690 Ας προσευχόμαστε στο Θεό που ζει... με συγχωρείτε. 252 00:30:53,630 --> 00:30:57,210 Αυτή δεν ανταποκρίνεται στη θεραπεία, γιατί η ασθένεια έχει προχωρήσει. 253 00:30:57,230 --> 00:31:00,260 Μην μου πείτε δεν υπάρχει τίποτα που μπορούμε να κάνουμε, πείτε μου, υπάρχει μια λύση. 254 00:31:00,800 --> 00:31:03,700 Αν έχω κάτι θα την μεταφέρω στο πιο απώτατο τόπο στον κόσμο. 255 00:31:03,820 --> 00:31:05,950 Αν μπορείτε να μου πείτε τι ακριβώς υπάρχει εκεί σε θεραπεία. 256 00:31:05,990 --> 00:31:10,670 Το καλύτερο πράγμα που μπορούμε να κάνουμε τώρα είναι να την αφήσουμε να είναι όσο πιο άνετη γίνεται. 257 00:31:11,700 --> 00:31:16,700 Αν θέλετε να τη δω, αλλά να μην την κουράσεται πάρα πολύ. 258 00:32:24,150 --> 00:32:28,950 Mufide... γυναίκα μου. 259 00:32:32,080 --> 00:32:36,250 Εσύ που μοιράζεσαι τα βάρη και τον πόνο μου. 260 00:32:39,160 --> 00:32:42,020 Κοίτα,είμαι εδώ 261 00:32:44,280 --> 00:32:48,970 Ήρθα να μεταφέρω τον πόνο σου. 262 00:33:00,230 --> 00:33:07,400 Τη ζωή μου. 263 00:33:12,260 --> 00:33:18,690 Και την ανάσα μου... μπορεί να σας φέρουν ζωή 264 00:33:34,580 --> 00:33:38,940 Θεέ βοήθησέ με, παρακαλώ. 265 00:33:58,500 --> 00:34:04,700 O δόξα τω Θεό! Δόξα τω Θεό, ήρθα αμέσως Mahir. 266 00:34:13,860 --> 00:34:20,300 Mahir, είσαι καλά; Τίποτα δεν συνέβη σε εσένα,σωστά; 267 00:34:25,810 --> 00:34:30,270 Ποιος χτύπησε, Mahir; 268 00:34:30,920 --> 00:34:33,540 Ο Τουργκούτ; 269 00:34:38,250 --> 00:34:43,260 Mahir, πέθανε ο Τουργκούτ; 270 00:34:48,780 --> 00:34:53,989 Με εξαπάτησες. 271 00:34:53,989 --> 00:34:57,260 Με εξαπάτησες! 272 00:34:58,200 --> 00:35:05,400 Δεν είπες ότι επρόκειτο να τον συλλάβουν; Δεν έβλπες ότι ήθελες δικαιοσύνη; 273 00:35:06,910 --> 00:35:10,910 Προκειμένου να σώσει τον πατέρα σου... 274 00:35:11,220 --> 00:35:14,780 Άφησες έναν πατέρα χωρίς γιο. 275 00:35:14,810 --> 00:35:18,470 Μπορείς τώρα να είσαι υπερήφανος για αυτό που έκανες! 276 00:35:18,520 --> 00:35:21,440 Η πίεση του αίματός σας θα αυξηθεί και πάλι, κύριε... παρακαλώ προχωρήστε. 277 00:35:30,530 --> 00:35:34,590 Έχεις να μιλήσεις με εμένα, Mahir. 278 00:35:35,300 --> 00:35:40,700 Πρέπει να μου πεις τι συνέβη. 279 00:35:44,300 --> 00:35:49,790 Πυροβόλησες τον Τουργκούτ; 280 00:36:13,300 --> 00:36:19,100 Πού ήσουν, Ορχάν; Έφυγα από το σπίτι πριν ώρες και η αδελφή Surreya ήταν πολύ αναστατωμένη. 281 00:36:20,910 --> 00:36:23,220 Τι είναι; 282 00:36:23,260 --> 00:36:25,380 Συμβαίνει κάτι κακό; 283 00:36:26,310 --> 00:36:29,310 Οχι, πραγματικά κάτι πολύ όμορφο συνέβη. 284 00:36:30,480 --> 00:36:33,490 Ελευθέρωσαν τον πατέρα μου σήμερα. 285 00:36:33,490 --> 00:36:37,970 -Η δίκη του ήταν σήμερα και τον δήλωσαν αθώο. -Συγχαρητήρια! 286 00:36:40,200 --> 00:36:44,290 Το σπίτι μας αυτή τη στιγμή έχει φωτιστεί. 287 00:36:47,500 --> 00:36:52,300 Η μητέρα μου κάνει τα αδυσώπητα αγαπημένα φαγητά του πατέρα μου. 288 00:36:53,030 --> 00:36:55,910 Το τραπέζι είναι έτοιμο. 289 00:36:56,420 --> 00:36:59,700 Η μεγαλύτερη αδερφή μου φέρνει το γλυκό Ρεβανί και το βάζει στη μέση του τραπεζιού. 290 00:37:00,830 --> 00:37:04,270 Ο πατέρας μου, με άδειο το στομάχι, βάζει ένα κομμάτι στο στόμα του. 291 00:37:08,400 --> 00:37:13,500 Σονγκούλ δεν θα πάψω να βλέπω τον πατέρα μας. 292 00:37:14,300 --> 00:37:20,000 Στην κεφαλή του τραπεζιού κάθεται ο πατέρας μου, και η μητέρα μου που είναι δίπλα του. 293 00:37:20,300 --> 00:37:23,700 Αυτή δεν θα αφαιρέσει τα μάτια της από τα μάτια του. 294 00:37:24,780 --> 00:37:31,280 Αυτή θα μπορεί να δει αν τρώει ή όχι, αν αυτός είναι πλήρης, ή αν χρειάζεται κάτι άλλο. 295 00:37:33,940 --> 00:37:37,330 Ο ΝΑΖΙΦ δεν θα αφήσει την αγκαλιά του πατέρα μου. 296 00:37:38,730 --> 00:37:41,930 Και ο πατέρας μου τους μιλάει. 297 00:37:43,350 --> 00:37:46,530 Και αυτοί όλοι γύρω του. 298 00:37:46,700 --> 00:37:50,500 Αισθάνονται ειρήνη στην παρουσία του. 299 00:37:57,240 --> 00:37:59,660 Γιατί είσαι εδώ; 300 00:37:59,890 --> 00:38:03,140 Γιατί δεν έρχεσαι;'Ελα στο τραπέζι 301 00:38:03,190 --> 00:38:05,580 και κάτσε δίπλα στον πατέρα σου 302 00:38:07,740 --> 00:38:11,130 Έχω αργήσει πολύ. 303 00:38:11,600 --> 00:38:17,800 Πρέπει να έχουν αφαιρέσει το πιάτο μου εδώ και πολύ καιρό, και βάλανε την καρέκλα μου κάπου αλλού 304 00:38:22,310 --> 00:38:26,870 Έχω ένα προαίσθημα στις πλάτες τους, που ήθελαν να αφαιρέσουν για χρόνια 305 00:38:27,420 --> 00:38:31,070 Τους έφερα ντροπή με ό, τι έκανα. 306 00:38:33,140 --> 00:38:36,930 Έτσι μπορείτε να καταλάβετε ότι δεν ανήκω σε αυτό το τραπέζι, και σε εκείνο το σπίτι 307 00:38:38,420 --> 00:38:42,270 Είμαι βέβαιος ότι με έχουν καταργήσει από τισ καρδιές τους επείσης. 308 00:38:56,630 --> 00:38:59,970 -Είναι πολύ καλό, ευχαριστώ - απολαύσετε, μπαμπά. 309 00:39:06,380 --> 00:39:10,130 Δεν υπάρχει καμία είδηση από τον Ορχάν; 310 00:39:10,170 --> 00:39:14,670 Όχι ΝΑΖΙΦ... Ο Mahir τον έψαξε παντού. 311 00:39:14,670 --> 00:39:19,300 Ολόκληρη την γειτονιά έψαξε..., αλλά κανείς δεν τον έχει δει ή έχει ακούσει τίποτα για αυτόν. 312 00:39:19,400 --> 00:39:24,000 Αν γυρίζει μόνος του τώρα,θα ωφεληθεί από την αμνηστία; 313 00:39:24,090 --> 00:39:28,380 Δεδομένου ότι το έγκλημά του ήταν πριν από την αμνηστία, τότε θα πρέπει να ευνοήθεί. 314 00:39:29,000 --> 00:39:33,200 Με σκοτώνει που δεν ξέρω πού είναι ή τι κάνει... αν είναι πεινασμένος ή πλήρης. 315 00:39:33,890 --> 00:39:36,490 Είναι πάντα στις προσευχές μου. 316 00:39:36,940 --> 00:39:39,940 Εάν μπορούσα μόνο να τον δω. 317 00:39:45,190 --> 00:39:50,930 Αλλά δεδομένου ότι είστε πίσω, έχω την ελπίδα ότι θα επιστρέψει μια από αυτές τις μέρες. 318 00:39:52,600 --> 00:39:58,300 Ποιος ξέρει, ίσως εμείς θα ξαναεπιστρέψουμε σε αυτό το τραπέζι. 319 00:39:58,490 --> 00:40:02,780 Θα συμβεί, Safiye... Θα μπορώ να αφαιρέσω τα σύννεφα και την θλίψη που είναι στα μάτια σας. 320 00:40:04,010 --> 00:40:08,760 Ακόμη και αν είναι το τελευταίο πράγμα που θα κάνω... Θα βρω το γιο μας και θα τον φέρω σε εσένα. 321 00:40:09,740 --> 00:40:13,130 Πίστεψέ με. 322 00:40:15,580 --> 00:40:18,420 Νουρτέν, μπορείς να πάρεις τον Nihala, πηγαίνετε. 323 00:40:20,400 --> 00:40:23,400 Έχεις δει την κουτάλα Σονγκούλ;Δεν την βλέπω στο συρτάρι. 324 00:40:24,020 --> 00:40:25,820 Για να δω. 325 00:40:29,000 --> 00:40:33,800 -Βρίσκεται εδώ. -Ω εντάξει, μπορείς να πάρεις το ψωμί και θα ελένξω τον φούρνο αργότερα. 326 00:40:34,000 --> 00:40:39,000 Αδελφή, μίλησα με τον αδελφό μου... Απολογήθηκα 327 00:40:39,900 --> 00:40:41,700 Του είπα ότι δεν θα συμβεί ξανά, και με συγχώρησε. 328 00:40:41,800 --> 00:40:45,300 Αλήθεια? Είμαι πολύ χαρούμενη, Σονγκούλ. 329 00:40:46,060 --> 00:40:49,980 Είσαι εντάξει?Πραγματικά τέλειωσε; 330 00:40:51,000 --> 00:40:54,500 Είαιε σε θέση να τον απομακρύνεις από την καρδιά σου; 331 00:40:54,510 --> 00:40:57,260 Υποσχέθηκα στον αδελφό μου. 332 00:40:59,060 --> 00:41:03,740 -Παρεμπιπτόντως, πού είναι ο αδερφός μου; -Είμαι βέβαιη ότι θα είναι εδώ σύντομα. 333 00:41:03,770 --> 00:41:06,260 Έλα 334 00:41:08,110 --> 00:41:10,790 Είμαι πάντα δίπλα σου, Mahir. 335 00:41:11,200 --> 00:41:14,100 Είμαι στο πλευρό σου. 336 00:41:15,800 --> 00:41:20,700 Δεν θα τα παρατήσω ποτέ με εσένα, δεν έχει σημασία τι συνέβηκε. 337 00:41:21,630 --> 00:41:27,130 Αλλά για να σε βοηθήσω, έχεις να μου πείς τι συνέβη. 338 00:41:29,300 --> 00:41:33,800 Μη μ ' αφήνεις στο σκοτάδι με τις ερωτήσεις μου, Mahir... παρακαλώ. 339 00:41:58,220 --> 00:42:00,450 Ήταν ο Mahir που τον πυροβόλησε; 340 00:42:00,530 --> 00:42:03,980 Δεν ξέρω..., δεν είπε τίποτα. 341 00:42:03,980 --> 00:42:07,630 Δεν έχει προφέρει μια λέξη από τότε που ήρθα... πρέπει να είναι σε κατάσταση σοκ. 342 00:42:08,050 --> 00:42:11,260 Ο γιατρός είπε ότι θα το ξεπεράσει εγκαίρως. 343 00:42:12,130 --> 00:42:15,820 - Και ο Τουργκούτ; Αυτός είναι ζωντανός; - Είναι στο χειρουργείο. 344 00:42:15,850 --> 00:42:19,290 Οι γιατροί δεν μας είπαν κάτι εποικοδομητικό. 345 00:42:20,200 --> 00:42:24,200 -Πώς συνέβη το περιστατικό; Ακούσατε τίποτα; -Προσπαθούμε να το βρούμε. 346 00:42:24,600 --> 00:42:28,200 Βρήκαν το όπλο, και το έστειλαν για εξέταση, για τα δακτυλικά αποτυπώματα 347 00:42:29,650 --> 00:42:32,580 Ελπίζω ότι τα δακτυλικά αποτυπώματα είναι του Mahir δεν θα είναι σε αυτό, Φερίντε. 348 00:42:32,580 --> 00:42:34,650 Ας ελπίσουμε ότι δεν έχει κάνει οτιδήποτε τρελό 349 00:42:34,800 --> 00:42:39,000 Έτσι ελπίζω...η σιωπή του με φοβίζει πολύ. 350 00:42:39,200 --> 00:42:41,900 Πρέπει να ανακαλύψουμε τι συνέβη αμέσως,Γιασίν 351 00:42:42,400 --> 00:42:46,000 Δεν θέλω τον Τουργκούτ να βάλει τον Mahir σε μπελάδες. 352 00:42:46,060 --> 00:42:49,560 Θα δοκιμάσω την τύχη μου μαζί του. 353 00:42:58,600 --> 00:43:03,000 Γίνεσαι καλά σύντομα, αδελφέ. 354 00:43:06,460 --> 00:43:12,900 Mahir...αυτή η υπόθεση ελήφθη μια σκοτεινή στροφή στριμμένα, και δεν τους είπες τίποτα. 355 00:43:13,700 --> 00:43:18,000 Θέλω όμως να σε μεταφέρω στο αστυνομικό τμήμα..., αν δεν δώσεις την δήλωσή σου, 356 00:43:18,000 --> 00:43:23,900 Θα είσαι σε μεγαλύτερο πρόβλημα... θα έρθεις μαζί μου,σωστά; 357 00:43:36,900 --> 00:43:42,700 -Θα πάρουμε την δήλωσή του... θα έρθεις ή θα μείνεις; -Όχι, θα έρθει. 358 00:44:12,530 --> 00:44:15,450 Αχ, Αϋτέν, Αχ. 359 00:44:19,840 --> 00:44:22,750 Αϋτέν. 360 00:44:29,700 --> 00:44:33,700 -Καληνύχτα, κόρη μου - Καληνύχτα, πατέρα. 361 00:44:34,020 --> 00:44:36,980 Καληνύχτα παιδί μου. 362 00:44:37,100 --> 00:44:39,400 Ελπίζω ότι ο ΝΑΖΙΦ σας αφήνει να κοιμηθείτε απόψε. 363 00:44:39,420 --> 00:44:42,570 Στην πραγματικότητα,τον έχω χάσει πάρα πολύ 364 00:44:44,290 --> 00:44:47,380 Σας έχασα όλους πάρα πολύ. 365 00:44:47,900 --> 00:44:51,700 Αν χρειαστείς κάτι,πες μου, εντάξει; 366 00:44:51,740 --> 00:44:53,900 Όχι,πατέρας. Ευχαριστούμε. 367 00:45:10,940 --> 00:45:14,500 -Πατέρα, ο σύζυγός μου ο Νετζντέτ - Καλησπέρα. 368 00:45:15,270 --> 00:45:18,420 -Αυτός είναι ο ΝΑΖΙΦ baba! -Ξέρω τον ΝΑΖΙΦ baba Αϋτέν. 369 00:45:20,550 --> 00:45:22,590 Ευλογίες σε σας. 370 00:45:23,100 --> 00:45:26,800 -Συγχαρητήρια σε εσάς. -Καληνύχτα κόρη μου! 371 00:45:27,000 --> 00:45:32,420 -Καληνύχτα μπαμπά. - Και πάλι συγχαρητήρια. -Καληνύχτα,πατέρα Nazif. 372 00:45:50,050 --> 00:45:52,690 Πεινάτε; 373 00:45:52,690 --> 00:45:55,690 Νουρτέν, έλα εδώ στην αδελφή μου,πηγαίνετε να ετοιμάσετε τα φαγητά. 374 00:45:56,810 --> 00:46:00,290 -Ο Mαχίρ, επίσης, ήταν στο σπίτι; -Όχι, δεν ήταν. 375 00:46:00,400 --> 00:46:03,500 Επίσης, αναρωτήθηκαν σχετικά με αυτόν. 376 00:46:05,100 --> 00:46:10,500 Τι είναι επάνω, ο πατέρας του ανθρώπου έχει απελευθερωθεί και δεν είναι εκεί να τον χαιρετήσει. 377 00:46:10,800 --> 00:46:13,400 Δεν έδωσε στην οικογένειά του γεγονότα. 378 00:46:13,400 --> 00:46:16,200 Εγώ πρόκειται να βοηθήσω την Νουρτέν. 379 00:46:16,800 --> 00:46:21,200 Vay vay vay. 380 00:46:27,420 --> 00:46:30,260 Ο γιος μου άφησε τον παππού σας μόνο. 381 00:46:30,700 --> 00:46:32,800 Δεν έχετε αφήσει την αγκαλιά του από τότε που ήρθε σπίτι. 382 00:46:32,860 --> 00:46:36,200 Μην αναμιχθείτε ανάμεσα σε μένα και στον εγγονό μου,Ιλκνούρ... είμαστε στην ευχάριστη θέση, όπως αυτό,έτσι λιοντάρι μου; 383 00:46:36,300 --> 00:46:37,800 Ναι,παππού. 384 00:46:37,800 --> 00:46:41,100 -Θέλετε τσάι πατέρα; -Ναι κόρη μου, αν δεν ενοχλείσαι 385 00:46:41,300 --> 00:46:43,800 -Θα πείτε και εσείς,αδελφέ Erdal; -Ναι παρακαλώ. 386 00:46:45,980 --> 00:46:49,330 Γιατί έκαναν κίνηση πίσω απέναντι από μας; 387 00:46:49,530 --> 00:46:52,110 Υπάρχει πρόβλημα; Ξέρεις? 388 00:46:52,110 --> 00:46:55,650 Δεν ξέρω,η Αϋτέν μου είπε ότι έφτιαχναν το σπίτι τους και θα μείνουν για λίγο καιρό μέχρι να τελειώσουν. 389 00:46:58,700 --> 00:47:01,300 Δεν είναι καλό για μας να είναι απέναντι από τον άλλον όπως έτσι 390 00:47:01,740 --> 00:47:04,690 αλλά δεν μπορώ να πω τίποτα φυσικά, επειδή αυτό είναι το σπίτι της. 391 00:47:04,740 --> 00:47:07,970 -Mahir το γνώριζες; -Δεν ξέρω. 392 00:47:08,010 --> 00:47:10,940 Εύχομαι ότι θα έρθει έτσι να τον ρωτήσω. 393 00:47:11,020 --> 00:47:13,660 Είναι η πρώτη φορά που είσαι σπίτι. 394 00:47:13,660 --> 00:47:15,640 Και ο Mαχίρ δεν είναι εδώ. 395 00:47:15,710 --> 00:47:17,810 Δεν μπορώ να το καταλάβω. 396 00:47:18,120 --> 00:47:20,290 Μην ανυσηχείς,θα είναι σύντομα στο σπίτι. 397 00:47:21,700 --> 00:47:26,300 Και δεν πρόκειται να πάω πουθενά,φυσικά...Θεού θέλοντος! 398 00:47:26,500 --> 00:47:29,900 Πεταξτε αυτές τις σκέψεις σας από το μυαλό σας Ναζίφ,αυτό το πράγμα τέλειωσε! 399 00:47:35,500 --> 00:47:39,680 Το ξέρω,αντιλαμβάνομαι ότι είσαι σε κατάσταση σοκ. 400 00:47:41,900 --> 00:47:45,400 Ίσως δεν μπορώ να σε καταλάβω καλά επειδή δεν είμαι στην θέση σου. 401 00:47:47,200 --> 00:47:52,800 Αλλά είμαι πολύ απεγνωσμένος Μαχίρ.Σε ικετεύω να μην με κρατήσεις μακριά απο εμένα 402 00:47:55,100 --> 00:47:58,630 Ζητώ μόνο μια απάντηση σε αυτό που σε ρωτώ. 403 00:48:00,300 --> 00:48:04,100 Πυροβόλησες τον Τουργκούτ; 404 00:48:07,070 --> 00:48:09,640 Η πρόθεσή μου δεν είναι να σε κρίνω 405 00:48:09,680 --> 00:48:13,070 είναι μόνο για να ξέρεις τι θα συμβεί σε εμάς 406 00:48:16,100 --> 00:48:22,100 Είμαι τόσο ανήμπορη,βοήθησέ με.Άσε με να έιμαι με το μέρος σου. 407 00:48:27,710 --> 00:48:30,700 Εγώ πήγα εκεί για να βρω τον Τουργκούτ... 408 00:48:32,230 --> 00:48:34,240 ...όχι να τον πυροβολήσω. 409 00:48:34,700 --> 00:48:38,700 Εντάξει,τι έγινε εκεί πέρα;Πώς βρέθηκε το όπλο;Ποιος πυροβόλησε τον Τουργκούτ; 410 00:48:39,520 --> 00:48:42,100 Δεν το έκανα. 411 00:48:44,790 --> 00:48:48,170 Δεν το έκανα. 412 00:48:50,660 --> 00:48:52,930 Σονγκιούλ κόρη μου,μίλησες με τους καθηγητές σου; 413 00:48:53,000 --> 00:48:55,650 Μίλησες μαζί τους για το τι θα συμβεί σχετικά με το πανεπιστήμιο; 414 00:48:56,100 --> 00:48:59,800 Τους μίλησα αγαπητέ μου πατέρα και ο διευθυντής του σχολείου με βοήθησε πολύ,ο Θεός να τον ευλογεί. 415 00:49:02,400 --> 00:49:07,000 Ευχαριστώ τον Θεό,ο Μαχίρ ήρθε! 416 00:49:16,620 --> 00:49:19,380 Αζμί αδερφέ πέρασε!Καλό απόγευμα να έχετε. 417 00:49:19,420 --> 00:49:22,260 -Καλώς ήρθες λιοντάρι μου! - Αφεντικό! 418 00:49:25,700 --> 00:49:29,590 Όταν άκουσα ότι θα έρθεις,ήθελα να τελιώσω και να έρθω να σε δω,μόλις τέλειωσα. 419 00:49:29,660 --> 00:49:32,660 - Συγγνώμη ab - Μην ανησυχείς λιοντάρι μου. 420 00:49:32,660 --> 00:49:37,020 Υπάρχει καμιά ντροπή στο να κάνεις την δουλειά σου;Έλα μέσα. 421 00:49:39,830 --> 00:49:43,500 - Θα σου φτιάξω τσάι αδερφέ Αζμί. - Εντάξει. 422 00:50:09,060 --> 00:50:12,900 Δεν πρέπει να είσαι εδώ,Έλα, πάμε πίσω στο σπίτι. 423 00:50:15,190 --> 00:50:21,940 Όχι,εγώ θέλω να είμαι με το μέρος σου όταν θα δώσεις την κατάθεσή σου.Στο τέλος ο εισαγγελέας θα αποφασίσει αν θα σε βάλει ή σε βγάλει από την φυλακή. 424 00:50:22,100 --> 00:50:26,580 Εάν ξέρω κάτι,τότε εγώ θα ξέρω πως να σε βοηθήσω. 425 00:50:29,470 --> 00:50:32,430 Σε ευχαριστώ Φεριντέ. 426 00:50:36,700 --> 00:50:41,900 Ο εισαγγελέας μας περιμένει.Καλή τύχη αδερφέ. 427 00:50:42,180 --> 00:50:45,730 Ελπίζω ότι θα σε βγάλει έξω και θα επιστρέψεις σπίτι. 428 00:51:00,700 --> 00:51:03,500 Καλησπέρα Κύριε εισαγγελέα. 429 00:51:04,600 --> 00:51:09,200 Με την άδειά σας μπορώ να πάρω μέρος;Θα επηρεάσει τον φάκελό μου. 430 00:51:10,460 --> 00:51:13,850 Φυσικά,φυσικά.Καθίστε παρακαλώ Κυρία Δικαστή. 431 00:51:19,430 --> 00:51:23,740 Πως συνέβη το ατύχημα;Μπορείτε να μου εξηγήσετε από την αρχή,Κύριε Μαχίρ; 432 00:51:23,790 --> 00:51:26,170 Έψαχνα τον Τουργκούτ Ακίν πριν την μέρα που εξαφανίστηκε. 433 00:51:26,470 --> 00:51:28,830 Μια εφημερίδα ανακοίνωσε τα γεγονότα εχθές. 434 00:51:28,840 --> 00:51:32,500 Λέγανε για την αρρώστια που έχει ο πατέρας του Τουργκούτ,μια φανταστική είδηση. 435 00:51:32,700 --> 00:51:38,200 Μετά από αυτό το γεγονός,σκέφτηκα να αρχίζω να τον περιμένω στο γηροκομείο,έτσι ώστε να δει τον πατέρα του, 436 00:51:38,450 --> 00:51:41,440 Η πρόθεσή μου ήταν να παρεμβεί και να τον φέρει ενώπιον της δικαιοσύνης. 437 00:51:41,660 --> 00:51:44,630 Υπήρξε κάποια εχθρότητα μεταξύ σας; 438 00:51:44,660 --> 00:51:46,340 Ναι, υπήρξε. 439 00:51:46,340 --> 00:51:50,750 Αλλά πιστέψτε με,ο λόγος που πήγα πριν από αυτόν ήταν όχι να του διδάξω ένα μάθημα. 440 00:51:51,240 --> 00:51:55,900 Επειδή πιστέυω ότι είναι ο δολοφόνος του Σουλειμάν Γιλμάζ. 441 00:51:56,000 --> 00:52:00,900 Ως εκ τούτου,πίσω από αυτόν,θα καθαρίσει το όνομα του πατέρα μου. 442 00:52:01,300 --> 00:52:05,000 Παρά το μίσος μου σε αυτόν τον άνθρωπο,προσεύχομαι για να ζήσει αυτή την φορά Κύριε Εισαγγελέα. 443 00:52:06,520 --> 00:52:09,180 Η εξήγησή σας είναι ενδιαφέρον. 444 00:52:09,800 --> 00:52:13,900 - Έχετε ποτέ όπλο Κύριε Μαχίρ; - Όχι,ποτέ δεν είχα. 445 00:52:14,220 --> 00:52:18,800 Εσείς ίσως δεν έχετε κάποιο δίπλωμα,αλλά μπορείτε να κρατήσετε ένα αγορασμένο όπλο. 446 00:52:18,910 --> 00:52:21,710 Αν υπάρχει ένα τέτοιο πράγμα,διευκρινίστε το. 447 00:52:21,750 --> 00:52:24,640 Η τελευταία φορά που κρατούσα όπλο,ήταν κατά την διάρκεια της στρατιωτικής μου θητείας. 448 00:52:25,550 --> 00:52:28,850 Γράφετε κάθε πρόταση που έχω ειπωθεί,έτσι δεν είναι; 449 00:52:28,850 --> 00:52:30,930 - Ναι,Κύριε Εισαγγελέα. 450 00:52:31,500 --> 00:52:39,070 Εντάξει Κύριε Μαχίρ,τι συνέβει όταν βρεθήκατε πρόσωπο με τον Κύριο Τουργκούτ στο γηροκομείο; 451 00:52:41,750 --> 00:52:45,340 Προχωρούσε μπροστά στον διάδρομο,τον φώναξα. 452 00:52:46,140 --> 00:52:50,910 Πήγα κοντά του να τον συλλάβω και μου έβγαλε ένα όπλο.Όπως είπα... 453 00:52:51,100 --> 00:52:55,000 Η πρόθεσή μου ήταν να τον γυρίσω στην αστυνομία,αλλά με σημάδευε με το όπλο. 454 00:52:55,700 --> 00:52:59,000 Υπήρχε μια μάχη μεταξύ μας.Το όπλο έπεσε και το πήρα. 455 00:52:59,500 --> 00:53:02,700 Τον σήκωσα και του είπα να έρθει προς σε εμένα. 456 00:53:03,200 --> 00:53:05,300 Αλλά αυτός γύρισε ξαφνικά πίσω. 457 00:53:05,330 --> 00:53:08,720 και μου είπε να του ρίξω.Επείσης είπε ότι δεν μπορούσα να το κάνω. 458 00:53:08,750 --> 00:53:11,190 Τότε ήρθε κοντά μου για να πάρει το όπλο μέσα από τα χέρια μου. 459 00:53:11,230 --> 00:53:13,230 Το όπλο κρατιόταν και από τους δυο μας. 460 00:53:13,280 --> 00:53:15,680 Προσπάθησε να χώσει το όπλο μέσα στο στόμα του. 461 00:53:15,800 --> 00:53:20,100 Είπε ότι στο να τον πήγαινα στην αστυνομία,καλύτερα να τον σκότωνα. 462 00:53:21,170 --> 00:53:23,760 Εγώ προσπαθούσα να πάρω το όπλο μέσα από τα χέρια του, 463 00:53:23,900 --> 00:53:26,500 η σκανδάλη τραβήχτηκε και ο Κύριος Τουργκούτ πυροβολήθηκε. 464 00:53:26,700 --> 00:53:30,380 Απαντήστε μου σε αυτό,Κύριε Μαχίρ:Σε ποιανού τα χέρια ήταν η σκανδάλη; 465 00:53:30,380 --> 00:53:32,980 Να τον προτέψω από την λήψη,εγώ το κράτησα. 466 00:53:32,980 --> 00:53:36,260 Έτσι,η σκανδάλη ήταν στα χέρια σας,σωστά; 467 00:53:37,060 --> 00:53:39,790 - Ναι. 468 00:53:39,810 --> 00:53:43,210 Εντάξει τότε,ποιος άνοιξε πυρ;Ο Κύριος Τουργκούτ ή εσείς; 469 00:53:43,220 --> 00:53:46,010 - Ο Κύριος Τουργκούτ - Πως μπορείτε να είστε τόσο σίγουρος; 470 00:53:46,100 --> 00:53:48,000 Ίσως ο Κύριος Τουργκούτ δεν έπιασε ποτέ την σκανδάλη. 471 00:53:48,200 --> 00:53:51,300 Ίσως αυτός τράβηξε την σκανδάλη κατά λάθος,λόγω της αντοχή σας σε αυτό. 472 00:53:52,000 --> 00:53:56,200 Εκείνη την στιγμή συνέβη τόσο γρήγορα.Όπως είπα προσπαθούσε να το βάλει στο ρύγχος του στόματός του. 473 00:53:56,250 --> 00:53:58,900 Είναι ξεκάθαρο ότι ήθελε να σκοτωθεί μόνος του. 474 00:53:58,940 --> 00:54:01,460 Πίεσε το δάκτυλό μου και έτσι η σκανδάλη τραβήχτηκε. 475 00:54:01,500 --> 00:54:04,620 Δεν είχα σκοπό να το χτυπήσω. 476 00:54:07,000 --> 00:54:11,900 - Πότε τα αποτελέσματα του όπλου θα βγουν;Τα δακτυλικά αποτυπώματα θα βγουν αύριο,κύριε. 477 00:54:13,200 --> 00:54:16,200 Ο άντρας είπε ότι το όπλο,ήταν στα χέρια σας. 478 00:54:16,400 --> 00:54:20,900 αλλά αυτός είπε ότι πήρατε το όπλο από του Κύριου Τουργκούτ Ακίν τα χέρια. 479 00:54:21,300 --> 00:54:25,600 Θα ήταν καλό εάν η άδεια οπλοφορίαςήταν εγγεγραμένη κάτω από το όνομα του Τουργκούτ,αλλά αν δεν είναι 480 00:54:26,800 --> 00:54:32,200 θα πρέπει να ερευνήσουμε τον Κύριο Μαχίρ την πρόθεσή του ξανά...πρέπει να ξέρουμε... 481 00:54:32,400 --> 00:54:34,000 Σε ποιον ανήκει το όπλο. 482 00:54:34,100 --> 00:54:38,200 Είχε μαζί την άδεια οπλοφορίας ο Τουργκούτ Ακίν; 483 00:54:38,320 --> 00:54:40,500 Ή ποιος του την έφερε εκεί πέρα; 484 00:54:40,530 --> 00:54:42,330 Εννοώ,ποιος είναι ο ιδιοκτήτης εκείνου του όπλου; 485 00:54:42,780 --> 00:54:47,010 Το όπλο δεν ανήκει σε εμένα.Μπορείτε να είστε σίγουρος σε αυτό. 486 00:54:47,600 --> 00:54:52,200 Έχετε δηλώσει ότι δεν υπάρχει κάτι άλλο που μπορώ να ρώτησω. 487 00:54:53,200 --> 00:54:57,100 Γιατί πήγατε τον Κύριο Τουργκούτ στο νοσοκομείο; 488 00:54:57,300 --> 00:55:02,300 Για να ζήσει. 489 00:55:03,600 --> 00:55:07,400 Ο θάνατος του Κύριου Τουργκούτ σημαίνει ότι θα παρασυρθεί η οικογένειά μου στην κόλαση. 490 00:55:18,600 --> 00:55:21,210 Ορχάν; 491 00:55:21,420 --> 00:55:25,250 Ένοιωσα ότι μας υποπτεύεται η Σουρεγιά. 492 00:55:25,700 --> 00:55:29,400 - Πως το ξέρεις;Άφησε να το ευννοηθεί στο μυαλό μου καθώς έφευγα. 493 00:55:30,420 --> 00:55:34,980 Και όχι για την υποψία της,εγώ της είπα κάτι για εσένα. 494 00:55:35,030 --> 00:55:38,360 - Σε κριτίκαρα λίγο - Πως; 495 00:55:39,130 --> 00:55:42,610 Της είπα ότι θα βγω έξω μόνη μου και όχι με τον Ορχάν. 496 00:55:42,670 --> 00:55:47,140 - Αλλάχ,αλλάχ,- Αλλά ήρθες σε εμένα τώρα τελικά. 497 00:55:47,700 --> 00:55:50,830 Αυτό γίνεται πολύ ξεκάθαρο. 498 00:55:51,750 --> 00:55:55,750 Η Σουρεγιά θα το πει στον Γιλάν εάν ξέρει για την σχέση μας. 499 00:55:56,310 --> 00:55:59,400 Δεν χρειάζεται να το πει ότι και να συμβεί μετά από αυτό. 500 00:56:06,980 --> 00:56:12,530 Κύριε Μαχίρ,ο φάκελός σας δεν είναι καλός...είναι εύκολο να αμφιβάλετε για όσα είπατε. 501 00:56:13,680 --> 00:56:18,610 Αλλά,με αυτό τον τρόπο θα σας αφήσω να φύγετε. 502 00:56:18,700 --> 00:56:22,000 Μην αφήσετε την διεύθυνση του σπιτιού σας. 503 00:56:22,300 --> 00:56:25,100 επειδή η έρευνα θα συνεχιστεί και εμείς ίσως να σας ξανά φωνάξουμε. 504 00:56:27,300 --> 00:56:32,300 - Ευχαριστώ Κύριε Σαβσί.Μαχίρ αφήσέ με να σε παωστο δώματιο για δακτυλικά αποτυπώματα. 505 00:56:39,400 --> 00:56:42,300 Θα πάω τώρα,γεια σας Κύριε Σαβσί. 506 00:56:42,500 --> 00:56:45,220 Επέισης Φεριντέ Xανίμ. 507 00:56:46,700 --> 00:56:49,560 Εάν δεν ξέρω ποιο είναι το σωστό,για εμένα να εκφράσω τις σκέψεις μου. 508 00:56:49,620 --> 00:56:52,380 Ο καθένας από τον κύκλο μας έχει τα μάτια τους προς εσάς. 509 00:56:52,410 --> 00:56:56,690 Άκουσα την απόφασή σας σήμερα.Λέγεται ότι έχετε απαλλάσει τον Ναζίφ Καρά 510 00:56:57,400 --> 00:57:00,600 - Και θυμώσατε πολύ.Αντιθέτως θα σας συγχαρώ. 511 00:57:00,740 --> 00:57:05,350 Δεν ξέρω ποιος είναι ο αληθινός δολοφόνος,αλλά έχω ακολουθήσει από την αρχή της υπόθεσής σας. 512 00:57:05,900 --> 00:57:09,400 Εγώ είμαι στην ίδια γνώμη για την αθωότητα του Ναζίφ Καρά. 513 00:57:10,400 --> 00:57:12,700 Επιπλέον,αυτό που κάνατε ήταν πολύ θαρραλέο. 514 00:57:12,740 --> 00:57:15,750 Τώρα θα υπάρξει μεγάλη πίεση σε εσάς μην ανυσηχείτε. 515 00:57:15,900 --> 00:57:19,800 Μην αφήσετε κανέναω να σας αποκλίνει απο το μονοπάτι σας 516 00:57:20,000 --> 00:57:23,420 Δεν μπορώ να σας πω,πως οι λέξεις σας με έχουν ωφελήσει Κύριε Αχμέτ... 517 00:57:23,500 --> 00:57:28,300 Αυτό με τιμά να ακούω τέτοια πράγματα σαν αρμόδιος εισαγγελέας που είστε. 518 00:57:28,700 --> 00:57:31,400 - Καλή μέρα σε εσάς.- Επείσης. 519 00:57:41,400 --> 00:57:45,400 - Όλα εντάξει;Ναι, αδερφέ. 520 00:57:49,900 --> 00:57:54,400 Δεν υπάρχει τίποτα άλλο που να κάνω Κύριε Μαχίρ.Θα περιμλενουμε από τώρα και στο εξής. 521 00:57:55,200 --> 00:58:00,500 - Ας προσευχηθούμε ότι ο Τουργκούτ ζει.Ελπίζοντας... 522 00:58:01,000 --> 00:58:05,400 Σας ευχαριστώ και τους δύο. 523 00:58:09,010 --> 00:58:15,550 - Ο πάγος λιώνει,έτσι Κομισερίμ;Ελπίζοντας,Κεμάλ. 524 00:58:35,430 --> 00:58:39,420 Είσαι καλά; 525 00:58:39,490 --> 00:58:43,150 Νομίζω ότι ο εισαγγελέας σε πίστεψε. 526 00:58:45,600 --> 00:58:52,900 Φεριντέ,ακόμη και ο άνθρωπος με πίστεψε,μόνο ο Αλλάχ ξέρει τις προθέσεις μου. 527 00:58:55,200 --> 00:59:01,100 Εάν γινόμουν μια μέρα δολοφόνος,θα ήταν μόνο για να βλάψει το άτομο αυτό. 528 00:59:02,700 --> 00:59:05,700 Νόμιζα ότι ο Τουργκούτ δεν άξιζε να ζήσει. 529 00:59:07,800 --> 00:59:16,300 Η μητέρα μου,η αδερφή μου,η Μπαχάρ μας...Όταν τους χάσαμε εγώ πάντα ήθελα να τον σκοτώσω 530 00:59:16,540 --> 00:59:21,380 αν και ξέρω δεν θα ήταν σωστό,θα ήταν η μεγαλύτερη αμαρτία στον κόσμο 531 00:59:21,800 --> 00:59:25,700 εγώ πάντα ήθελα αυτό. 532 00:59:25,800 --> 00:59:30,000 Ήμουν τόσο κοντά στο να το κάνω Φεριντέ,φοβήθηκα με τον εαυτό μου. 533 00:59:31,400 --> 00:59:34,200 Το να σκοτώσεις παίρνει μόνο ένα λεπτό. 534 00:59:39,200 --> 00:59:42,600 Αλλά εάν δεν ήταν για τον πατέρα σου,εγώ θα τραβούσα την σκανδάλη. 535 00:59:43,220 --> 00:59:47,500 Όχι....Δεν το νομίζω. 536 00:59:47,900 --> 00:59:50,800 Είσαι καλός άνθρωπος Μαχίρ. 537 00:59:51,600 --> 00:59:55,000 Δεν θα έβλαπτες κανέναν στην ζωή σου. 538 00:59:55,300 --> 00:59:59,800 Είδα πολλούς εγκληματίες και εσύ δεν είσαι ένας από αυτούς. 539 01:00:03,100 --> 01:00:05,800 Σβήσε τις κακιές σκέψεις από το μυαλό σου. 540 01:00:06,300 --> 01:00:10,500 Κοίτα,οι σκοτεινές μέρες θα τελειώσουν μια προς μια.Ο Τουργκούτ θα συλληφθεί. 541 01:00:10,900 --> 01:00:15,000 Νομίζω ότι είναι πλέον σαφές,δεν είσαι ένοχος,αλλιώς δεν θα σε άφηνε ο Κύριος Σαβσί να φύγεις. 542 01:00:16,900 --> 01:00:19,200 Μην είσαι απογοητευμένος,χαμογέλασε. 543 01:00:19,400 --> 01:00:22,900 Ο Τουργκούτ πρέπει να ζήσει για να έχω την ικανότητα να χαμογελάσω. 544 01:00:26,900 --> 01:00:33,150 - Αυτό είναι το μόνο πράγμα που θα με κάνει να χαμογελάσω.Δυστυχώς ναι. 545 01:00:37,390 --> 01:00:41,100 - Τότε φαίνεται ότι δεν πήρες ευχάριστα νέα.Ποια είναι τα νέα Φεριντέ; 546 01:00:45,100 --> 01:00:48,900 Ο Ναζίφ Καρά απαλλάχθηκε από την σημερινή ακρόασή του. 547 01:00:52,700 --> 01:00:59,000 Φεριντέ;Είσαι σοβαρή; 548 01:01:05,000 --> 01:01:07,600 Είναι το ποιο όμορφο γεγονός που μου έχεις δώσει. 549 01:01:08,420 --> 01:01:14,190 - Που είναι ο πατέρας μου;Στο σπίτι σας.Θα τον φέρω εκεί τώρα,εντάξει; 550 01:01:14,700 --> 01:01:17,000 Πάμε. 551 01:01:24,100 --> 01:01:28,000 Φεριντέ,είσαι το θαύμα του Θεού για μένα. 552 01:01:29,800 --> 01:01:35,300 - Ο φάκελος έκλεισε οριστικά; 553 01:01:35,660 --> 01:01:39,620 - Αλλά - Αλλά τι; 554 01:01:40,100 --> 01:01:42,710 Yπάρχει μια ένσταση κατά της απόφασης αυτή; 555 01:01:42,710 --> 01:01:47,900 Ο Σαβσί Χουσείν πήγε στο Εφετείο να ανατρέψει την απόφαση.Μάλλον θα σταλθεί η αναφορά του από τώρα. 556 01:01:54,400 --> 01:01:57,300 Υπάρχει τίποτα στο να κάνουμε; 557 01:01:58,100 --> 01:02:00,200 Δυστυχώς όχι. 558 01:02:01,300 --> 01:02:05,500 Αλλά και αν το Εφετείο καταργήσει την απόφαση,ο φάκελος θα ξανά έρθει σε εμένα και πάλι η δίκη θα συνεχιστεί. 559 01:02:05,600 --> 01:02:08,850 Το μόνο πράγμα που πρέπι να δώσουμε προσοχή έιναι να μην μας ξαναδούν μαζί. 560 01:02:09,300 --> 01:02:14,400 Εάν η επαφή μου με εσένα,θα αντιστρέψει το δικαστήριο και η απόφαση θα ανατραπεί. 561 01:02:14,600 --> 01:02:16,800 Και η απόφαση που θα ληφθεί θα είναι για μένα το ίδιο. 562 01:02:17,800 --> 01:02:22,000 Ο πατέρας σου θα πάει πάλι στην φυλακή και θα χάσω την ειδικότητά μου. 563 01:02:29,000 --> 01:02:31,600 Πρέπει να πω το ίδιο πράγμα 50 φορές; 564 01:02:32,400 --> 01:02:34,400 Αδερφή Σουρεγιά; 565 01:02:34,500 --> 01:02:37,700 Τι συμβαίνει,υπάρχουν πολλοί πελάτες μέσα. 566 01:02:38,180 --> 01:02:42,850 Άφησε τους πελάτες για τώρα,δεν σου είπα να μην αφήνεις μόνη της την Νιλάι; 567 01:02:43,920 --> 01:02:45,350 Είναι αργά και είναι ακόμα στους δρόμους! 568 01:02:45,350 --> 01:02:46,780 569 01:02:46,780 --> 01:02:48,210 Τι θα συμβεί αν κάτι της συμβεί; 570 01:02:48,270 --> 01:02:51,560 Τι θα γίνει αν κάποιος την ακολούθησε;Πως θα το εξηγήσω στον Γιλάν; 571 01:02:51,600 --> 01:02:54,640 Πήγε στο νοσοκομείο,έτσι μου είπε. 572 01:02:54,800 --> 01:02:58,600 Αλήθεια;Τότε γιατί της έδωσες την άδεια να πάει; 573 01:02:58,940 --> 01:03:02,360 Ο Γιλάν δεν μας είπε να μην την αφήνουμε μόνη της; 574 01:03:03,570 --> 01:03:06,670 Κορίτσι,δεν υπάρχει κανένα νοσοκομείο ανοιχτό απόψε. 575 01:03:06,980 --> 01:03:11,190 - Που ήσουν;Αδερφή, ο γιατρός ήταν στο χειρουργείο. 576 01:03:12,050 --> 01:03:16,420 - Τον περίμενα - Από αυτό το σημείο... 577 01:03:16,470 --> 01:03:20,850 αυτό το κορίτσι δεν πρόκειται να πάει μαζί σου,από την πλευρά της και χωρίς την συγκατάθεσή μου. 578 01:03:22,270 --> 01:03:25,270 Εάν της συμβεί τίποτα. 579 01:03:25,700 --> 01:03:28,000 Δεν θα μπορείς να δώσεις εξηγήσεις. 580 01:03:28,200 --> 01:03:30,600 Εντάξει σε καταλάβαμε. 581 01:03:34,110 --> 01:03:40,120 Άκουσες ότι είπε;Μην δημιουργήσεις πάλι προβλήματα,θα με κάνεις να σε πετάξω πάλι έξω! 582 01:04:03,890 --> 01:04:08,470 Αγάπη μου,θα ήθελα να σου κρατούσα το χέρι και να σε πήγαινα σπίτι μου. 583 01:04:09,100 --> 01:04:12,850 Έτσι να ζούσαμε την ευτυχία μας μαζί. 584 01:04:12,850 --> 01:04:14,740 Ο πατέρας μου θα ήταν πολύ χαρούμενος. 585 01:04:14,780 --> 01:04:16,970 Είμαι σίγουρος ότι θα σε έβαζε στην καρέκλα προς τιμήν. 586 01:04:18,050 --> 01:04:20,980 Πίστεψέ με ότι το θέλω τόσο πολύ. 587 01:04:21,100 --> 01:04:26,900 αλλά κάποιος θα το δει,άκουσε....εγώ δεν θα έπρεπε να είμαι μαζί σου τώρα. 588 01:04:27,800 --> 01:04:30,300 δεν μπορώ να πω στην καρδιά μου τι να πω 589 01:04:30,400 --> 01:04:33,200 σε ακολουθώ όπου και να πας. 590 01:04:34,630 --> 01:04:37,350 μην με διώξεις από την καρδιά σου μια μέρα,σωστά; 591 01:04:38,350 --> 01:04:41,590 μόνο όταν πάρω την τελευταία μου αναπνοή. 592 01:04:46,300 --> 01:04:50,700 Πήγαινε,ζήσε την ευτυχία της οικογένειάς σου. 593 01:04:51,300 --> 01:04:55,300 Και προσεύχομαι ότι θα είναι αιώνια - Ελπίζοντας.. 594 01:04:56,050 --> 01:04:59,300 Θεού θέλοντος... 595 01:05:30,870 --> 01:05:33,350 Παππού,μου το υποσχέθηκες. 596 01:05:33,390 --> 01:05:36,380 ότι εσύ και ο θέιος μου θα πάμε για ψάρεμα μαζί. 597 01:05:36,800 --> 01:05:40,500 - Φυσικά γιε μου,δεν το έχω ξεχάσει.Τότε ας πάμε αύριο. 598 01:05:40,650 --> 01:05:43,000 Κάνε υπομονή γιε μου,γιατί τόση βιασύνη; 599 01:05:43,380 --> 01:05:47,470 Μην κλέψουν τον πατέρα μου τόσο γρήγορα,αφήστε τον να μας γεμίσει για αυτόν! 600 01:05:47,860 --> 01:05:51,300 Ελπίζω ότι ο Θεός να μην μας χωρίσει και πάλι. 601 01:05:54,100 --> 01:05:58,780 Α,ήρθες γιε μου;Σε περιμέναμε πολύ ώρα. 602 01:05:59,400 --> 01:06:01,800 Έλα,καθένας σε περιμένει. 603 01:06:21,000 --> 01:06:26,420 - Γιε μου! - Πατέρα! 604 01:06:32,600 --> 01:06:37,200 - Που ήσουν γιε μου;Είχα να κάνω κάτι πατέρα. 605 01:06:39,100 --> 01:06:43,440 Αυτά τα πράγματα τέλιωσαν,γιε μου,κοίταξε ο πατέρας σου είναι εδώ. 606 01:06:44,740 --> 01:06:51,210 Προσευχήθηκα στον Θεό ότι να είμαι ικανός να σου φτιάξω φαγητό και να σου το φέρω στο μαγαζί αύριο. 607 01:06:53,020 --> 01:06:56,330 Είσαι ωχρός ή είμαι εγώ αυτό; 608 01:06:56,370 --> 01:07:01,290 Γιατί είσαι ωχρός Ναζίφ;Ποιος είναι ικανός να κλέψει την χαρά για μια μέρα σαν και αυτή! 609 01:07:04,590 --> 01:07:09,500 Ευχαριστώ Θεέ,είμαστε όλοι μαζί. 610 01:07:11,320 --> 01:07:14,820 εάν μόνο ο Ορχάν να ερχόταν. 611 01:07:15,200 --> 01:07:18,100 Δεν θέλω τίποτα άλλο. 612 01:07:45,500 --> 01:07:47,600 Ευχαριστώ Ερντάλ. 613 01:07:47,700 --> 01:07:51,300 όχι εμένα,πρέπει να ευχαριστήσεις τον Μαχίρ. 614 01:07:52,450 --> 01:07:56,290 Καληνύχτα αδερφέ! 615 01:08:02,950 --> 01:08:05,460 Πρέπει να είσαι κουρασμένος,θα κοιμηθείς τώρα υποθέτω... 616 01:08:05,800 --> 01:08:07,800 Δεν είμαι πολύ κουρασμένος. 617 01:08:08,400 --> 01:08:10,700 Ας μιλήσουμε λίγο. 618 01:08:17,580 --> 01:08:21,979 Ρώτησα την μητέρα σου,μου είπε ότι θα μιλήσουμε. 619 01:08:22,000 --> 01:08:25,750 Μου είπε θα μιλήσουμε αργότερα,άφησε το αντικείμενο. 620 01:08:27,220 --> 01:08:30,270 Γιατί έφυγε; 621 01:08:30,310 --> 01:08:32,899 Γιατί γύρισε την πλάτη του στην οικογένειά του; 622 01:08:35,080 --> 01:08:39,750 Αχ...μπαμπά,αχχχχχχ,Μην με ρωτάς.Όταν ο Γιασίν δεν ήταν νεκρός, 623 01:08:39,750 --> 01:08:42,430 Ο Ορχάν είπε στην Σονγκιούλ ότι θα το έκανε ξανά. 624 01:08:42,899 --> 01:08:45,700 Εκείνο είναι που το βρήκα τι έκανε ο Ορχάν 625 01:08:45,800 --> 01:08:47,200 Γιατί τον πυροβόλησε; 626 01:08:47,300 --> 01:08:52,000 - Νόμιζε ότι ήταν ο Γιασίν που με πυροβόλησε.Αυτός πυροβόλησε τον Γιασίν για εσένα; 627 01:08:53,340 --> 01:08:55,779 Η Σονγκιούλ πήγε στην αστυνομία. 628 01:08:56,220 --> 01:08:58,390 Και ανέφερε τον Ορχάν. 629 01:08:59,270 --> 01:09:01,850 Φυσικά τώρα ξέρω γιατί το έκανε. 630 01:09:02,750 --> 01:09:07,510 - Έτσι όταν η αστυνομία ήρθε στο σπίτι και είπε ο αδερφός σας μας ενημέρωσε.Έτσι,ήξερε τότε. 631 01:09:09,300 --> 01:09:13,300 Η Σονγκιούλ ήθελε να το πει ότι τον ανέφερε,αλλά εγώ δεν την άφησα να το κάνει. 632 01:09:14,380 --> 01:09:17,700 Είπα ότι εάν κάποιος ήταν θυμωμένος,θα ήμουν εγώ. 633 01:09:18,100 --> 01:09:21,979 - Που είναι τώρα;- Είπανε ότι είναι στης Σουρεγιά το σπίτι,αλλά δεν είναι. 634 01:09:22,260 --> 01:09:25,529 Έμεινε για λίγο διάστημα. 635 01:09:26,100 --> 01:09:32,399 Θα τον βρούμε.Ίσως αυτός είναι ο λόγος για την ελευθερία μου:να τον βρούμε. 636 01:09:32,670 --> 01:09:35,109 Αυτή είναι η δουλειά μου μετά την απελευθέρωσή μου. 637 01:09:35,140 --> 01:09:38,069 Να τον αποκρούσουμε από τα κακά των κακών. 638 01:09:40,770 --> 01:09:45,020 Εεεε Μαχίρ....τώρα πες μου για το σκουλήκι που σε τρώει μέσα σου.... 639 01:09:45,700 --> 01:09:48,100 Το Εφετείο; 640 01:09:54,029 --> 01:09:58,590 Να κάνουμε αύριο γλυκά για την γειτονιά; 641 01:10:00,990 --> 01:10:05,380 Άμα σου αρέσει Σαφιγιέ,αλλά μην με ξυπνήσεις νωρίς! 642 01:10:05,890 --> 01:10:08,280 Άφησέ με να κοιμηθώ, 643 01:10:08,290 --> 01:10:11,770 - Μου έλειψε το κρεββάτι μου πάρα πολύ - Εντάξει. 644 01:10:16,400 --> 01:10:21,400 - Εντάξει,κατάλαβα.Ευχαριστώ.Κύριε Μεχμέτ τι έγινε;Ποιος μας τηλεφωνεί τέτοια ώρα; 645 01:10:21,460 --> 01:10:25,260 Ο Μαχίρ Καρά πυροβόλησε τον Τουργκούτ. 646 01:10:25,310 --> 01:10:27,380 Ω Θεεέ μου! 647 01:10:27,460 --> 01:10:31,180 Είναι ζωντανός; - Είναι στο χειρουργείο. 648 01:10:31,260 --> 01:10:34,710 Πάω στο νοσοκομείο τώρα αμέσως. 649 01:10:39,200 --> 01:10:42,500 Τι είπες Μαχίρ;Που είναι ο εισαγγελέας τώρα; 650 01:10:44,400 --> 01:10:48,300 Στο νοσοκομείο. 651 01:10:48,350 --> 01:10:51,790 Εάν πεθάνει,δεν υπάρχει κανένα όφελος 652 01:10:59,350 --> 01:11:04,840 και εάν ζήσει,δεν θα ομολογήσει...Αντί να σε δει που του αρέσει, 653 01:11:07,230 --> 01:11:11,530 θα ευχόμουν να μην είχα σωθεί από το σχοινί,να μην το έθετα στο δικό σας λαιμό. 654 01:11:11,530 --> 01:11:14,830 Σσσσσ μπαμπά μην λες τέτοιο πράγμα. 655 01:11:14,880 --> 01:11:19,210 Ο Τουργκούτ θα ζήσει και η αλήθεια θα λάμψει. 656 01:11:21,600 --> 01:11:24,970 Πηγαίντε στα κρεββάτια σας! 657 01:11:29,500 --> 01:11:36,000 - Τι συμβαίνει;Που πας γιε μου;Να περπατήσω,μητέρα. 658 01:11:41,890 --> 01:11:46,690 Συμβαίνει κάτι; - Κάθισε. 659 01:11:55,020 --> 01:11:59,650 Από την στιγμή που είχα φύγει,ο ίδιος μόλις κοιμόταν στο κρεββάτι του. 660 01:12:00,870 --> 01:12:04,070 Τα είπα αυτά όλα πριν τελιώσουν όταν ήρθα στο σπίτι. 661 01:12:04,100 --> 01:12:07,920 Είπα ότι θα αναπαυθώ και με μια βαθιά αναπνοή. 662 01:12:09,650 --> 01:12:13,740 Τι συνέβη;Είναι επειδή για τον Ορχάν; 663 01:12:16,430 --> 01:12:20,550 Όχι.Το θέμα δεν είναι για τον Ορχάν. 664 01:12:20,800 --> 01:12:26,740 - Τι είναι τότε;Είναι προφανές ότι υπάρχει ένα πρόβλημα.Υπάρχει Σαφιγιέ...Υπάρχει. 665 01:12:27,070 --> 01:12:31,990 Θα σου το εξηγήσω. 666 01:12:42,900 --> 01:12:46,200 Φεριντέ,δεν ήρθες σπίτι; 667 01:12:47,700 --> 01:12:50,820 Το μυαλό μου έμεινε εκεί. 668 01:12:53,580 --> 01:12:59,770 Γιατί ήρθες Μαχίρ;Εάν συνέβενε κάτι,θα σε καλούσα και θα σου έδινα τα γεγονότα,έπρεπε να ήσουν με τον πατέρα σου. 669 01:13:02,800 --> 01:13:08,180 Πίστεψέ με ότι εγώ το ήθελα πάρα πολύ,αλλά εγώ είμαι σαν και εσένα Φεριντέ 670 01:13:08,420 --> 01:13:11,630 Εάν δεν έρθει εδώ,δεν θα ήμουν άνετα. 671 01:13:12,470 --> 01:13:14,790 Πώς είναι ο πατέρα σου; 672 01:13:18,660 --> 01:13:24,150 Όταν έμαθε την κατάστασή του με τον Τουργκούτ,ο φτωχός άνθρωπος δεν θα μπορούσε να χαρεί την απελευθέρωσή του από την φυλακή. 673 01:13:26,810 --> 01:13:30,890 Επιθυμώ για την επιβίωση του Τουργκούτ ακόμα περισσότερο τώρα. 674 01:13:31,100 --> 01:13:38,300 Για σένα...για τον πατέρα σου....για εμάς..... 675 01:13:45,200 --> 01:13:47,900 Λέω να μην μου επιτρέψεις να σκέφτομαι αυτό,Φεριντέ 676 01:13:48,500 --> 01:13:52,900 αλλά μέσα μου είμαι γεμάτος με ανυπομονισία,ανησυχία. 677 01:13:53,040 --> 01:13:56,570 Εάν ο Τουργκούτ πεθάνει στ'αλήθεια,κανένας δεν θα με πιστέψει. 678 01:13:56,570 --> 01:13:59,200 Ξέρω πολύ τον νόμο. 679 01:13:59,700 --> 01:14:02,100 Στο τέλος.το όπλο ήταν στα χέρια μου. 680 01:14:02,130 --> 01:14:05,160 Τα αποτυπώματα είναι δικά μου. 681 01:14:05,940 --> 01:14:10,950 Με θεωρούν ως δολοφόνο από την στιγμή που είπα ότι το πρόσωπο,ο οποίος είναι εχθρός μου,πυροβολήθηκε μέσα από τα χέρια μου. 682 01:14:14,040 --> 01:14:18,210 Ειδικά αν το όπλο βγαίνει στου Τουργκούτ 683 01:14:18,210 --> 01:14:22,910 Ο Σαβσί πιστεύει ότι το όπλο που βρέθηκε είναι δικό μου...... 684 01:14:24,730 --> 01:14:29,070 Υπήρχε κάποιος απο το περιβάλλον όταν πυροβολήθηκε ο Τουργκούτ;Κανένας αυτόπτης μάρτυρας; 685 01:14:31,300 --> 01:14:34,900 Όχι,είμασταν μόνο εμείς. 686 01:15:17,620 --> 01:15:22,210 Πέρασε πρώτα!- όπως επιθυμείς. 687 01:15:28,250 --> 01:15:32,730 Μαχίρ!Κρύψου,έρχεται ο πατέρας μου. 688 01:15:44,600 --> 01:15:47,800 Τι συνέβη,σωστά άκουσα;Ο Μαχίρ Καρά πυροβόλησε τον Τουργκούτ 689 01:15:48,000 --> 01:15:52,600 Ο Κύριος Σαβσί είναι διαβίωσης;- Nαι. 690 01:15:52,860 --> 01:15:55,320 Η κατάστασή του είναι κρίσιμη.Τον έφεραν στην μονάδα θεραπείας τώρα. 691 01:15:55,400 --> 01:15:59,600 Πόσο κακό άτομο είναι ο Μαχίρ Καρά. 692 01:15:59,820 --> 01:16:03,190 Απελευθέρψσαν τον πατέρα του σήμερα και εξακολουθεί να ασχολείται με το αίμα. 693 01:16:03,210 --> 01:16:08,020 Παρά το γεγονός ότι υποψιάζομαι ότι είχες πει για τον Τουργκούτ. 694 01:16:08,690 --> 01:16:14,470 Ο Μαχίρ Καρά θέτει σε θέμα το αίμα την εκδίκηση μπροστά στα μάτια του.Προσπάθησε να σκοτώσει τον Κύριο Σαβσί πριν από την δίκη του. 695 01:16:16,920 --> 01:16:22,990 696 01:16:23,310 --> 01:16:25,690 Δεν πυροβόλησε τον Τουργκούτ πατέρα. 697 01:16:25,890 --> 01:16:30,040 Πως το ξέρεις;Τον είδες; 698 01:16:30,100 --> 01:16:32,950 Όχι,το διάβασα στην αναφορά του Μαχίρ Καρά. 699 01:16:33,000 --> 01:16:35,650 Τι θα έλεγε ένας ''έντιμος'' γκάνγκστερ; 700 01:16:35,800 --> 01:16:39,000 Ότι τον πυροβόλησε; 701 01:16:39,220 --> 01:16:43,340 Ευτυχώς που έκοψες την σχέση του μαζί του.Ο Μαχίρ Καρά είναι απόλυτα κακοποιός 702 01:16:47,460 --> 01:16:51,580 - Αγαπητέ πατέρα,ο Μαχίρ στην αναφορά του είπε ότι...Πάω να συνατήσω τον γιατρό,ίσως υπάρχει βελτίωση. 703 01:18:05,670 --> 01:18:09,580 Είπανε ότι η κατάστασή του δεν είναι καλή,μου είπε θα μου δώσει ο γιατρός νέα. 704 01:18:09,640 --> 01:18:12,750 Έλα,ας πάμε κόρη μου. 705 01:18:13,870 --> 01:18:16,980 Όχι,θα μείνω εδώ.Και να πάω σπίτι τώρα,δεν θα έχω την ικανότητα να κοιμηθώ. 706 01:18:17,960 --> 01:18:23,990 Εντάξει,όπως επιθυμείς.Θα καλέσω τον Σινάν να σου κρατήσει συντροφιά. 707 01:18:24,300 --> 01:18:29,800 - Δεν χρειάζεται,θα μείνω μόνη μου.Είσαι μια δεσμευμένη γυναίκα,αλλιώς είναι ακατάλληλο. 708 01:18:30,900 --> 01:18:36,790 Ελπίζω ότι θα γίνει καλύτερα σε γρήγορο χρόνο.Τα λέμε. 709 01:19:22,790 --> 01:19:28,310 Θα σε ρωτήσω κάτι.Ας αφήσουμε να πούμε ότι ο Τουργκούτ ζούσε, 710 01:19:28,600 --> 01:19:34,000 προσπάθησε και πήρε όσα του άξιζε για όλα τα εγκλήματα που διέπραξε. 711 01:19:34,200 --> 01:19:37,600 Το Εφετείο ανέκρινε την απόφασή σου για την απελευθέρωση του πατέρα μου. 712 01:19:37,900 --> 01:19:42,000 - Όπως είπες είναι πάλι στο προσκήνιο.- Ας ελπίσουμε. 713 01:19:43,100 --> 01:19:47,600 Και τι δεν συνέβει,θα συμβεί,φυσικά......Έπρεπε να είχε ανακαλέσει τον γάμο σου. 714 01:19:47,600 --> 01:19:50,300 τότε εγώ πήρα μαζί μου λουλούδια και σοκολάτες στα χέρια μου, 715 01:19:50,900 --> 01:19:53,800 και με την μάνα μου και με τον πατέρα μου από την πλευρά μου, 716 01:19:54,500 --> 01:19:59,500 χτυπήσαμε την πόρτα με την πρόθεση,υποστηρίζοντας την εντολή του Θεού. 717 01:20:00,500 --> 01:20:07,700 Τώρα πες μου:Ποια θα είναι η αντίδραση της οικογένειάς σου; 718 01:20:09,010 --> 01:20:14,540 Πως ο πατέρας σου θα καλοσορίσει την οικογένειά μου και εμένα; 719 01:20:19,330 --> 01:20:23,510 Την στιγμη που θα έρθει εκείνη η μέρα,είμαι βέβαιος ότι όλα θα αλλάξουν. 720 01:20:27,170 --> 01:20:34,940 Καταλαβαίνω,μάτια μου.Όλα είναι προφανές ακόμα και αν δεν πεις. 721 01:20:39,430 --> 01:20:43,520 Ο πατέρας σου πάντα θα με απεχθάνεται. 722 01:20:43,550 --> 01:20:46,533 Στην πραγματικότητα δεν με κρίνουν για άξιός σου. 723 01:20:49,516 --> 01:20:52,500 Είναι σωστός,είναι πατέρας της. 724 01:20:53,800 --> 01:20:56,100 Είμαι υποχρεωμένος να συμβιβαστώ με τις ιδιοτροπίες του. 725 01:20:56,200 --> 01:21:00,616 Δεν θα δείξω έλλειψη σεβασμού για τον πατέρα σου,για ένα λεπτό,στο τέλος,είναι ο πατέρας σου. 726 01:21:06,504 --> 01:21:09,450 Ότι τιμή και να έχει,θα είναι ο πατέρας μου,σου το διαβεβαιώ αυτό. 727 01:21:12,030 --> 01:21:19,500 Ωστόσο μόνο ο φόβος μου 728 01:21:19,900 --> 01:21:25,200 μια μέρα θα έρθει που ο πατέρας σου θα υποχρεωθεί να κάνει μια επιλογή. 729 01:21:25,580 --> 01:21:31,800 Και εκείνη την μέρα θα γίνει πιο απελπιστική,ανήμπορος άνθρωπος του κόσμου.... 730 01:21:44,050 --> 01:21:48,740 Ανοίξτε τα χαρτιά σας κύριοι,ας σας δείξω στο τραπέζι. 731 01:21:49,620 --> 01:21:54,420 Vay,vay,vaaaay...Έχεις έναν άσσο,δεν έχεις; 732 01:21:54,460 --> 01:21:58,580 Αλλά περιμένετε,μην βιάζεστε.....Αφήστε μας μια ματιά να δούμε τι έχουμε. 733 01:22:01,300 --> 01:22:03,020 Βασιλιάς. 734 01:22:03,300 --> 01:22:06,100 Ο Βασιλιάς είναι δυνατός σωστά; 735 01:22:06,500 --> 01:22:10,600 Έτσι... Γιατί ρισκάρεις ενώ ο Γιλάν είναι μεγαλύτερος απο εσένα. 736 01:22:10,920 --> 01:22:14,620 Ο Γιλάν είναι εδώ... 737 01:22:15,740 --> 01:22:18,480 Που ήσουν; 738 01:22:18,600 --> 01:22:24,800 - Ποιο είναι το αποτέλεσμα του στοιχήματος;Ο Τουργκούτ είναι στο νοσοκομείο. 739 01:22:25,210 --> 01:22:30,650 - Είναι ακόμη ζωντανός.Δεν είναι νεκρός ακόμα.- Τι σου είπα; 740 01:22:30,670 --> 01:22:33,250 Ο Τουργκούτ έχει 9 ζωές. 741 01:22:33,290 --> 01:22:35,760 Δεν έπρεπε να με αντιμετωπίσεις σε αυτό το στοίχημα. 742 01:22:35,840 --> 01:22:38,850 Έλα δώσε μου τα λεφτά. 743 01:22:42,780 --> 01:22:47,060 Είναι προφανές ότι είναι η τυχερή μου νύχτα απόψε! 744 01:22:47,740 --> 01:22:52,510 Έλα να ξεκινήσει το παιχνίδι απόψε,ώστε να μπορώ να πάρω τα πάντα από εσάς,ακόμα και τα εσώρουχα. 745 01:22:56,110 --> 01:22:59,490 Και εσύ,φέρε μας λίγο τσάι! 746 01:22:59,550 --> 01:23:02,150 Πήγαινε. 747 01:23:14,830 --> 01:23:17,120 Καληνύχτα! 748 01:23:17,900 --> 01:23:20,600 Γεια; 749 01:23:27,400 --> 01:23:30,200 Ο πατέρας μου σε κάλεσε; 750 01:23:30,300 --> 01:23:33,150 Ναι 751 01:23:33,600 --> 01:23:38,300 Νόμιζα ότι ήσουν μόνη.Ο Θείος Μεχμέτ έτσι μου είπε. 752 01:23:41,310 --> 01:23:44,190 Ακούσαμε για το ατύχημα του Τουργκούτ.Οι ειδήσεις έφτασαν στην εταιρεία μου 753 01:23:47,070 --> 01:23:49,950 αλλά εγώ δεν δημοσίευσα τα γεγονότα,χωρίς να σε ρωτήσω πρώτα. 754 01:23:50,020 --> 01:23:54,460 Τα γεγονότα,λένε ότι ο Μαχίρ Καρά σκότωσε τον Τουργκούτ Ακίν. 755 01:23:54,600 --> 01:24:00,800 Δεν ήταν για εκτύπωση,αλλά σίγουρα το απόγευμα η συνέντευξη τύπου θα πάρει μέρος. 756 01:24:00,990 --> 01:24:04,980 Ως εκ τούτου,όλα θα έχουν αποσαφηνιστεί. 757 01:24:06,270 --> 01:24:10,630 Κύριε Σινάν,όπως βλέπετε η Φεριντέ δεν είναι μόνη της. 758 01:24:11,400 --> 01:24:14,000 Έχεις ενοχληθεί από τον εαυτό σου 759 01:24:14,470 --> 01:24:19,710 - Μπορείς να πηγαίνεις.Συγγνώμη Κύριε Μαχίρ,αλλά αυτό είναι απίθανο. 760 01:24:19,800 --> 01:24:24,700 Υποσχέθηκα στον θείο Μεχμέτ ότι θα πάρω την Φεριντέ και θα την πάω σπίτι της. 761 01:24:24,930 --> 01:24:28,650 Δεν μπορώ να αρνηθώ την υπόσχεσή του. 762 01:24:30,500 --> 01:24:35,500 Ας μην ταράξουμε τον πατέρα μου περισσότερο.Είναι καλύτερα εάν φύγω. 763 01:25:05,700 --> 01:25:09,700 Παρακαλώ ηρέμησε.Μην φέρενεις άσχημες ιδέες στο μυαλό σου. 764 01:25:10,200 --> 01:25:14,200 Σαγαπάω τόσο πολύ..... 765 01:25:15,200 --> 01:25:20,000 Φεριντέ.πες σε αυτόν τον άντρα,ότι εάν δεν με θέλει να προκαλέσω ένα ατύχημα,τότε θα είναι καλύτερα να μην είναι πολύ κοντά σου. 766 01:25:20,430 --> 01:25:24,310 Αν εγώ είμαι ο ίδιος που κρατά πίσω εδώ,το κάνω μόνο επειδή για τον πατέρα σου για να μην αγχωθεί. 767 01:25:24,340 --> 01:25:27,860 Πίστεψέ με, τα όπλα και τα κανόνια με πυροβολούν μέσα μου. 768 01:25:29,260 --> 01:25:34,920 Μου αρέσει όταν ζηλεύεις!!!! 769 01:26:00,200 --> 01:26:03,000 Έτσι ο Τουργκούτ οριστικά προσπάθησε να αυτοκτονήσει 770 01:26:03,050 --> 01:26:06,030 είναι το μόνο αποδεικτικό στοιχείο για να αποδείξει την ενοχή του 771 01:26:06,400 --> 01:26:10,600 έτσι ώστε να μην μπει φυλακή,διάλεξε τον θάνατο. 772 01:26:11,300 --> 01:26:13,600 Eίναι σαν να καταδικάστηκε σε θάνατο μόνος του. 773 01:26:13,700 --> 01:26:18,010 Έτσι εξηγείται ακόμα περισσότερο γιατί ο Τουργκούτ αυτοπυρπολήθηκε. 774 01:26:18,800 --> 01:26:23,800 - Ναι, - Είναι μια εξαιρετική κατάσταση. 775 01:26:24,100 --> 01:26:27,500 Εγώ ελπίζω ότι ο Τουργκούτ θα ζήσει και θα του πάνε όλα καλά. 776 01:26:27,580 --> 01:26:30,660 Το μόνο πράγμα που επιθυμώ αυτή την στιγμή είναι αυτό. 777 01:26:33,710 --> 01:26:38,050 Αλλά Φεριντέ,πρέπει να σε προειδοποιήσω σαν φίλη. 778 01:26:38,050 --> 01:26:41,280 Παρατήρησα όλες τις προσπάθειές σου 779 01:26:41,660 --> 01:26:45,040 αλλά εσύ εκθέτεις την ζωή σου και την δουλειά σου δημόσια. 780 01:26:45,050 --> 01:26:49,100 έδωσες μια αθωωτική ετυμηγορία σήμερα,έτσι θα πρέπει να είσαι ιδιαίτερα προσεκτική. 781 01:26:50,020 --> 01:26:53,860 Συν τοις άλλοις, ο εισαγγελέας θα πρέπει να έχει ακούσει από το Εφετείο,ήδη γνωρίζουν. 782 01:26:55,800 --> 01:27:02,200 Δεν με καταλαβαίνεις,αλλά χρειάζεται να είσαι προσεκτική.Πριν σας το είπα,πρέπει να μιλήσει. 783 01:27:03,200 --> 01:27:07,400 Σε ικετεύω να μην δεις τον Μαχίρ Καρά. 784 01:27:07,690 --> 01:27:14,780 Εννοώ ότι δεν πρέπει να βλεπόσαστε μέχρι να ξεχαστούν τα πάντα.Τι θα συμβεί αν μια ανταγωνίστρια εφημερίδα τραβήξει μια φωτογραφία σας, 785 01:27:15,590 --> 01:27:21,600 αυτό θα ήταν πολύ κακό για εμάς. 786 01:27:24,300 --> 01:27:32,500 Διάβασε..Ο Ναζίφ Καρρά είναι ελεύθερος..Διάβασε..ήταν μια νομική ετυμηγορία. 787 01:27:38,800 --> 01:27:43,400 - Γαμπρέ καλωσόρησες! - Καλημέρα μπαμπά! 788 01:27:45,860 --> 01:27:50,680 - Αυτά είναι για την Φεριντέ!Ξέρεις πόσο ευχαριστιέται μια γυναίκα,μπράβο. 789 01:27:51,460 --> 01:27:56,170 - Θα ήθελες πρωινό;- Όχι,έχω φάει,αλλά θα πιώ έναν καφέ. 790 01:27:56,200 --> 01:27:59,220 - Κόρη φτιάξε έναν καφέ. 791 01:28:00,100 --> 01:28:05,200 - Η Φεριντέ δεν είναι εδώ;- Έφυγε νωρίς,φυσικά το μυαλό της είναι στον Τουργκούτ. 792 01:28:06,060 --> 01:28:10,500 Είναι σίγουρη ότι αυτός είναι ο δολοφόνος,τουλάχιστον... 793 01:28:10,530 --> 01:28:13,100 Προσπαθεί πάρα πολύ. 794 01:28:14,140 --> 01:28:18,290 Θα πάω και εγώ στο νοσοκομείο μετά το πρωινό. 795 01:28:19,710 --> 01:28:24,510 Με την ευκαιρία,έχω κάτι να σου δώσω. 796 01:28:30,300 --> 01:28:36,900 Όταν σε είδα,λέω είναι η ευκαιρία σου 797 01:28:42,300 --> 01:28:50,500 - Αλλά έιναι της Φεριντέ.Θα ήταν σοβαρό για εσάς να κάνουμε τον γάμο,γαμήλειο επέτειο. 798 01:28:50,910 --> 01:28:56,660 Εγώ νόμιζα οτι εσύ και η Φεριντέ θα καταλαβαίνατε. 799 01:28:56,690 --> 01:28:59,363 Φυσικά,η Φεριντέ είναι λίγο απασχολημένη με την δουλειά της, 800 01:28:59,363 --> 01:29:02,036 που δεν είναι σε καμία κατάσταση στο νου της για να σκέφτεται τον γάμο. 801 01:29:04,730 --> 01:29:07,780 Αυτός είναι ο λόγος που πήγα στο δωμάτιό της το απόγευμα, 802 01:29:08,630 --> 01:29:14,310 και πήρα την ταυτότητά της ενώ κοιμόταν. 803 01:29:16,030 --> 01:29:21,340 Πρόκειται να φέρει προβλήματα; - Έτσι,δεν μπορούμε να μιλήσουμε για την ημερομηνία του γάμου; 804 01:29:22,260 --> 01:29:27,540 Η Φεριντέ δεν θα αντιταχθεί σε αυτό,έτσι δεν είναι; 805 01:29:27,600 --> 01:29:33,100 Μπορείς να το εργαστείς πάνω σε αυτό το θέμα,πήγαινε και πάρε ημερομηνία για τον γάμο σας. 806 01:29:33,230 --> 01:29:36,910 Και κάνε ότι είναι απαραίτητο. 807 01:29:37,390 --> 01:29:41,830 Όπως επιθυμείτε. 808 01:29:55,470 --> 01:29:58,330 Συγχαρητήρια,Ο Τουργκούτ ζει.Τον πήγαμε στο δωμάτιό του. 809 01:29:58,390 --> 01:30:01,120 Είναι μια χαρά! 810 01:30:01,210 --> 01:30:04,580 Ευχαριστούμε γιατρέ.Είπατε τα ευχάριστα νέα στον πατέρα του; 811 01:30:04,700 --> 01:30:09,200 - Όχι, δεν τον είδαμε.- Είναι στο δωμάτιό του,εάν του δώσετε τα ευχάριστα νέα,θα ήταν άνετα. 812 01:30:27,100 --> 01:30:31,780 - Γιατρέ πως είναι ο Τουργκούτ;- Μην ανυσηχείτε,ξύπνησε. 813 01:30:31,900 --> 01:30:38,900 Ευχαριστώ Θεέ μου,χρειάζομαι να τον δω,πρέπει να φύγω. 814 01:30:39,100 --> 01:30:45,100 Περιμένετε,προσέξτε! 815 01:31:24,100 --> 01:31:27,000 Γιε μου! 816 01:31:29,100 --> 01:31:31,800 Γιε μου,ευχαριστώ τον Θεό που ζεις. 817 01:31:49,500 --> 01:31:53,800 - Πως είναι ο Τουργκούτ;Είναι καλά;- Ο γιατρός είπε ότι έζησε. 818 01:31:54,030 --> 01:31:56,340 - Τον μετέφεραν στο δωμάτιό του. - Ευχαριστώ Θεέ. 819 01:31:56,350 --> 01:31:58,420 Οι προσευχές μας αποδέχτηκαν και απαντήθηκαν. 820 01:31:58,450 --> 01:32:00,800 Τώρα υπάρχει ελπίδα για τα πάντα Μαχίρ. 821 01:32:01,510 --> 01:32:05,460 Ας μάθουμε πρώτα ποιος είναι ο ιδιοκτήτης εκείνου του όπλου,τότε μπορούμε να χαιρόμαστε Φεριντέ. 822 01:32:05,900 --> 01:32:08,600 Ας πάμε στο αστυνομικό τμήμα,στην συνέχεια. 823 01:32:15,810 --> 01:32:21,620 - Είναι τα αποτελέσματα;- Ναι, Αρχηγέ,τα έφερνα σε εσάς. 824 01:32:50,780 --> 01:32:54,010 Τι συμβαίνει αδερφέ;Βγήκαν τα αποτελέσματα; 825 01:32:54,200 --> 01:33:00,000 Είναι του Μαχίρ τα δακτυλικά αποτυπώματα;Ποιανού είναι το όπλο;Πες κάτι αδερφέ! 826 01:33:00,900 --> 01:33:04,250 Είματε σε αναμμένα κάρβουνα,Κεμάλ, 827 01:33:04,250 --> 01:33:07,070 είμαστε έτοιμοι για. 828 01:33:09,510 --> 01:33:12,590 - Καλωσόρισες μπαμπά Ναζίφ!- Ευχαριστώ. 829 01:33:12,700 --> 01:33:19,800 - Ευχαριστώ τον Θεό που είσαι ασφαλής.Πως είσαι ;- Ευχαριστώ τον Θεό που είμαι καλά. 830 01:33:21,500 --> 01:33:25,100 - Καλωσόρισες αδερφέ Ναζίφ. - Που ήσουν; 831 01:33:25,200 --> 01:33:31,400 Όπου και να πάμε αδερφέ,προσπαθούμε να δουλεύψουμε και να πουλήσουμε το σπίτι μας 832 01:33:32,320 --> 01:33:37,540 Καλωσόρισες,ελπίζω να σου πάνε κάλα όπως επιθυμείς. 833 01:33:38,000 --> 01:33:42,500 Συγχαρητήρια μπαμπά Ναζίφ. 834 01:33:45,290 --> 01:33:48,710 Ο καθένας ξέρει τον παππού σου. 835 01:33:49,510 --> 01:33:54,530 Καθένας είναι γείτονας γιε μου,έτσι όλοι με ξέρουν. 836 01:33:55,060 --> 01:33:57,670 Έτσι θα είναι για πάντα από τώρα; 837 01:33:57,820 --> 01:34:00,980 Ο καθένας σε αγαπάει και σε ξέρει. 838 01:34:01,020 --> 01:34:03,670 Εμείς αυτό κάναμε. 839 01:34:03,700 --> 01:34:06,530 Κοίτα,ο καθένας νομίζει έτσι. 840 01:34:06,900 --> 01:34:11,100 Αλλά ένα πράγμα,είναι ένα άλλο πράγμα. 841 01:34:11,600 --> 01:34:16,600 Δίνουμε την ευγένια και την παίρνουμε πίσω. 842 01:34:16,700 --> 01:34:21,600 Κανένας δεν νοιάζεται ποιος είσαι. 843 01:34:21,610 --> 01:34:25,980 Αλλά ο καθένας νοιάζεται για τις πράξεις σου. 844 01:34:26,060 --> 01:34:28,110 Θέλω να γίνω σαν και εσένα. 845 01:34:28,200 --> 01:34:30,200 Θέλω να ζήσω εδώ. 846 01:34:30,220 --> 01:34:33,350 Όλοι με ξέρουν. 847 01:34:33,900 --> 01:34:36,700 Και όλοι με αγαπούν. 848 01:34:37,770 --> 01:34:40,320 Θα ζήσω με τον πατέρα μου. 849 01:34:41,000 --> 01:34:43,300 Φυσικά,θα είσαι με τον πατέρα σου,γιε μου. 850 01:34:43,580 --> 01:34:49,170 Μπορεί κανένας να σου πει όχι; 851 01:34:49,170 --> 01:34:54,410 Όλοι θα είναι ευτυχισμένοι,σωστά; 852 01:35:00,700 --> 01:35:03,000 Υπάρχει ψωμί για εμάς; 853 01:35:03,030 --> 01:35:08,220 - Μα φυσικά,μπαμπά, - Ο εγγονός μου θα φέρει στο σπίτι τον φόβο. 854 01:35:09,800 --> 01:35:16,100 Φτάσαμε,πες στην γιαγιά σου ότι θα είμαι για βραδυνό.Τρέξε! 855 01:35:25,990 --> 01:35:28,660 - Αδερφέ μπορείς να μου δώσεις ένα από αυτά; - Ποιο από όλα Μπουλέντ; 856 01:35:28,700 --> 01:35:32,680 Το μπλε. 857 01:35:35,130 --> 01:35:38,590 Ευχαριστώ. 858 01:35:44,300 --> 01:35:47,000 - Εδώ μπαμπά Ναζίφ. - Σε ευχαριστώ Ισμέτ. 859 01:35:51,790 --> 01:35:54,300 Τι συμβαίνει,φαίνεστε κάτι να σας φοβίζει. 860 01:35:54,350 --> 01:35:56,020 Όχι. 861 01:35:56,070 --> 01:35:57,820 Το μυαλό μου είναι στον Ορχάν. 862 01:35:59,000 --> 01:36:02,600 Ο Μαχίρ μου είπε ότι έμεινε κάπου. 863 01:36:02,680 --> 01:36:04,560 Στης Σουρεγιάς το σπίτι. 864 01:36:04,650 --> 01:36:06,200 Ναι,οτιδήποτε μέρος είναι αυτό, 865 01:36:06,600 --> 01:36:09,400 Θέλω να με πας εκεί πέρα. 866 01:36:09,500 --> 01:36:12,000 Μα φυσικά μπαμπά. 867 01:36:12,110 --> 01:36:14,730 Ας πάμε τότε. 868 01:36:29,560 --> 01:36:32,830 Που είναι ο παππούς; - Είπε ότι θα έρθει σύντομα. 869 01:36:35,810 --> 01:36:39,190 Ήρθες μόνος; 870 01:36:39,240 --> 01:36:41,140 Τι να κάνω,ήμουν πεινασμένος. 871 01:36:41,170 --> 01:36:46,410 Έχεις δίκιο γιε μου,έλα,εγώ θα σου φτιάξω ένα ωραίο πρωινό. 872 01:36:55,200 --> 01:37:00,500 - Αδερφή καλημέρα.Έλα μέσα και θα σου φτιάξω ένα πρωινό. 873 01:37:01,000 --> 01:37:05,300 - Ποια είναι τα νέα Ναζίφ; - Είμαι καλά,εσύ τι νέα; 874 01:37:05,470 --> 01:37:08,430 - Καλημέρα αδερφέ Ερντάλ,ήμουν έτοιμος για να έρθω. 875 01:37:08,470 --> 01:37:10,960 Εντάξει,μπορούμε να πάμε μαζί. 876 01:37:11,100 --> 01:37:15,200 Ο Μαχίρ δεν είναι εδώ,σωστά; - όχι δεν είναι. 877 01:37:17,100 --> 01:37:22,100 Είμαι έτοιμος,παρακαλώ μην πειράξεις την γιαγιά σου. 878 01:37:22,210 --> 01:37:25,710 - Δεν πρόκειται να το κάνω,- Μπράβο. 879 01:37:25,800 --> 01:37:29,500 Μητέρα του Ναζίφ το πρωινό είναι έτοιμο, - Εντάξει,κόρη μου. 880 01:37:30,100 --> 01:37:34,860 Πάμε αδερφέ Ερντάλ. 881 01:37:34,900 --> 01:37:37,400 Τα λέμε μητέρα. 882 01:37:57,330 --> 01:38:00,150 Αδερφέ Ερντάλ υπάρχει κάτι,σωστά; 883 01:38:00,930 --> 01:38:04,620 Επειδή ο πατέρας δεν βγαίνει έξω τόσο νωρίς, και ο Μαχίρ δεν θα ερχόταν σπίτι τόσο αργά. 884 01:38:05,530 --> 01:38:08,590 Δεν τον είδα το πρωί. 885 01:38:10,310 --> 01:38:15,670 - Ναι,κάτι υπάρχει.Τι είναι; - Μην ανυσηχείς θα σου το εξηγήσω. 886 01:38:15,710 --> 01:38:19,910 Πρέπει να βρω τον Μαχίρ επειγόντως,πηγαίνετε στο γραφείο,θα τα πούμε αργότερα. 887 01:38:19,940 --> 01:38:23,220 Ο αδερφός μου βρίσκεται σε μπελά,σωστά; 888 01:38:23,310 --> 01:38:25,700 Παρακαλώ πες μου την αλήθεια. 889 01:38:26,900 --> 01:38:28,600 Μην ανησυχείς Ιλκνούρ. 890 01:38:28,740 --> 01:38:32,050 Και εγώ δεν ξέρω κάτι ακριβώς. 891 01:38:32,070 --> 01:38:34,190 Εντάξει. 892 01:38:37,900 --> 01:38:43,200 Ξέχασα τα κλειδιά. 893 01:38:43,400 --> 01:38:48,000 Περιμέντε,πάρτε τα δικά μου,- Εντάξει. 894 01:38:48,150 --> 01:38:52,420 Τα λέμε τότε. 895 01:39:08,600 --> 01:39:11,700 Θα απαντήσω εγώ.Εμπρός; 896 01:39:12,660 --> 01:39:15,980 Νετζέντ;Υπάρχει μια διαταραχή της ειρήνης. 897 01:39:16,020 --> 01:39:18,790 Ο Μαχίρ πυροβόλησε τον Τουργκούτ και είναι στο νοσοκομείο. 898 01:39:18,820 --> 01:39:21,166 - Τι πράγμα; Δεν πέθανε; Έλα σε εμένα τώρα,δεν μπορούμε να μιλήσουμε για αυτό από το τηλέφωνο. 899 01:39:23,512 --> 01:39:25,860 Εντάξει αδερφέ,έρχομαι αμέσως. 900 01:39:38,510 --> 01:39:40,946 Αυτέν. 901 01:39:43,382 --> 01:39:45,820 - Αυτέν φεύγω!-Αχ αχ προς τα που;Σου έφτιαξα καφέ. 902 01:39:48,060 --> 01:39:52,020 Πιες μόνη σου! - Αλλά ποιος πήρε τηλέφωνο; 903 01:39:53,740 --> 01:39:57,040 Φύγαμε. 904 01:40:11,300 --> 01:40:15,190 Περίμενε...Οσμάν; 905 01:40:20,500 --> 01:40:25,300 Τι κάνεις εδώ; - Πραγματικά τι κάνεις εσύ εδώ; 906 01:40:25,610 --> 01:40:30,110 Eμείς φύγαμε από το παλάτι,της κουνιάδας σου,δεν της άρεσε. 907 01:40:30,150 --> 01:40:33,540 Είπε να γυρίσουμε στην γειτονιά. 908 01:40:33,590 --> 01:40:37,660 Έτσι εδώ μένεις τώρα; 909 01:40:39,700 --> 01:40:43,600 Που μένεις; - Στης Αυτέν το σπίτι. 910 01:40:43,800 --> 01:40:45,800 Το σπίτι που είναι μπροστά από του Μαχίρ; 911 01:40:46,600 --> 01:40:49,300 Τι κάνεις,τι είναι αυτό στο χέρι σου; 912 01:40:49,670 --> 01:40:52,900 Δουλέυω, - άφησες το σχολείο,σωστά; 913 01:40:53,400 --> 01:40:55,600 Τελικά βρήκες τον εαυτό σου,κάτι να κάνεις,καλό για εσένα. 914 01:40:55,900 --> 01:40:59,600 Δεν άφησα το σχολείο. - αστειεύεσαι. 915 01:40:59,670 --> 01:41:02,290 είναι αλήθεια,και θα ξεκινήσω από την νομική σχολή. 916 01:41:02,320 --> 01:41:05,160 Αλήθεια; 917 01:41:07,100 --> 01:41:09,700 Αλήθεια. 918 01:41:09,740 --> 01:41:12,040 Που μένεις τώρα; 919 01:41:12,100 --> 01:41:14,230 Στον δρόμο ξανά; 920 01:41:14,630 --> 01:41:17,630 Δεν μένω πια εκεί. 921 01:41:17,990 --> 01:41:20,900 Έλα στο σπίτι μας,η κουνιάδα σου θα σε φροντίσει πολύ καλά. 922 01:41:21,280 --> 01:41:23,700 Δεν θέλω Νετζέντ. 923 01:41:24,190 --> 01:41:27,660 Ο αδερφός Μαχίρ με φροντίζει. 924 01:41:29,010 --> 01:41:32,630 Βρήκα για μέρος το κατάστημά του,εκεί δουλεύω. 925 01:41:32,650 --> 01:41:35,490 Κοιμάμαι τα βράδια,με ειρήνη στο μυαλό μου, 926 01:41:36,030 --> 01:41:39,560 όπως ο αδερφός Μαχίρ που με δίδαξε. 927 01:41:43,790 --> 01:41:47,090 Τα λέμε. 928 01:42:08,060 --> 01:42:11,590 Στην εφημερίδα. 929 01:42:53,410 --> 01:42:57,160 Έτσι κυρία Ιλκνούρ. 930 01:42:57,990 --> 01:43:02,190 Θα βρω τον Γιασίν και τον Κεμάλ και θα τους ρωτήσω.Η αστυνομία είπε ότι τα αποτελέσματα βγήκαν. 931 01:43:02,300 --> 01:43:06,100 Εντάξει,θα πάω να δω τον Αχμέτ Σαβσί και να τον ρωτήσω για τον φάκελο. 932 01:43:09,260 --> 01:43:11,300 Μαχίρ! 933 01:43:11,350 --> 01:43:14,330 Φύγε τώρα και μην κοιτάξεις πίσω. 934 01:43:14,390 --> 01:43:17,740 - Τι συμβαίνει Γιασίν;Προς τι η βιασύνη;Φύγετε τώρα,θα σας εξηγήσω αργότερα. 935 01:43:17,900 --> 01:43:21,400 Εσείς οι 2 πηγαίνετε στο CAY BAHCE πρώτα, και μετά θα έρθω και εγώ. 936 01:43:35,620 --> 01:43:38,340 Κανένας δεν μπορεί να ξεφύγει. 937 01:43:38,780 --> 01:43:41,870 Καλά,όλα λειτουργούν άψογα. 938 01:43:42,860 --> 01:43:45,430 Αυτός ο κήπος δεν είναι κήπος,κοίτα. 939 01:43:45,470 --> 01:43:47,230 Οτιδήποτε το καταστρέφει. 940 01:43:51,540 --> 01:43:54,460 Έλα μαζί μου! 941 01:43:55,600 --> 01:43:57,600 Είδες αυτόν τον άνδρα; 942 01:43:57,630 --> 01:44:01,910 Με ψάχνει,πες το σε όλους ότι λείπω. 943 01:44:06,100 --> 01:44:10,500 Ορχάν! - Αδερφή ο πατέρας μου έρχεται. 944 01:44:10,710 --> 01:44:14,380 Με ψάχνει παντού. 945 01:44:14,380 --> 01:44:17,540 Είπα στον Ζόμπα και σε εσένα να το διαχειριστείτε.Δεν με είδες αδερφή. 946 01:44:21,380 --> 01:44:24,310 Αυτοί πρόκειται να σταματήσουν να τον ψάχνουν. 947 01:44:24,400 --> 01:44:26,700 Δεν θα τελειώσει ποτέ. 948 01:44:33,020 --> 01:44:36,480 Ετοίμασε όλα τα χαρτιά. 949 01:44:36,820 --> 01:44:40,020 Μην ανησηχείς θα το διαχειριστώ. 950 01:44:44,070 --> 01:44:47,460 Δεν σε πειράζει,σε έκανα να περιμένεις. 951 01:44:48,400 --> 01:44:51,300 Θα περιμένω όλη την μέρα για εσένα αφεντικό. 952 01:44:51,300 --> 01:44:54,400 Υποθέτω ότι είσαι περίεργος για το περιστατικό,θα σου το εξηγήσω. 953 01:44:59,060 --> 01:45:03,460 Ο Μαχίρ πήγε στο γηροκομείο για να βρει τον Τουργκούτ. 954 01:45:03,520 --> 01:45:06,430 Αλλά ο Τουργκούτ τον περίμενε με ένα όπλο. 955 01:45:06,460 --> 01:45:08,220 Εννοείτε ότι ήθελε να σκοτώσει τον Μαχίρ; 956 01:45:08,260 --> 01:45:12,190 Θα ήταν υπέροχα,αλλά πρώτα αυτός επέμενε να τον σκοτώσει ο Μαχίρ 957 01:45:12,800 --> 01:45:18,700 και όταν ο Μαχίρ δεν έκανε αυτό που ήθελε,αυτός αναγκάστηκε να τραβήξει την σκανδάλη και να πυροβοληθεί. 958 01:45:19,300 --> 01:45:22,690 Τι πράγμα;Είναι σαν αυτοκτονία. 959 01:45:23,350 --> 01:45:25,790 Ακριβώς,τι νομίζετε; 960 01:45:26,420 --> 01:45:31,420 Εάν σκεφτόμουν για 40 χρονών,δεν θα νόμιζα ότι ο Τουργκούτ θα έκανε κάτι τέτοιο στον εαυτό του..... 961 01:45:31,700 --> 01:45:34,100 Πρέπει να ήταν σε μεγάλο μπελά για να ρισκάρει με τέτοιον τρόπο. 962 01:45:36,280 --> 01:45:38,060 Αλλά είναι πολύ τυχερός. 963 01:45:38,120 --> 01:45:39,850 Είναι ακόμα ζωντανός. 964 01:45:39,910 --> 01:45:42,560 Αλήθεια; 965 01:45:45,470 --> 01:45:47,930 Αλλά τι συνέβη,δεν ήταν τόσος χρήσιμος για εμένα. 966 01:45:48,800 --> 01:45:53,380 Επειδή εάν ξυπνήσει και δώσει την αναφορά του,ο Μαχίρ θα ξεμπλέξει από όλο αυτό το πράγμα. 967 01:45:54,250 --> 01:46:00,580 Εγώ καταλαβαίνω αυτά που μου λες,ότι πρέπει να του κλείσουμε το στόμα,πριν μας προκαλέσει προβλήματα, 968 01:46:00,850 --> 01:46:04,940 και τότε ο Μαχίρ θα γίνει ένας δολοφόνος,δεν είναι έτσι αφεντικό; 969 01:46:28,410 --> 01:46:31,740 Επιβίωσες και πάλι Τουργκούτ. 970 01:46:40,450 --> 01:46:42,610 Πως πάει; 971 01:46:42,670 --> 01:46:47,990 Αύριο ή μεθαύριο,θα μπορέσω να σηκωθώ. 972 01:46:49,990 --> 01:46:54,820 Δεν θέλω να σε ενοχλήσω Τουργκούτ,αλλά θα πρέπει να συγχωρέσεις την περιέργειά μου. 973 01:46:55,000 --> 01:46:57,500 Τι συνέβη; 974 01:46:58,700 --> 01:47:03,310 Αυτό που διατάξατε,συνέβη. 975 01:47:04,770 --> 01:47:11,300 Δεν μου ζητήσατε να ισοπεδώσω τον Mαχίρ Καρά; 976 01:47:12,180 --> 01:47:19,620 Μην μου πείτε ότι το κάνατε,να μοιάζει με τίποτα στα μάτια της Φερίντε; 977 01:47:21,760 --> 01:47:32,170 Το έπραξα. Τον έκανα έναν δολοφόνο και γκάνγκστερ για σας. 978 01:47:33,170 --> 01:47:41,860 Εννοείς ότι το έκανες αυτό επίτηδες; 979 01:47:41,880 --> 01:47:46,040 Τον έκανες να σε πυροβολήσει σκόπιμα;! 980 01:47:46,040 --> 01:47:53,290 Αν με πιάσει, ξέρω ότι δεν μπορώ να ξεφύγω από αυτόν, 981 01:47:53,290 --> 01:47:59,170 και αν με γυρίσει στην αστυνομία, θα καταλήξει μαζί μου στην πτέρυγα των θανατοποινιτών. 982 01:47:59,780 --> 01:48:05,420 Είχα μία ευκαιρία, η οποία είναι... 983 01:48:06,000 --> 01:48:09,670 "Η yaver αριστερά." 984 01:48:16,200 --> 01:48:19,700 Σίγουρα ο Mαχίρ διοργάνωσε αυτό το θέμα 985 01:48:19,970 --> 01:48:23,710 Ήξερα ότι ο γέρος είναι μια χαρά. 986 01:48:23,800 --> 01:48:28,070 Είναι προφανές ότι Mαχίρ προσπαθεί να με σύρει εκεί και να με βρει. 987 01:48:28,260 --> 01:48:33,930 Θα πάω, αλλά χρειάζομαι κάτι πρώτα. 988 01:48:34,100 --> 01:48:36,700 Τι είναι?Θα το φέρουμε μέσως. 989 01:48:36,830 --> 01:48:41,740 -Υπήρχε ένα πυροβόλο όπλο.- Ότι όπλο εσύ θέλεις Savcı Μπέη. - Δεν υπάρχει τίποτα πιο εύκολο από αυτό. 990 01:48:41,790 --> 01:48:47,150 Όχι σε κάθε όπλο! Το όπλο που είχε ο Νετζντέτ είχε χρησιμοποιηθεί για να σκοτώσει τον Ιμπραήμ 991 01:48:47,300 --> 01:48:53,200 στη συνέχεια το όπλο είχε μετακινηθεί σε ένα άλλο πρόσωπο, και σύμφωνα με την παραγγελία μου έφθασε στον Ορχάν. 992 01:48:54,910 --> 01:49:00,380 Ο Ορχάν πυροβόλησε τον Γιασίν με εκείνο το όπλο. 993 01:49:00,670 --> 01:49:07,240 Κοίτα..... 994 01:49:07,270 --> 01:49:11,260 Τώρα θα μου φέρεις το όπλο από τον Ορχάν. 995 01:49:11,320 --> 01:49:19,810 Αυτό το όπλο δεν θα συνδέεται σε εμένα. Θα δώσω αυτό το όπλο στον Μαχίρ. 996 01:49:20,420 --> 01:49:26,390 Το όπλο το οποίο χρησιμοποιήθηκε για να σκοτώσει πολλούς ανθρώπους. 997 01:49:28,340 --> 01:49:33,650 Ας τον κάνουμε να με πυροβολήσει με το όπλο που πήρε από τον αδελφό του. 998 01:49:33,700 --> 01:49:38,050 Έχετε τρελαθεί εισαγγελέα; Μήπως παίζετε με τη φωτιά; Τι γίνεται αν πέθαινες; 999 01:49:38,050 --> 01:49:41,380 Τι γίνεται αν έχω ζήσει; 1000 01:49:52,380 --> 01:49:57,210 Καλώς τον Ορχάν. Έφερες το πράγμα μου. 1001 01:50:02,000 --> 01:50:05,100 Το έφερα. 1002 01:50:45,940 --> 01:50:48,740 Το έχεις; 1003 01:50:51,000 --> 01:50:54,000 Φεύγεις τώρα; 1004 01:50:56,810 --> 01:51:02,730 Πρόκειται να πάω να ζητήσω συγχώρεση από τον σεβαστό πατέρα μου. 1005 01:51:03,280 --> 01:51:07,020 Να είσαι προσεκτικός Σαβσί.. 1006 01:51:16,960 --> 01:51:21,500 Αυτός ο άνθρωπος είναι τρελός. 1007 01:51:23,900 --> 01:51:31,100 Το όπλο είναι για τον αδερφό του Μαχίρ. 1008 01:51:31,300 --> 01:51:37,800 Το όπλο ανήκει στον Μαχίρ 1009 01:51:39,310 --> 01:51:46,840 όπως ο ίδιος σκόπευε να έρθει και να με σκοτώσει. 1010 01:51:48,520 --> 01:51:53,260 Στη συνέχεια με πυροβόλησε 1011 01:51:55,580 --> 01:52:03,670 Κοίτα με τώρα εγώ είμαι καταπιεσμένος! 1012 01:52:04,950 --> 01:52:09,940 Αυτός... Με πυροβόλησε! 1013 01:52:12,000 --> 01:52:15,700 Πώς θα μπορούσες να είσαι ένας τέτοιος ανήθικος τύπος; 1014 01:52:18,360 --> 01:52:23,190 Είσαι ένα έξυπνο άτομο. 1015 01:52:23,220 --> 01:52:27,300 Θα με ανακοινώσουν ως ήρωα,κύριε Υπουργέ; 1016 01:52:27,380 --> 01:52:32,940 Αυτό που έκανα ήταν για τη χώρα, όπως είπατε. 1017 01:52:33,020 --> 01:52:38,760 Όταν βγω από εδώ, 1018 01:52:39,310 --> 01:52:49,290 Οι άνθρωποι θα με τιμήσουν ενώ ο Mαχίρ θα πάει στη φυλακή. Και σε αυτή την περίπτωση, κανείς δεν θα μας ενοχλεί. 1019 01:52:58,430 --> 01:53:02,500 Mαχίρ, η κατάσταση είναι πολύ άσχημη.Ο αριθμός του όπλου έχει διαγραφεί... 1020 01:53:02,870 --> 01:53:06,400 πράγμα που σημαίνει ότι δεν μπορούμε να βρούμε τον αρχικό ιδιοκτήτη του όπλου. 1021 01:53:06,900 --> 01:53:09,400 Είναι δύσκολο να τον βρούμε. 1022 01:53:09,800 --> 01:53:14,200 Αυτό το όπλο έχει χρησιμοποιηθεί σε πολλά εγκλήματα πριν, και ήδη ψάχνουμε για αυτό εδώ και πολύ καιρό,ειδικά εγώ. 1023 01:53:14,460 --> 01:53:18,500 Δεν καταλαβαίνω τίποτα.Που έχει χρησιμοποιηθεί; Ποια είναι η σχέση αυτού του πιστολιού με εμένα; 1024 01:53:18,530 --> 01:53:21,290 Το πιστόλι καλύφτηκε από τα δακτυλικά σου αποτυπώματα Μαχίρ. 1025 01:53:21,370 --> 01:53:25,840 Αυτό το πιστόλι χρησιμοποιήθηκε στη δολοφονία του Ιμπραήμ ο οποίος ήταν εχθρός σου. 1026 01:53:26,220 --> 01:53:32,380 Αυτό σημαίνει ότι αυτό το όπλο που χρησιμοποιήθηκε στη δολοφονία του, ο άνθρωπος που προσπάθησε να σε σκοτώσει Mαχίρ. 1027 01:53:32,500 --> 01:53:35,300 Και κοίταξε αυτό, είναι το ίδιο όπλο 1028 01:53:35,590 --> 01:53:39,170 που ο Ορχάν χρησιμοποίησε για να πυροβολήσει εμένα και ισχυρίστηκε ότι το όπλο ήταν δικό του. 1029 01:53:40,040 --> 01:53:44,650 Και τελικά η σφαίρα που τραυματίσε τον Τουργκούτ βγήκε από αυτό το πιστόλι. 1030 01:53:44,650 --> 01:53:47,210 Είσαι σίγουρος Γιασίν; Πώς τα βρήκες όλα αυτά; 1031 01:53:47,400 --> 01:53:51,300 Μη ρωτάς Φερίντε. Επέμεινα να βρείτε αυτό το όπλο, 1032 01:53:51,500 --> 01:53:54,950 και εύχομαι ότι δεν θα ρωτούσα, για μια τέτοια αναλυτική αναζήτηση. 1033 01:53:55,180 --> 01:53:59,460 Οι σφαίρες που βρέθηκαν στη σκηνή του εγκλήματος έχουν εξεταστεί προσεκτικά, 1034 01:53:59,510 --> 01:54:05,620 και το Ιατροδικαστικό εργαστήριο ανακάλυψε ένα πρόβλημα με το μηχανισμό του όπλου. 1035 01:54:05,660 --> 01:54:08,810 Έτσι, γι αυτό το λόγο όλες οι σφαίρες που βγήκαν από αυτό το όπλο έχουν το ίδιο ίχνος. Τώρα, το όπλο συγκρίθηκε με τις 3 σφαίρες, 1036 01:54:08,890 --> 01:54:12,180 και μάντεψε τι;Ταιριάζουνε. 1037 01:54:12,460 --> 01:54:17,060 Αυτό είναι το όπλο που ψάχναμε . 1038 01:54:17,200 --> 01:54:22,500 Είναι παγίδα! Όλα αυτά έχουν σχεδιαστεί Μαχίρ! 1039 01:54:22,700 --> 01:54:26,340 Μοιάζει ότι εσύ και ο αδερφός σου έχετε το ίδιο όπλο. 1040 01:54:26,390 --> 01:54:30,120 - Θα ληφθούν υπόψη αυτό το όπλο και... - Εγώ θα κατηγορηθώ για όλα αυτά; 1041 01:54:32,200 --> 01:54:37,500 Ξέφυγε Mαχίρ και ποτέ μην κοιτάς πίσω. Τρέξε όσο μπορείς να ξεχάσεις το όνομά σου. 1042 01:54:37,700 --> 01:54:40,200 O Τουργκούτ θα κάνει ότι δεν θα μπορούσε να κάνει στον πατέρα σου. 1043 01:54:40,400 --> 01:54:42,600 Τρέχα Mαχίρ!!!!!!!! 1044 01:55:02,621 --> 01:55:14,521 KARADAYI ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 51 YΠΟΤΙΤΛΟΙ AΠΟ PANAGIOTIS AIGALEO