1 00:00:00,100 --> 00:00:20,000 This is done for the enjoyment of KPA fans all over the world. :) 2 00:02:26,195 --> 00:02:28,195 Asli? 3 00:02:55,756 --> 00:03:02,256 The number you have dialed is currently unavailable. Please leave a message after the tone. 4 00:03:04,745 --> 00:03:07,745 Call me the moment you land. Immediately! 5 00:03:09,605 --> 00:03:14,305 What kind of a man are you? How could you do this to me? 6 00:03:14,405 --> 00:03:18,405 How could you look me straight in the eyes and lie to me? 7 00:03:43,030 --> 00:03:46,030 Asli? - Mert, it's me... Nilufer 8 00:03:46,705 --> 00:03:50,705 What's up, Nilu? Are you going to explain why you didn't come home without telling me a single word? 9 00:03:50,756 --> 00:03:51,256 Mert... 10 00:03:51,380 --> 00:03:54,380 Don't worry... if you're calling to thank me, there's no need... 11 00:03:54,845 --> 00:03:58,445 My dad and I are always by your side - no matter the circumstance. 12 00:03:58,590 --> 00:04:00,000 Even if it doesn't always look like that way to you. 13 00:04:00,025 --> 00:04:03,225 Mert, I don't feel good. Please, can you come over? 14 00:04:04,025 --> 00:04:08,025 What happened, girl? - Don't ask anything now, please, just come... 15 00:04:17,310 --> 00:04:19,310 Welcome 16 00:04:27,325 --> 00:04:29,325 Welcome 17 00:04:33,630 --> 00:04:35,630 Welcome 18 00:05:34,846 --> 00:05:39,146 Please, open your eyes, Bekir! The ambulance is coming. 19 00:05:39,353 --> 00:05:41,953 They've told Hatice, too. 20 00:05:41,970 --> 00:05:43,770 Oh my God, what have I done?! 21 00:05:43,856 --> 00:05:48,455 Give it to me! Give it! Come on! Open your eyes, Bekir. Please! 22 00:05:48,525 --> 00:05:53,125 What will this cologne do? The man's not waking up! Call the ambulance! 23 00:05:53,245 --> 00:05:54,545 Mom! - Come Hatice, hurry! 24 00:05:54,620 --> 00:05:58,120 - What happened? Your father became ill when he heard accusations from the backbiter. 25 00:05:58,180 --> 00:06:00,780 Mom, step away! Step away! He doesn't have a pulse. 26 00:06:00,835 --> 00:06:02,835 What happened? 27 00:06:03,315 --> 00:06:12,315 Please, the ambulance is coming, Dad. Please, don't die - I beg you, Dad! Please, don't leave us! 28 00:06:12,390 --> 00:06:17,000 She is only a freshman! We need a real doctor! Where is the ambulance?! 29 00:06:17,006 --> 00:06:22,996 Go away! Go away! May Allah punish you! Bekir! Bekir! 30 00:06:23,636 --> 00:06:27,336 HELP! The ambulance is here! 31 00:06:27,358 --> 00:06:31,358 Please, hurry up! Please, his heart isn't beating! 32 00:06:51,053 --> 00:06:56,053 Excuse me, Hanim... A friend of yours from high school asked me to tell you that she is sitting in the back... 33 00:06:56,605 --> 00:06:59,605 Row 32...the woman in the dark blue blouse. 34 00:07:28,035 --> 00:07:30,435 Hello, darling! 35 00:07:33,038 --> 00:07:39,938 You have the same bag on the floor in your overhead compartment. 36 00:07:40,081 --> 00:07:45,381 Don't forget it when you leave the plane... Otherwise, you'll upset my Abi. 37 00:07:45,390 --> 00:07:49,390 I'm so happy to see you again. See you later... 38 00:08:14,795 --> 00:08:19,795 Find out about that woman... Have a man follow her. 39 00:08:41,870 --> 00:08:48,170 Let me explain... This is Rome, and here is your sister laundering money. Or put in another way, she's carrying out her job... 40 00:08:48,266 --> 00:08:50,566 Elif would never do such a thing. 41 00:08:51,116 --> 00:08:54,816 At first, your dad did it... And now your sister has taken over the job. 42 00:08:54,918 --> 00:09:02,318 Look at the date - on the same days you have been held... Your sister has been in Rome with her lover... Laundering money... 43 00:09:06,073 --> 00:09:13,273 I did all of it to save you! I did all of it hoping to see you again! 44 00:09:14,375 --> 00:09:18,875 I didn't know anything about the money laundering until after dad died... 45 00:09:18,985 --> 00:09:22,985 That man is using you against me! And you're letting him win... 46 00:09:23,421 --> 00:09:26,421 His only aim is to use me as a courier... 47 00:09:27,910 --> 00:09:29,910 Nilu? 48 00:09:33,625 --> 00:09:36,925 What happened? Why are you crying? 49 00:09:38,835 --> 00:09:40,835 Why are you crying? 50 00:09:56,048 --> 00:09:58,048 I wonder if they have arrived? 51 00:09:58,170 --> 00:10:00,870 I don't know, Mom. We'll see when we go inside. 52 00:10:00,900 --> 00:10:02,360 What exactly did Melike tell you? 53 00:10:02,425 --> 00:10:04,825 I didn't understand anything because she was crying so much, Mom... 54 00:10:05,115 --> 00:10:07,115 They've arrived. 55 00:10:17,670 --> 00:10:19,000 Hatice! 56 00:10:19,065 --> 00:10:21,265 How is he, my friend? - They'll know inside... 57 00:10:21,295 --> 00:10:23,495 Fatma!... - Bekir!- Dad! 58 00:10:25,225 --> 00:10:28,425 What happened, girl? - His heart stopped beating (heart attack). 59 00:10:28,885 --> 00:10:31,885 His heart? 60 00:10:40,170 --> 00:10:41,470 Melike! 61 00:10:42,295 --> 00:10:45,295 Come on, they've gone inside. - Huseyin! Huseyin... 62 00:10:45,625 --> 00:10:48,825 They'll need you, girl, come on! 63 00:10:49,025 --> 00:10:54,025 If only I'd turned to stone and never spoken, Huseyin! 64 00:10:54,165 --> 00:10:57,965 Melike... What happened, Melike? 65 00:10:58,035 --> 00:11:03,035 I've taken his life! Huseyin.... 66 00:11:03,405 --> 00:11:07,405 Will I become a murderer, Huseyin? Will I become a murderer? 67 00:11:16,315 --> 00:11:22,315 Leonardo Da Vinci Airport Rome ‚Äì Italy 68 00:11:27,425 --> 00:11:29,125 Welcome, Elif Hanim... 69 00:11:29,165 --> 00:11:31,365 Your money is here. 70 00:11:55,106 --> 00:11:59,106 Let me take your bag, sir... I'll follow in the car behind you, 71 00:12:28,388 --> 00:12:33,488 Hello, sir... - What are you doing here? Didn't I tell you not to come? 72 00:12:33,588 --> 00:12:38,588 Where's Elif? - In the black car ahead... 73 00:12:39,511 --> 00:12:42,911 Is there a tall, blond man with her? - Yes 74 00:12:43,431 --> 00:12:50,831 Definitely that dog Metin... I let that man slip through my fingers that night... But it's certain we're going to meet this time... 75 00:12:50,915 --> 00:12:56,315 Look... Give me one good reason not to make you get out of this car. 76 00:12:56,670 --> 00:12:58,670 Because you need me - accept it... 77 00:12:59,125 --> 00:13:00,925 Really? - Really... 78 00:13:00,955 --> 00:13:04,655 You've excluded me... It is impossible that you'll be ready in such a short amount of time... 79 00:13:04,745 --> 00:13:10,745 A man like me coming from Istanbul will stay for at least a day. And we don't know what we will live in a day... 80 00:13:10,915 --> 00:13:13,915 You're right, I've mixed my emotions with my work... 81 00:13:14,025 --> 00:13:18,025 But you can trust me even more, because of these emotions... 82 00:13:18,098 --> 00:13:24,898 Abi, the girl inside that car is the love of my life. I don't want a single hair of hers to be hurt... 83 00:13:24,925 --> 00:13:29,925 Even if you get angry at me and kick me out of here, I'll still protect her. I'll protect her even from afar... 84 00:13:30,953 --> 00:13:34,953 So, let me help you... 85 00:13:35,270 --> 00:13:38,270 The operation will be over, and we'll go... 86 00:13:38,466 --> 00:13:44,666 And then if you want, we'll even stop saying Hello and good morning... But suppress these feelings of yours for now... 87 00:13:44,686 --> 00:13:50,886 Delay your anger... Because I'll do the same thing for you... 88 00:13:55,885 --> 00:14:01,885 Bravo Let's catch that dog Metin... 89 00:14:18,028 --> 00:14:21,128 It's been so long since we arrived; why don't they tell us anything? 90 00:14:21,675 --> 00:14:24,675 What's important is that he'll be okay... It's not a problem if they tell us that afterwards. 91 00:14:24,700 --> 00:14:30,700 Don't think bad things; Bekir will get better... He will get better... 92 00:14:30,800 --> 00:14:34,800 You know that even better, Hatice... Didn't you say they made him a little better with the heart massage? 93 00:14:35,113 --> 00:14:36,783 The shroud has been torn (the worst danger is over)... right, Mom? 94 00:14:36,805 --> 00:14:37,675 God willing... 95 00:14:37,700 --> 00:14:44,200 He'll get up and make fun of us now... I'll even go look for a horse betting newspaper... 96 00:14:44,548 --> 00:14:46,548 God willing... 97 00:14:51,705 --> 00:14:53,705 How is Bekir Andac? 98 00:14:55,493 --> 00:14:58,293 Unfortunately, we couldn't save him. 99 00:14:58,305 --> 00:15:00,305 DAD! Dad! 100 00:15:01,080 --> 00:15:03,080 Fatma! Bekir is gone! 101 00:15:03,115 --> 00:15:05,115 Come... Come on 102 00:15:06,185 --> 00:15:10,185 Bekir is gone; he left me! Come on, may I be sacrificed for you. Come... 103 00:15:14,350 --> 00:15:16,450 You're a killer! - Don't do it, Fatma Abla... 104 00:15:16,545 --> 00:15:18,845 A killer! My husband's killer! - Don't say that. Come, come and sit... 105 00:15:18,870 --> 00:15:21,870 You killed Bekir! 106 00:15:30,230 --> 00:15:32,230 Rome - Italy 107 00:15:33,700 --> 00:15:41,110 I've arranged a safe hotel. I've registered Elif under a different name; it's impossible for them to know who she is. 108 00:15:41,113 --> 00:15:43,113 Where are they taking Elif? 109 00:15:43,150 --> 00:15:48,950 She will be dropped off in a square close to the hotel and then come to the hotel 110 00:15:49,141 --> 00:15:54,741 I have a friend in the Italian police force. If need be, he'll help us. - Us? 111 00:15:54,835 --> 00:15:58,535 We'll also be staying in the same hotel; Elif's safety is most important. 112 00:15:58,550 --> 00:16:06,250 I cancelled your reservations, but... We'll work something out ... - Thanks 113 00:16:06,390 --> 00:16:12,890 Omer, you did what I said; you're back in the operation... I want something from you... 114 00:16:12,951 --> 00:16:16,951 You won't get into a romantic relationship with Elif until the operation is over, okay? 115 00:16:17,185 --> 00:16:20,485 Your mind will be completely on your work, all right? If the opposite happens, I'll leave you and go. 116 00:16:20,540 --> 00:16:28,540 You can get whatever you want on your own, but you can't make anything illegal. 117 00:16:28,660 --> 00:16:33,600 Your situation at the police station is clear... Don't forget that you've been suspended. 118 00:16:33,605 --> 00:16:41,705 Would I want anything bad for you, my son? You two are my responsibility; my mission is to protect you. 119 00:17:16,736 --> 00:17:19,736 He must be that dog Metin... 120 00:17:19,866 --> 00:17:21,866 What? It seems you've found the case to your taste... 121 00:17:24,108 --> 00:17:27,809 He looked like a child to me. How would I know? 122 00:17:27,890 --> 00:17:31,190 His face doesn't fit the personality of a manager of this kind of work and this kind of organization... 123 00:17:31,248 --> 00:17:33,048 But we'll see... 124 00:17:33,100 --> 00:17:36,100 I have seen such men, my lion. They're unpredictable... 125 00:17:36,715 --> 00:17:41,715 You say he is a child, but he can make you wear your shoes backwards. 126 00:17:45,298 --> 00:17:49,598 Abi, you go to Elif; she must be extremely stressed now. I'll follow this dog... 127 00:17:50,020 --> 00:17:50,720 Okay 128 00:17:50,740 --> 00:17:55,440 Metin isn't here... I asked his men, but they didn't say anything... What will we do? 129 00:17:55,505 --> 00:17:59,905 Calm down Elif...go to the hotel and settle into your room... Wait for news from me, okay? 130 00:18:00,705 --> 00:18:06,705 Omer came, right? I saw him at the airport; I think it was him... 131 00:18:12,968 --> 00:18:18,968 I'm here, Elif... I'm here... 132 00:18:30,968 --> 00:18:34,968 Welcome to Rome, Detective. 133 00:19:16,505 --> 00:19:20,505 Actually, everything is normal, Abi... They took the girl and went to the city center. 134 00:19:20,855 --> 00:19:23,005 Then the girl told them to stop immediately, so she could get out. 135 00:19:23,010 --> 00:19:26,010 Probably because she didn't want us to know what hotel she'd be staying in... 136 00:19:26,155 --> 00:19:29,855 She's come with her team behind her, of course... 137 00:19:30,071 --> 00:19:33,071 But she thinks I have no idea... 138 00:19:33,230 --> 00:19:36,330 I'll find the hotel she's staying in within the hour and get some men to follow her, Abi... 139 00:19:36,355 --> 00:19:39,355 I didn't want to follow her without asking you first. 140 00:19:41,000 --> 00:19:45,140 There's no need to follow her... Let her feel relaxed... 141 00:19:48,588 --> 00:19:52,988 Did they tell her we'll go to the bank later? - They did 142 00:19:53,000 --> 00:19:59,000 You won't disobey me, both for my benefit and yours.... - Okay, Abi... 143 00:19:59,476 --> 00:20:03,456 Go and bring my guest now - Okay, Abi 144 00:20:03,470 --> 00:20:07,470 I'll go back to Istanbul... - Go back 145 00:20:33,428 --> 00:20:35,428 The number you have dialed is currently unavailable... 146 00:20:44,150 --> 00:20:49,150 Call me the moment you land. Immediately! What kind of a man are you? 147 00:20:49,190 --> 00:20:56,890 How could you do this to me? How could you look me straight in the eyes and lie to me? 148 00:21:08,010 --> 00:21:11,010 Drink a little water, come on... 149 00:21:22,790 --> 00:21:28,790 What happened, girl? Tell me. It's clear some **** has upset you. 150 00:21:28,910 --> 00:21:35,910 Your dirty boyfriend again, right? Definitely him... 151 00:21:37,285 --> 00:21:43,285 I've made a very bad mistake, Mert... Everything happened because of me... 152 00:21:45,625 --> 00:21:51,425 What mistake? What are you saying, Nilu? I'm starting to get scared 153 00:21:51,470 --> 00:21:55,470 Elif did so much for my sake... But I didn't believe her... 154 00:21:56,665 --> 00:21:59,665 I didn't want to believe. 155 00:21:59,711 --> 00:22:06,711 She's sacrificed herself for my sake and for Asli's sake, too. What shall I do, Mert? 156 00:22:07,340 --> 00:22:11,340 We'll talk; we'll find a way... Don't do this... 157 00:22:12,330 --> 00:22:17,330 Mert Welcome 158 00:22:17,633 --> 00:22:19,633 Thank you 159 00:22:29,780 --> 00:22:33,780 Omer I'm going to meet the Italians... 160 00:22:34,908 --> 00:22:36,308 There won't be a problem. Right, Abi? 161 00:22:36,355 --> 00:22:38,655 No, no, no. We've sorted it out under the table anyway... 162 00:22:38,711 --> 00:22:43,711 If anything happens, they'll support us, and get us some weapons. As you know, we didn't bring our guns to Italy. 163 00:22:44,275 --> 00:22:46,270 I don't understand it at all, but if something happens that concerns me, let me know. 164 00:22:46,275 --> 00:22:47,275 Okay 165 00:22:47,295 --> 00:22:56,595 Listen, Omer, this place is your responsibility; keep your eye on Elif... If any development regarding Metin happens, let me know straight away, okay? 166 00:22:56,675 --> 00:22:58,675 Okay, sir 167 00:23:31,070 --> 00:23:33,070 I'm coming... 168 00:23:39,005 --> 00:23:43,005 Omer? - Close the door... 169 00:23:43,086 --> 00:23:45,086 Where's Sami Bey? 170 00:23:45,150 --> 00:23:47,150 There's no problem... 171 00:23:49,293 --> 00:23:51,593 Are you okay? 172 00:23:52,290 --> 00:23:57,000 I was very worried about you... - So so.... 173 00:23:57,085 --> 00:23:59,085 You're thinking about Metin, right? 174 00:23:59,500 --> 00:24:03,800 He was supposed to be here, but he's not. The whole operation has gone out the window now... 175 00:24:03,880 --> 00:24:07,080 If we can't catch Metin, what's the point of us being here? 176 00:24:10,125 --> 00:24:13,525 This operation will be done even if Metin isn't here... 177 00:24:13,623 --> 00:24:19,623 We'll catch them committing the crime. Then, we'll get to Metin through his connections and finish him, okay? 178 00:24:20,780 --> 00:24:23,280 Impossible, Omer, impossible! It'll be worse! 179 00:24:23,450 --> 00:24:26,450 If we carry out this operation and not catch Metin, I'll be finished. 180 00:24:26,820 --> 00:24:30,820 The man still has papers against me in his hand... He can tell Asli everything. 181 00:24:31,105 --> 00:24:37,105 And he won't leave Nilufer alone... I can't risk losing my sisters, Omer. 182 00:25:06,078 --> 00:25:08,078 I'll go wash my face... 183 00:25:31,785 --> 00:25:34,785 Come on, let's go. It doesn't look like Huliya is going to bring coffee... 184 00:25:34,968 --> 00:25:38,968 We'll walk around a little... - Nilufer won't be going anywhere. 185 00:25:39,385 --> 00:25:46,585 - Why? Because I want so... But you can go, Mert. 186 00:25:46,786 --> 00:25:48,786 Asli, don't be ridiculous... 187 00:25:51,908 --> 00:25:54,708 Huliya has gone to Columbia to get the coffee... 188 00:25:54,720 --> 00:25:59,920 When the coffee arrives, we'll need to grind it and roast it. It'll take at least an entire month before the coffee will be ready, Mert... 189 00:26:00,265 --> 00:26:02,005 What are you doing, Asli? 190 00:26:02,045 --> 00:26:11,015 I'm helping you get into the elevator, Mert... Your allotted time for today has expired; I'll talk to my sister about some private matters now... 191 00:26:11,035 --> 00:26:13,035 Things between girls - like implants, botox, and the like. Okay, goodbye! - I'm so sorry, Mert... 192 00:26:13,465 --> 00:26:16,465 I'm so sorry, Mert... 193 00:26:16,625 --> 00:26:20,625 What are you doing, Asli? It's rude; you are embarrassing us! 194 00:26:20,800 --> 00:26:22,200 No, I'm not... Start! 195 00:26:22,285 --> 00:26:23,785 What? Explain! 196 00:26:23,855 --> 00:26:25,055 Explaining what, Asli? 197 00:26:25,180 --> 00:26:28,680 I heard you speaking to Mert just now... What's the big mistake you made towards Elif? 198 00:26:28,765 --> 00:26:30,765 Do you have to exaggerate everything? 199 00:26:30,816 --> 00:26:34,816 If you don't start talking in two seconds, then you'll see what it means to exaggerate, Nilufer! Explain! 200 00:26:38,545 --> 00:26:42,515 Asli - Look at me, honey... I'm your big sister... 201 00:26:42,535 --> 00:26:46,535 I know you well enough to understand from your face that something is going on... 202 00:26:46,700 --> 00:26:53,100 You talk to that idiot Mert, but you won't talk to me? Do you think I'm crazy, and that I won't understand you? Tell me... 203 00:26:53,150 --> 00:26:55,150 I can take it...Huh? 204 00:27:00,910 --> 00:27:06,910 I've fallen in love with someone very bad, Asli - Who? 205 00:27:07,270 --> 00:27:13,000 And what's Elif got to do with it? Did you fall in love with one of Elif's old boyfriends, Nilufer? 206 00:27:13,005 --> 00:27:17,005 No, nothing like that - Tell me, what is it? Come on... 207 00:27:20,670 --> 00:27:23,670 The man who kidnapped me was threatening Elif... 208 00:27:23,695 --> 00:27:28,905 Elif did illegal things just to save me. Just for me... 209 00:27:28,965 --> 00:27:33,655 I fell in love with the man who forced her to do these things... 210 00:27:33,660 --> 00:27:35,660 Nilufer! 211 00:27:40,025 --> 00:27:46,425 Elif didn't go to Rome to get the jewelry collection ready, but because that man told her to... 212 00:27:46,546 --> 00:27:49,046 How do you know about all of this, Nilufer? 213 00:27:49,090 --> 00:27:53,590 I found a CD the man sent and listened to it. 214 00:27:53,605 --> 00:27:56,605 Your name was also mentioned, Asli... 215 00:27:58,300 --> 00:28:03,500 What are you saying? Why would he mention my name? What are you saying, Nilufer? 216 00:28:26,190 --> 00:28:32,190 Are you feeling any better? - I'm really scared... 217 00:28:32,590 --> 00:28:42,590 I know... If I tell you not to be afraid, it won't console you... Elif, trust me... 218 00:28:50,326 --> 00:28:51,326 Asli 219 00:28:51,605 --> 00:28:55,005 "The first was to save Nilufer, and this is to save Asli..." 220 00:28:55,605 --> 00:28:59,905 - Hello? - "The third one will be to save yourself." -Elif, what do you think you're doing? 221 00:29:00,115 --> 00:29:04,915 What happened, Asli? - How can I not know about all of this, Elif? 222 00:29:04,956 --> 00:29:06,856 I don't know what you're talking about... 223 00:29:06,865 --> 00:29:10,565 I'm talking about all those things that psychopath Metin forced you to do... 224 00:29:10,610 --> 00:29:13,610 Nilufer has told me everything; she had me listen to the CD... 225 00:29:13,630 --> 00:29:18,530 And now that man is threatening you with me this time! What's happening, Elif? Tell me right now! 226 00:29:18,540 --> 00:29:21,000 I'll tell you everything when I get back, Asli. Don't worry... 227 00:29:21,020 --> 00:29:26,920 No, you'll tell me now! Nilufer told me that you've gone to Rome to launder money for this man again... 228 00:29:26,988 --> 00:29:31,088 Is that true, Elif? If it's true, then you will come back right now! Because I will call the police, do you understand? 229 00:29:31,100 --> 00:29:32,480 You'll come back now! 230 00:29:32,485 --> 00:29:35,485 No! Don't call anyone... 231 00:29:35,948 --> 00:29:39,248 Especially not the police! Everything would be worse... 232 00:29:39,305 --> 00:29:45,305 I'll tell you everything when I get back, Asli, okay? I'll handle everything; please don't worry... 233 00:29:49,830 --> 00:29:51,650 Are you there, Asli? 234 00:29:51,705 --> 00:29:54,705 Okay, as you wish... 235 00:29:58,565 --> 00:29:59,565 She found out? 236 00:30:00,405 --> 00:30:05,405 She knows everything about Metin... She wants me to return immediately... 237 00:30:10,865 --> 00:30:15,065 Don't you dare tell me you're still seeing that man, Nilufer. Don't you dare! 238 00:30:15,125 --> 00:30:17,025 No, I'm not... 239 00:30:17,045 --> 00:30:19,045 You'd better not! 240 00:30:26,575 --> 00:30:31,875 What am I going to do, Omer? How am I going to tell all of this to Asli? 241 00:30:31,900 --> 00:30:34,900 How can I tell her what happened with Mom? 242 00:30:37,168 --> 00:30:41,368 Okay, we'll find a way... We will. Calm down... 243 00:30:42,645 --> 00:30:46,845 I don't feel good. I'm going out. 244 00:31:02,275 --> 00:31:04,275 See you... 245 00:31:26,076 --> 00:31:27,570 We can't leave the hotel together 246 00:31:28,187 --> 00:31:30,458 But I don't want you to walk around alone outside 247 00:31:30,911 --> 00:31:32,969 Arrange a place for us to meet in 20 minutes 248 00:31:33,442 --> 00:31:34,493 There's no need, Omer 249 00:31:35,493 --> 00:31:37,913 You don't need to worry about my problems anymore 250 00:31:38,409 --> 00:31:40,816 Pick a place and send me a message from your phone 251 00:31:41,073 --> 00:31:42,225 I'll come wherever you are 252 00:32:12,917 --> 00:32:14,917 Bari's Coffee Shop Bari's Road number3 253 00:32:57,373 --> 00:32:59,806 The number you have dialed is currently unavailable 254 00:32:59,806 --> 00:33:01,303 Please try again later 255 00:33:14,577 --> 00:33:17,151 Come in, I got worried 256 00:33:20,896 --> 00:33:22,295 There was a plane delay, Abi... 257 00:33:22,295 --> 00:33:24,504 I received it from friends and brought it for you. 258 00:33:26,964 --> 00:33:28,397 Why did you bring me here? 259 00:33:29,137 --> 00:33:29,637 Sit 260 00:33:35,136 --> 00:33:36,919 Tomorrow you'll be chosen Employee of the Month... 261 00:33:36,986 --> 00:33:40,419 We giving you an early present; the tourism in Rome is fantastic. 262 00:33:40,419 --> 00:33:42,523 You're still asking, "Why have you brought me here?" 263 00:33:43,280 --> 00:33:45,865 Listen, I need to be with my daughter. 264 00:33:47,159 --> 00:33:47,911 You will be... 265 00:33:52,253 --> 00:33:55,926 Carry out all my orders, and you'll see your daughter. 266 00:33:56,593 --> 00:33:58,342 You didn't hurt her, right? 267 00:34:00,957 --> 00:34:02,003 I'll take offense... 268 00:34:02,003 --> 00:34:04,476 And when I take offense, I get angry... 269 00:34:04,476 --> 00:34:06,751 And when I get angry, I can't control myself. 270 00:34:07,153 --> 00:34:08,396 What more do you want from me? 271 00:34:08,396 --> 00:34:10,996 I gave you the money you asked for the operations. 272 00:34:11,327 --> 00:34:13,542 We're risking a lot so your daughter lives, Nadim... 273 00:34:13,978 --> 00:34:16,079 The favor I've done for you cannot be paid with just money' 274 00:34:16,431 --> 00:34:18,580 I want moral support from you. 275 00:34:19,502 --> 00:34:20,469 How will I do that? 276 00:34:20,917 --> 00:34:23,237 You'll open the door of a new life for me, Nadim. 277 00:34:25,328 --> 00:34:27,920 Okay, but what must I do? 278 00:35:32,041 --> 00:35:35,298 Asli, enough. For the love of God, you haven't left yourself a single fingernail. Please sit down. 279 00:35:35,413 --> 00:35:35,913 Get off 280 00:35:37,323 --> 00:35:38,071 Allah Allah 281 00:35:38,691 --> 00:35:40,572 Asli, calm down... 282 00:35:40,809 --> 00:35:44,616 I can't calm down! I need to think of something and find a solution, Nilufer. 283 00:35:46,518 --> 00:35:49,410 If you'd tell me what's going on, maybe I could find a solution. 284 00:35:50,510 --> 00:35:52,307 With your small brain, Bahar? 285 00:35:52,307 --> 00:35:56,417 In order to explain our troubles to you shouldn't you be part of our family? 286 00:35:57,524 --> 00:35:59,221 Bahar, don't mind her. 287 00:35:59,953 --> 00:36:02,117 Mind me and, in my opinion, disappear. 288 00:36:04,615 --> 00:36:07,831 Asli, if you want, let's go upstairs and rest a little... 289 00:36:08,275 --> 00:36:09,945 Leave her, for God's sake. 290 00:36:10,297 --> 00:36:11,455 Let her do what she wants. 291 00:36:12,887 --> 00:36:13,753 Allah Allah 292 00:36:14,091 --> 00:36:15,543 Shall I get your medicine for you, Asli? 293 00:36:17,085 --> 00:36:19,391 I won't take a sedative; it harms my baby. 294 00:36:22,127 --> 00:36:25,671 I regret telling you this, but your condition will only get worse. 295 00:36:25,671 --> 00:36:31,792 I'll go and tell Huliya to make something herbal for you, at least; you really need to calm down. 296 00:36:45,234 --> 00:36:47,148 Huliya, is the spoon going to come sometime today? 297 00:36:48,783 --> 00:36:50,410 I'll give it to you right away, Bahar Hanim. 298 00:36:52,016 --> 00:36:52,516 Huliya 299 00:36:53,372 --> 00:36:55,613 Will you make some herbal tea so Asli can calm down? 300 00:36:55,969 --> 00:36:56,921 Okay, Hanim... 301 00:36:58,125 --> 00:37:00,543 She needs medication; I'll deal with it now... 302 00:37:00,984 --> 00:37:02,074 She doesn't want medicine. 303 00:37:02,124 --> 00:37:05,531 If we leave her to do what she wants, we're screwed. She'll go into an episode; can't you see that? 304 00:37:05,531 --> 00:37:09,541 Don't exaggerate, Bahar, she's a little worried, that's all. I'll calm her down, don't worry... 305 00:37:13,309 --> 00:37:14,840 You can take this, Huliya' 306 00:37:14,851 --> 00:37:15,735 Okay, miss... 307 00:37:15,797 --> 00:37:17,443 When she drinks this, there won't be anything wrong at all. 308 00:37:17,744 --> 00:37:20,562 Asli doesn't want medicine; it can hurt the baby. I won't allow it! 309 00:37:20,662 --> 00:37:21,663 What baby, Nilufer? 310 00:37:23,107 --> 00:37:24,263 There is no baby' 311 00:37:25,179 --> 00:37:28,154 It was aborted when she was in hospital, but Asli doesn't remember a thing, okay? 312 00:37:44,345 --> 00:37:44,957 Excuse me 313 00:37:45,629 --> 00:37:47,670 Is this the address? Number 5? 314 00:37:49,696 --> 00:37:51,261 Yes, that restaurant... 315 00:37:51,526 --> 00:37:52,138 Thank you 316 00:37:52,366 --> 00:37:52,978 Thank you 317 00:38:04,969 --> 00:38:06,131 Good evening... welcome 318 00:38:06,527 --> 00:38:07,139 Thank you 319 00:38:15,149 --> 00:38:16,337 Elif Hanim, may I join you? 320 00:38:19,902 --> 00:38:20,754 You came quickly... 321 00:38:22,325 --> 00:38:24,126 I was worried about you. You're better, right? 322 00:38:25,811 --> 00:38:27,603 I don't understand anything anymore, Omer. 323 00:38:28,104 --> 00:38:31,907 Look at us. Nilufer and Asli know' 324 00:38:32,307 --> 00:38:35,913 Our lives have been turned upside down, and I don't know how we'll balance it all out. 325 00:38:36,401 --> 00:38:38,395 Maybe it'll be better. How can we know? 326 00:38:39,837 --> 00:38:41,383 My mom has a saying... 327 00:38:41,383 --> 00:38:44,107 She says: "From every curse there is a blessing." 328 00:38:44,737 --> 00:38:45,382 Very true... 329 00:38:46,015 --> 00:38:47,909 The best example of that is us two... 330 00:38:48,602 --> 00:38:49,327 Would you like a drink? 331 00:38:49,327 --> 00:38:50,086 Yes, thank you... 332 00:38:52,998 --> 00:38:54,338 You can't deny that, right? 333 00:39:02,489 --> 00:39:03,169 I won't go 334 00:39:14,504 --> 00:39:15,692 It's a beautiful place 335 00:39:16,372 --> 00:39:18,957 Ten points for the view; I love it... 336 00:39:19,484 --> 00:39:20,527 And it's very peaceful... 337 00:39:21,472 --> 00:39:22,765 It's not crowded... 338 00:39:24,392 --> 00:39:26,229 The placement of the table' 339 00:39:27,100 --> 00:39:27,916 The venue... 340 00:39:29,165 --> 00:39:31,028 It's clear that luck is on our side... 341 00:39:32,081 --> 00:39:33,850 Actually, it's not luck... 342 00:39:35,549 --> 00:39:38,016 I arranged this reservation before getting on the plane... 343 00:39:40,234 --> 00:39:43,091 I thought I'd make up for your birthday... 344 00:39:43,344 --> 00:39:46,103 I didn't think we'd have time for it, so I wasn't very hopeful' 345 00:39:47,303 --> 00:39:48,596 But, here we are... 346 00:39:50,540 --> 00:39:51,492 That's life... 347 00:39:52,370 --> 00:39:52,982 That day' 348 00:39:54,775 --> 00:39:56,590 Why did you tell me you didn't love me, Elif? 349 00:39:56,826 --> 00:39:58,616 Omer, please, let's not talk about these things... 350 00:39:58,616 --> 00:40:02,426 You prepared a surprise from miles away for a man you don't love 351 00:40:03,331 --> 00:40:06,130 Is a man you don't want worth all this trouble? 352 00:40:07,218 --> 00:40:10,619 All I did was make a phone call. It's no big deal. 353 00:40:11,471 --> 00:40:14,216 Come on, Elif. This is Omer in front of you. 354 00:40:14,456 --> 00:40:16,760 If you're going to lie, at least make it worth it. 355 00:40:17,447 --> 00:40:19,259 Otherwise, you'll make a fool of yourself. 356 00:40:19,259 --> 00:40:22,414 Omer, please don't. Believe me, I don't have the strength for it. 357 00:40:22,414 --> 00:40:24,541 All I want now is for time to stand still. 358 00:40:25,431 --> 00:40:27,336 Let's forget where we are... 359 00:40:29,174 --> 00:40:30,730 Let's not talk about resentments... 360 00:40:32,131 --> 00:40:32,631 Even' 361 00:40:34,005 --> 00:40:35,727 Let's do something we've never done before. 362 00:40:36,802 --> 00:40:38,026 Let's not argue... 363 00:40:39,381 --> 00:40:40,531 Is that possible? 364 00:40:41,798 --> 00:40:42,934 Is it too difficult? 365 00:40:44,729 --> 00:40:47,042 I have one condition, Signorina... 366 00:40:50,398 --> 00:40:51,078 Tell me... 367 00:40:53,069 --> 00:40:54,225 Let's have fun... 368 00:40:55,470 --> 00:40:57,867 As if we came to Rome to celebrate my birthday 369 00:40:58,827 --> 00:41:00,868 For a few hours'like tourists. 370 00:41:01,339 --> 00:41:03,028 Without a thought of anything else... 371 00:41:03,599 --> 00:41:04,786 What do you think? 372 00:41:12,827 --> 00:41:14,115 Turn to stone, Melike. 373 00:41:14,115 --> 00:41:16,428 Okay, Melike. Come on, sit down... 374 00:41:16,517 --> 00:41:17,519 Come in my child... 375 00:41:19,026 --> 00:41:20,508 If I die, will this pain stop? 376 00:41:20,839 --> 00:41:21,339 Mom? 377 00:41:22,594 --> 00:41:23,955 Come in, children... 378 00:41:26,720 --> 00:41:27,957 Dad, what's happened to Mom? 379 00:41:27,957 --> 00:41:28,838 Is she unwell? 380 00:41:28,988 --> 00:41:30,218 I'll tell you later... wait 381 00:41:31,439 --> 00:41:35,263 Melike, come on my child. Let's go to the room, so you can lie down for a little while. 382 00:41:35,263 --> 00:41:37,711 You're not well right now. Come on, my child... 383 00:41:38,851 --> 00:41:40,484 He died, Mom. He died... 384 00:41:42,903 --> 00:41:45,462 Come, my child. Come. Come, child... 385 00:41:46,104 --> 00:41:47,124 He died, Mom... 386 00:41:47,403 --> 00:41:49,172 Come on, darling, come ... 387 00:41:50,475 --> 00:41:51,155 He died... 388 00:41:51,449 --> 00:41:52,121 Come, my girl... 389 00:41:52,221 --> 00:41:52,833 Daughter? 390 00:41:53,451 --> 00:41:56,145 Go warm up something for us to eat; we're hungry... 391 00:41:56,873 --> 00:41:59,300 Go on; help your sister, Son. Come on, dear... 392 00:42:00,473 --> 00:42:03,602 Abi, what's the need? Don't tire the children. 393 00:42:03,984 --> 00:42:06,011 We'll order something if you're hungry... 394 00:42:06,388 --> 00:42:08,811 No, there's bound to be something at home. Let's not anger, Mom. 395 00:42:09,272 --> 00:42:11,155 We've sorted the arrangements, Abi. 396 00:42:11,251 --> 00:42:13,726 We've arranged everything needed for the funeral tomorrow. 397 00:42:14,225 --> 00:42:15,712 Thank you; I've troubled you... 398 00:42:16,724 --> 00:42:18,753 Don't say that, Abi. It's our job. Don't worry... 399 00:42:18,753 --> 00:42:21,406 We were connected to Sibel and Uncle Bekir for long time. 400 00:42:23,154 --> 00:42:25,849 Shall we sit side by side and drink some tea in his honor? 401 00:42:26,924 --> 00:42:29,702 Poor guy died before he could win any horse races. 402 00:42:29,917 --> 00:42:31,399 May Allah have mercy on his soul... 403 00:42:32,694 --> 00:42:33,918 Abi, where's Omer? 404 00:42:34,553 --> 00:42:36,050 He wasn't there today. 405 00:42:36,950 --> 00:42:41,603 He said he was taking a break, packed a bag, and left this morning. I don't know where he went. 406 00:42:41,603 --> 00:42:42,736 He didn't call either' 407 00:42:43,446 --> 00:42:45,020 Without telling us anything? 408 00:42:45,210 --> 00:42:45,958 Allah Allah 409 00:42:47,178 --> 00:42:49,684 Then let's say, "Happy Birthday, Omer"... 410 00:42:54,191 --> 00:42:55,143 Happy birthday 411 00:42:56,021 --> 00:42:57,496 I'm glad you were born, Omer Demir. 412 00:42:58,028 --> 00:42:58,528 Thanks 413 00:42:59,734 --> 00:43:01,508 This is the most interesting birthday I've ever had. 414 00:43:03,663 --> 00:43:04,826 Is it because we're in Rome? 415 00:43:09,731 --> 00:43:12,169 Because I never got to celebrate my birthday with my previous lover. 416 00:43:13,306 --> 00:43:15,823 If you want, we can leave right away. 417 00:43:16,695 --> 00:43:18,544 We won't sit at the same table again' 418 00:43:19,087 --> 00:43:23,033 No, I'm very happy with my life and where it has taken me. 419 00:43:23,828 --> 00:43:25,631 I think you should ask yourself that question. 420 00:43:32,261 --> 00:43:34,821 If you keep talking, I won't give you your birthday present. 421 00:43:34,821 --> 00:43:36,352 There's a present, too? 422 00:43:41,470 --> 00:43:42,456 I hope you like it. 423 00:44:00,024 --> 00:44:01,385 It's so beautiful... 424 00:44:01,653 --> 00:44:02,673 It really is beautiful... 425 00:44:05,834 --> 00:44:06,378 Stunning 426 00:44:11,838 --> 00:44:13,325 There's something written inside... 427 00:44:13,745 --> 00:44:14,245 Read it 428 00:44:17,539 --> 00:44:19,131 'Be beautiful like a rose... 429 00:44:20,451 --> 00:44:21,646 but don't be cruel like ... 430 00:44:23,060 --> 00:44:23,808 'its thorn' 431 00:44:26,094 --> 00:44:27,547 Speak to others in such a way that ' 432 00:44:28,389 --> 00:44:30,339 'you either give them life or take life' 433 00:44:31,547 --> 00:44:34,336 But never leave wounds' ' Shams (Tabrizi) 434 00:44:37,188 --> 00:44:38,957 The presents got mixed up' 435 00:44:39,337 --> 00:44:40,787 I should have bought this for you. 436 00:44:41,552 --> 00:44:42,640 If you remember' 437 00:44:42,754 --> 00:44:45,339 You gave me a present for my office... 438 00:44:46,182 --> 00:44:47,374 That's what inspired that... 439 00:44:47,681 --> 00:44:50,440 Actually, I wanted to give this to you before in a different way, but' 440 00:44:51,102 --> 00:44:52,326 I changed my mind. 441 00:44:52,970 --> 00:44:55,827 Wow! I've never seen such a grudge before' 442 00:44:57,311 --> 00:44:59,909 Honestly, if a person was to see what we've been living.. 443 00:44:59,909 --> 00:45:02,772 He'd say that's "the pot calling the kettle black"... 444 00:45:02,772 --> 00:45:03,651 Just so you know... 445 00:45:07,741 --> 00:45:09,646 Even if we didn't intend to' 446 00:45:11,421 --> 00:45:14,083 We've broken each other's heart with our words many times since the first day we met. 447 00:45:16,921 --> 00:45:18,174 This present is to mark this moment... 448 00:45:18,408 --> 00:45:19,695 Let this is a rebirth... 449 00:45:23,504 --> 00:45:25,592 May our words never hurt each other from now on. 450 00:45:27,067 --> 00:45:28,694 Let's not allow it, okay? 451 00:45:35,179 --> 00:45:35,679 Okay' 452 00:45:37,777 --> 00:45:38,865 That's possible. 453 00:45:57,793 --> 00:46:00,069 Can I ask you a question? Why Rome? 454 00:46:01,064 --> 00:46:02,901 Why not New York or London? 455 00:46:03,458 --> 00:46:05,724 There must be a story behind it... 456 00:46:09,798 --> 00:46:10,478 A movie... 457 00:46:11,066 --> 00:46:11,746 Seriously? 458 00:46:11,817 --> 00:46:12,317 Uh-huh... 459 00:46:13,098 --> 00:46:15,287 It must be Spartacus. It totally suits you. 460 00:46:16,055 --> 00:46:17,275 Spartacus totally suits me? 461 00:46:17,275 --> 00:46:18,789 Definitely, it completely suits you. 462 00:46:22,590 --> 00:46:23,474 Roman Holiday 463 00:46:24,337 --> 00:46:26,553 Audrey Hepburn and Gregory Peck 464 00:46:27,149 --> 00:46:29,233 Probably the best film I've ever seen' 465 00:46:29,760 --> 00:46:33,885 I've heard of people whose lives changed after reading a book, but' 466 00:46:33,885 --> 00:46:36,836 to change the place where you live because of a film you've seen? 467 00:46:37,389 --> 00:46:40,280 You really are an exceptionally unique character, Signorina' 468 00:46:43,592 --> 00:46:46,736 It is about a love between a princess and a journalist. 469 00:46:47,319 --> 00:46:50,551 Ah, a romantic film' I get it. 470 00:46:52,062 --> 00:46:53,425 Fine, I won't tell you. 471 00:46:53,646 --> 00:46:55,030 Tell me; tell me, I'm listening... 472 00:46:55,030 --> 00:46:56,169 No, I'm not going to tell you. 473 00:46:56,169 --> 00:46:57,744 Come on, tell me. I'm listening... 474 00:46:57,840 --> 00:47:01,170 It's not like those rom-coms you've seen before... 475 00:47:02,701 --> 00:47:05,954 The princess and the journalist unintentionally lie to each other. 476 00:47:07,226 --> 00:47:08,802 And their love grows out of those lies. 477 00:47:10,797 --> 00:47:13,006 You've got my attention... nice 478 00:47:13,709 --> 00:47:15,351 Go on' I'm listening, Signorina. 479 00:47:24,128 --> 00:47:26,274 Asli has taken her medication and gone to sleep. 480 00:47:27,531 --> 00:47:28,031 Great 481 00:47:29,898 --> 00:47:34,470 Bahar, thank you. I wouldn't have been able to handle Asli without you' 482 00:47:35,539 --> 00:47:36,219 No problem 483 00:47:37,115 --> 00:47:38,737 You didn't take Asli to heart, did you? 484 00:47:39,666 --> 00:47:43,616 You know she says things and then forgets them the next day. 485 00:47:44,345 --> 00:47:44,845 No 486 00:47:46,601 --> 00:47:49,783 It's not important; I know my place in this house anyway. 487 00:48:06,124 --> 00:48:07,423 Wait here, and I'll call her... 488 00:48:09,246 --> 00:48:10,198 Uncle Muzafir? 489 00:48:11,170 --> 00:48:12,118 Actually, she's here... 490 00:48:13,464 --> 00:48:16,602 Nilufer Hanim, you have a guest. Your friend from school... 491 00:48:17,571 --> 00:48:19,708 Nilufer dear, you haven't changed at all. 492 00:48:24,081 --> 00:48:29,523 You don't know me? I'm Sue; we were together at the end of school last semester. 493 00:48:33,298 --> 00:48:34,999 Yes, yes' I remember now. 494 00:48:36,176 --> 00:48:37,741 What's up at this hour? 495 00:48:38,359 --> 00:48:39,856 I'll be downstairs, Nilufer Hanim 496 00:48:39,919 --> 00:48:41,065 Okay, Uncle Muzafir... 497 00:48:41,428 --> 00:48:43,786 I've come so late. You don't mind, do you? 498 00:48:43,786 --> 00:48:47,711 I'd like to ask you about someone in our class; I'm trying to find his address. 499 00:48:48,836 --> 00:48:49,336 Who is it? 500 00:48:54,870 --> 00:48:57,661 Take this; Metin Bey will call in a minute. 501 00:49:06,226 --> 00:49:06,726 Hello? 502 00:49:07,446 --> 00:49:08,464 My beautiful woman... 503 00:49:09,021 --> 00:49:10,954 I've heard your voice and owned the world. 504 00:49:13,841 --> 00:49:17,521 When I heard your message, I got upset' Why did you send me such a message? 505 00:49:18,920 --> 00:49:21,117 Because I saw the surprise you made for Elif. 506 00:49:22,442 --> 00:49:24,592 I didn't surprise Elif, my beautiful. 507 00:49:25,376 --> 00:49:27,819 Right, because you don't give such surprises. 508 00:49:29,536 --> 00:49:32,091 I heard the CD that you sent to Elif, Fatih. 509 00:49:32,208 --> 00:49:34,021 You lied to me regarding my sister... 510 00:49:35,045 --> 00:49:35,992 Listen to me, Nilufer. 511 00:49:35,992 --> 00:49:36,740 Why, Fatih? 512 00:49:36,854 --> 00:49:38,657 Why did you make my sister look bad to me? 513 00:49:39,124 --> 00:49:43,530 So I'd only be by your side? Did you think I wouldn't love you if I was by Elif's side? 514 00:49:43,979 --> 00:49:45,898 You're not listening to me, my dear Nilufer. 515 00:49:45,998 --> 00:49:46,714 You used me. 516 00:49:46,802 --> 00:49:49,770 You used my sister; you're still using my family. 517 00:49:49,916 --> 00:49:51,838 Enough, you're totally playing with us. 518 00:49:52,297 --> 00:49:54,009 In reality, you don't love me. 519 00:49:54,854 --> 00:49:57,991 A person doesn't give the kind of surprises you gave to his worst enemy, let alone your lover. 520 00:49:58,176 --> 00:50:01,699 Let it be, Niulfer, please. All of this can be explained... 521 00:50:01,699 --> 00:50:03,427 Get on the plane and come to Rome. 522 00:50:03,427 --> 00:50:05,196 Come to Rome, and we'll talk here tomorrow. 523 00:50:05,684 --> 00:50:08,026 Why? You'll make me launder money, too. 524 00:50:08,197 --> 00:50:09,367 Absolutely not! 525 00:50:10,216 --> 00:50:13,578 Listen, everything will change tomorrow. Tomorrow will be a very different day. 526 00:50:14,445 --> 00:50:16,758 Nilufer, my dad will go to prison. 527 00:50:17,896 --> 00:50:19,282 Elif will be rid of me. 528 00:50:19,944 --> 00:50:22,879 From now on, there won't be any need for her to be forced into this dirty work. 529 00:50:23,134 --> 00:50:26,711 The only out Elif had was this; otherwise, wouldn't I think about your sister? 530 00:50:27,117 --> 00:50:28,614 How can I believe you? 531 00:50:28,929 --> 00:50:30,897 Believe me, my beautiful woman. 532 00:50:30,897 --> 00:50:31,781 Believe me... 533 00:50:33,130 --> 00:50:36,644 Look.Don't doubt my love for you for a second. 534 00:50:41,247 --> 00:50:46,649 My Mom, you, and me' The three of us will go somewhere else and build a completely different life. 535 00:50:46,649 --> 00:50:48,622 I'll get rid of this Metin... 536 00:50:49,316 --> 00:50:50,949 And I'll become Fatih... 537 00:50:52,404 --> 00:50:55,024 Please, get on a plane and come to Rome, so I can prove it to you. 538 00:51:03,791 --> 00:51:05,012 Take this and get out of here. 539 00:51:06,894 --> 00:51:09,154 Take this and get out of here; otherwise, I'll call the police! Go! 540 00:51:11,197 --> 00:51:11,697 Go! 541 00:51:33,398 --> 00:51:37,810 Then, they turn Rome upside down on their scooter; I mean, they really tear the place apart. 542 00:51:37,810 --> 00:51:40,388 They accidentally run into a marketplace and topple all the sales booths' 543 00:51:40,388 --> 00:51:41,957 The police arrive and arrest them... 544 00:51:42,181 --> 00:51:45,028 Does the police send the princess back to her country? 545 00:51:45,028 --> 00:51:46,761 Of course not, it's a movie... 546 00:51:47,741 --> 00:51:49,584 The princess displayed some fantastic acting... 547 00:51:50,105 --> 00:51:52,765 Ah, so the princess is a great actress... 548 00:51:53,252 --> 00:51:54,549 Since she fooled the police... 549 00:51:55,007 --> 00:51:58,340 This story sounds very familiar to me, Signorina. 550 00:52:03,590 --> 00:52:05,903 But the journalist is even better' 551 00:52:06,183 --> 00:52:08,137 He weaves a plot with his photographer friend... 552 00:52:08,137 --> 00:52:12,565 They will write about every second of the princess's adventure and sell it for 5000 dollars'. 553 00:52:12,565 --> 00:52:14,816 Okay.. okay, the journalist is also bad. 554 00:52:15,159 --> 00:52:15,659 Worse 555 00:52:18,761 --> 00:52:21,250 Then they go into the Mouth Of Truth'a carved figure. 556 00:52:21,539 --> 00:52:25,480 According to legend, if people are suspected of lying, they are taken to the Mouth Of Truth. 557 00:52:25,480 --> 00:52:30,106 They put their hands into the figure's mouth and, if a lie is told ' 558 00:52:30,732 --> 00:52:32,261 The statue bites them. 559 00:53:05,123 --> 00:53:05,989 I'm listening... 560 00:53:16,443 --> 00:53:20,797 When they speak lies, I can't handle it. What can I do, Huseyin? 561 00:53:22,217 --> 00:53:23,646 What is Omer's fault? 562 00:53:24,533 --> 00:53:27,158 They've belittled the boy in front of everyone' 563 00:53:28,298 --> 00:53:29,651 And I've embarrassed Mom... 564 00:53:30,464 --> 00:53:32,650 When I spoke too much... 565 00:53:32,650 --> 00:53:34,931 and they knew it, anyway' 566 00:53:36,608 --> 00:53:37,511 I said it... 567 00:53:40,062 --> 00:53:41,272 If only I hadn't said it. 568 00:53:43,184 --> 00:53:45,139 If only my tongue was cut. 569 00:53:46,643 --> 00:53:48,851 If only Allah had taken my soul in that second... 570 00:53:49,641 --> 00:53:52,958 Don't say that. Don't say that, light of my eye... 571 00:53:53,618 --> 00:53:56,892 You haven't any fault; weren't they going to hear it, anyway? 572 00:53:57,444 --> 00:53:59,703 Bekir Abi died before my very eyes... 573 00:54:01,237 --> 00:54:03,348 It's my fault... mine 574 00:54:04,489 --> 00:54:06,091 It wasn't your fault, Melike. 575 00:54:07,029 --> 00:54:08,458 It's Sibel's fault... 576 00:54:10,286 --> 00:54:11,851 Wasn't Sibel a courier? 577 00:54:13,174 --> 00:54:13,990 Did you lie? 578 00:54:15,192 --> 00:54:16,312 She was a courier ... 579 00:54:17,238 --> 00:54:20,753 The poor man couldn't handle what his daughter did - not what you said. 580 00:54:22,183 --> 00:54:26,695 The man was living in a wheelchair, not knowing what his daughter was doing. 581 00:54:33,038 --> 00:54:35,487 Melike, may I be sacrificed for you. 582 00:54:37,086 --> 00:54:39,167 Didn't you always say there was something up with Sibel? 583 00:54:39,847 --> 00:54:42,487 We never believed you, and then it became clear that you were right. 584 00:54:43,333 --> 00:54:47,683 To herself, to her dad, to Omer' 585 00:54:50,771 --> 00:54:52,307 She has become trouble for everyone. 586 00:54:56,412 --> 00:54:58,242 How can I live with this burden? 587 00:55:03,856 --> 00:55:04,944 How will I live? 588 00:55:10,231 --> 00:55:11,183 You'll live... 589 00:55:13,514 --> 00:55:17,398 A person remains under the feet of burdens so much, Melike. 590 00:55:42,729 --> 00:55:43,229 Mom? 591 00:55:44,524 --> 00:55:45,024 Son? 592 00:55:47,112 --> 00:55:50,773 Dad was supposed to come and tell me a story. 593 00:55:51,501 --> 00:55:53,937 My darling son, your dad works a lot... 594 00:55:54,937 --> 00:55:55,685 He'll come. 595 00:55:55,890 --> 00:55:59,404 Go on to bed now; he'll come in a bit and tell you a story. 596 00:55:59,556 --> 00:56:00,056 Okay 597 00:56:00,871 --> 00:56:01,371 Run 598 00:56:22,235 --> 00:56:23,051 Answer it... 599 00:56:23,812 --> 00:56:25,921 Maybe it's something important. 600 00:56:26,601 --> 00:56:27,746 I won't answer... 601 00:56:30,006 --> 00:56:31,911 Come on, light of my eyes... 602 00:56:32,243 --> 00:56:33,607 Close your eyes and sleep. 603 00:56:57,713 --> 00:56:58,393 I'm coming 604 00:57:02,869 --> 00:57:03,369 Bahar? 605 00:57:08,118 --> 00:57:09,161 What's happening, Bahar? 606 00:57:09,992 --> 00:57:11,106 Who told you I was here? 607 00:57:12,835 --> 00:57:14,637 Whoever told me, told me... 608 00:57:15,610 --> 00:57:16,735 You explain to me. 609 00:57:18,012 --> 00:57:19,783 I won't explain anything to you. 610 00:57:21,486 --> 00:57:22,166 Go! Leave! 611 00:57:23,230 --> 00:57:23,910 I'll go... 612 00:57:24,876 --> 00:57:27,096 I'll go' but I'll get an answer from you, and then I'll go. 613 00:57:27,096 --> 00:57:28,901 What's troubling you? 614 00:57:29,401 --> 00:57:30,118 Say it! 615 00:57:30,832 --> 00:57:34,105 Did you think you could distance me from that work dinner? 616 00:57:34,386 --> 00:57:37,503 Did you think I wouldn't find out that you went to have dinner with Elif? 617 00:57:38,342 --> 00:57:41,541 Since you know now, and since it was a work dinner' 618 00:57:42,240 --> 00:57:44,809 Then we'll talk about this at work - not here. 619 00:57:45,232 --> 00:57:46,865 Do you think I'm stupid? 620 00:57:47,228 --> 00:57:50,279 Do you think that I don't know that your only concern is to be in a relationship with Elif? 621 00:57:50,279 --> 00:57:55,103 Don't you dare forget it - I'll die before I allow the two of you to ever be together. 622 00:57:55,108 --> 00:57:56,965 I won't require your permission in this matter. 623 00:57:57,001 --> 00:57:57,613 You will! 624 00:57:58,410 --> 00:58:00,185 You will, and you won't go near Elif. 625 00:58:00,548 --> 00:58:03,065 Actually you're a little late, Bahar. 626 00:58:03,392 --> 00:58:06,793 Elif and I are getting closer as each day goes by. 627 00:58:07,975 --> 00:58:10,220 She even asked me if I loved her' 628 00:58:10,508 --> 00:58:11,735 I'm certain now, Bahar... 629 00:58:12,926 --> 00:58:13,742 I love Elif... 630 00:58:18,052 --> 00:58:20,132 Since you have your answer, you can leave now. 631 00:58:26,648 --> 00:58:28,621 I'll make you pay for that... 632 00:58:30,827 --> 00:58:31,808 I'll make you pay. 633 00:58:36,248 --> 00:58:39,173 Then the princess goes back to her world... 634 00:58:39,566 --> 00:58:41,940 What happened to the 5000 dollars? Did the journalist report the news? 635 00:58:42,578 --> 00:58:44,045 The man loved the girl so much... 636 00:58:44,045 --> 00:58:46,086 That he couldn't betray her... 637 00:58:47,065 --> 00:58:48,694 Wow, he's a real man 638 00:58:51,479 --> 00:58:51,979 So... 639 00:58:53,324 --> 00:58:56,061 The love story that started in the streets of Rome... 640 00:58:57,044 --> 00:58:57,860 Sadly ends … 641 00:59:03,787 --> 00:59:05,420 But their separation ... 642 00:59:05,975 --> 00:59:08,941 doesn't mean the end of their love, does it? 643 00:59:14,387 --> 00:59:15,407 You're right... 644 00:59:16,414 --> 00:59:18,315 Life separated them, but' 645 00:59:20,112 --> 00:59:23,241 I think their love for each other never ended. 646 00:59:24,377 --> 00:59:26,010 And it mustn't ever end' 647 00:59:26,215 --> 00:59:27,866 Having a relationship and loving each other' 648 00:59:28,803 --> 00:59:30,191 Are completely different things, aren't they? 649 00:59:32,259 --> 00:59:34,041 Master Nazim didn't say this without reason: 650 00:59:34,982 --> 00:59:37,804 'Must the apple love you because you love it?' 651 00:59:43,172 --> 00:59:45,420 Even in this day and age, there are still never-ending loves' 652 00:59:48,522 --> 00:59:51,059 I am telling you what people who've had that kind of love have told me. 653 01:00:00,892 --> 01:00:03,584 I didn't realize while I was telling you the story that it had become so late. 654 01:00:06,374 --> 01:00:07,558 So, you want to leave' 655 01:00:09,990 --> 01:00:10,534 Right... 656 01:00:11,366 --> 01:00:13,793 Tomorrow will be a difficult day for you. 657 01:00:13,844 --> 01:00:16,260 At this time tomorrow everything will be over' 658 01:00:17,813 --> 01:00:18,313 Right? 659 01:00:19,771 --> 01:00:20,271 Right. 660 01:00:21,315 --> 01:00:22,267 It'll be over. 661 01:00:29,658 --> 01:00:32,104 We'll each go to the hotel separately? 662 01:01:10,110 --> 01:01:11,950 I am sorry, Sister. 663 01:01:36,150 --> 01:01:38,800 Look, I worked here. Top floor. 664 01:01:38,800 --> 01:01:40,800 Training was mandatory in the last year of school. 665 01:01:40,800 --> 01:01:43,340 But I learned a lot of things from Senyor Carlos. 666 01:01:43,570 --> 01:01:45,650 Did you ever think about returning to Turkey? 667 01:01:45,880 --> 01:01:50,550 No, my work was going very well, and I had a boyfriend. Why would I want to go back? 668 01:01:50,680 --> 01:01:53,430 Ayy...Let's not get into that topic! 669 01:01:53,900 --> 01:01:56,960 Why? You ask me, don't you don't want to hear my answer. 670 01:01:56,960 --> 01:02:00,770 In the end, my old boyfriend was a part of my life. 671 01:02:01,630 --> 01:02:05,260 Because too much information tires a man. We don't need to know everything in this life. 672 01:02:05,780 --> 01:02:07,440 I want to know... 673 01:02:07,930 --> 01:02:09,230 For example... 674 01:02:09,540 --> 01:02:12,110 Who was the first girl you ever kissed? 675 01:02:13,690 --> 01:02:15,660 Now, where did this come from? 676 01:02:18,380 --> 01:02:20,460 How can I remember? I don't know. 677 01:02:21,990 --> 01:02:26,010 You are scratching your beard; your eyes are trying to escape, so it must be a lie. 678 01:02:26,010 --> 01:02:28,400 Come on, I am waiting. Answer! 679 01:02:29,690 --> 01:02:33,070 Banu. Her name was Banu. Our neighbor's daughter. We were 9 years old. 680 01:02:33,070 --> 01:02:34,830 You two were fast... 681 01:02:34,830 --> 01:02:37,140 No, it was a simple kiss. 682 01:02:38,230 --> 01:02:41,290 I was so embarrassed that I couldn't go out in the street the next day. 683 01:02:41,290 --> 01:02:43,210 And me, when I was in middle school... 684 01:02:54,310 --> 01:02:55,770 Captain!... 685 01:02:56,860 --> 01:03:00,440 If I didn't know you, I would think that you are jealous about your ex-girlfriend. 686 01:03:02,250 --> 01:03:04,770 You are not my ex-girlfriend, Elif. 687 01:03:06,010 --> 01:03:09,330 Huh, I don't deserve to even be your ex-girlfriend. 688 01:03:12,760 --> 01:03:14,340 Omer, what are you doing? 689 01:03:16,540 --> 01:03:18,800 What is it, Elif? What am I doing? What is the barrier between us? 690 01:03:18,800 --> 01:03:20,230 It's not possible, Omer. 691 01:03:20,230 --> 01:03:21,780 Please understand. It can't happen. 692 01:03:22,300 --> 01:03:24,020 We can't do it. 693 01:03:33,510 --> 01:03:34,940 Elif, stop... 694 01:03:35,120 --> 01:03:36,830 Omer, please let me go. 695 01:03:37,300 --> 01:03:39,500 Remember we promised and agreed... 696 01:03:39,500 --> 01:03:41,680 We were not going to argue or fight today. 697 01:03:41,680 --> 01:03:44,350 I am not arguing with you, Elif. I am only waiting for one answer. 698 01:03:45,000 --> 01:03:48,220 That day...Why did you tell me that you didn't love me that day? 699 01:03:48,220 --> 01:03:50,220 I don't want to talk. 700 01:03:56,340 --> 01:03:59,040 Elif, look, this was not the first time that you lied to me... 701 01:03:59,240 --> 01:04:01,940 But, believe me, that hurt me more than anything else. 702 01:04:01,940 --> 01:04:04,820 Why do you think it was a lie? That morning to you-... 703 01:04:04,820 --> 01:04:07,260 I know what Chief Sami told you... 704 01:04:13,640 --> 01:04:16,130 I wasn't going to come here for that reason. 705 01:04:16,130 --> 01:04:19,370 I argued with Chief Sami, and he took me out of the operation... 706 01:04:20,070 --> 01:04:21,790 But despite that, I still came. 707 01:04:22,250 --> 01:04:24,070 Why did you come then? 708 01:04:25,760 --> 01:04:27,160 What do you think? 709 01:04:30,290 --> 01:04:32,010 I was very upset with you, Elif. 710 01:04:32,840 --> 01:04:35,430 You hid something from me again. You let go of our relationship. 711 01:04:35,430 --> 01:04:39,060 Did we have a relationship that I didn't know about? 712 01:04:39,400 --> 01:04:40,670 Isn't there? 713 01:04:40,830 --> 01:04:43,550 I came and confessed my love to you, Elif. 714 01:04:44,070 --> 01:04:46,970 I said, "Okay, let's erase the past and let it go." 715 01:04:48,090 --> 01:04:50,610 But obviously none of this was important to you. 716 01:04:50,610 --> 01:04:53,250 When I looked into your eyes, you told me it was over. 717 01:04:53,250 --> 01:04:56,030 Really?!... Now I am the guilty one once again!... 718 01:04:56,910 --> 01:04:58,990 I did not forget what you did to me either. 719 01:04:58,990 --> 01:05:01,140 I begged you and asked you to forgive me. 720 01:05:01,140 --> 01:05:03,450 I had a reason - my family was in trouble. 721 01:05:03,450 --> 01:05:05,080 What did you do? 722 01:05:05,730 --> 01:05:07,130 You turned your back on me. 723 01:05:07,290 --> 01:05:08,510 - Elif, you lied to me. 724 01:05:08,510 --> 01:05:09,600 - I didn't have a choice. 725 01:05:09,600 --> 01:05:12,530 If you are in love then nothing should come before your love. 726 01:05:12,530 --> 01:05:14,840 You are looking at this with a narrow mind. 727 01:05:14,840 --> 01:05:17,330 You don't want to hear what I am trying to say. 728 01:05:18,550 --> 01:05:19,950 Look!... 729 01:05:20,080 --> 01:05:21,190 Okay... 730 01:05:21,370 --> 01:05:24,280 Okay. Think whatever you want, but listen to me first. 731 01:05:25,370 --> 01:05:26,280 Look... 732 01:05:26,820 --> 01:05:30,220 Even when you are trying to make me happy, there are always some lies in there. 733 01:05:30,450 --> 01:05:33,820 While I am trying to build trust, you are destroying it. 734 01:05:33,820 --> 01:05:36,390 And until you give up those lies, this will continue. 735 01:05:36,390 --> 01:05:39,530 Enough already!!! Enough! I did not tell lies for no reason... 736 01:05:39,530 --> 01:05:41,660 Put yourself in my place for once. 737 01:05:41,660 --> 01:05:43,660 I am tired of you blaming me all the time.. 738 01:05:44,430 --> 01:05:48,820 I lied to you, okay? I am a liar, are you happy now? 739 01:05:59,950 --> 01:06:03,550 God damn you, Omer. God damn you! 740 01:06:28,480 --> 01:06:31,210 (Can you please call the room again?) 741 01:06:34,730 --> 01:06:36,370 (Does not answer) 742 01:06:41,220 --> 01:06:42,960 Where are you? 743 01:06:43,970 --> 01:06:47,830 Sami Bey, this place is almost my home. I went out for a walk, if you don't mind. 744 01:06:47,830 --> 01:06:50,140 - Okay, I just got worried. 745 01:06:50,140 --> 01:06:52,140 - Okay, good night... 746 01:06:53,330 --> 01:06:54,730 Good night!... 747 01:07:43,610 --> 01:07:44,570 Hello... 748 01:07:44,570 --> 01:07:46,120 Welcome, Sister-in-law... 749 01:07:46,120 --> 01:07:49,310 Please don't mind that I couldn't greet you. I got busy with some work. 750 01:07:49,960 --> 01:07:51,420 Are you coming tomorrow? 751 01:07:51,620 --> 01:07:54,630 Why?... Are you afraid you won't succeed without me? 752 01:07:54,870 --> 01:07:57,540 You did it very successfully the first time. Why are you worried? 753 01:07:57,950 --> 01:07:59,850 Look, don't talk so much! 754 01:07:59,850 --> 01:08:01,850 Are you coming tomorrow or not? 755 01:08:03,580 --> 01:08:05,890 Why are you asking with such insistence? 756 01:08:06,510 --> 01:08:08,070 So I know the plan... 757 01:08:08,300 --> 01:08:11,260 Don't you think that I need to know who I will meet up with? 758 01:08:11,260 --> 01:08:14,970 Good... It is good that you are paying attention to details. 759 01:08:14,970 --> 01:08:18,240 Actually, I really like the attention that Denizer women give to details. 760 01:08:18,240 --> 01:08:20,240 Are you going to tell me, or should I hang up? 761 01:08:20,240 --> 01:08:24,330 Don't be upset just because my mind and heart are for another Denizer. 762 01:08:24,490 --> 01:08:26,569 Look! Stay away from my sister! 763 01:08:27,210 --> 01:08:30,350 Elif, okay. Let's leave our family problems aside for now. 764 01:08:30,350 --> 01:08:33,130 Now, I will talk with you about work. Listen to me. 765 01:08:33,540 --> 01:08:35,800 I will meet you tomorrow. 766 01:08:35,800 --> 01:08:38,370 The men told you it was a different bank. 767 01:08:38,370 --> 01:08:40,630 Be in front of the bank at 11 o'clock. 768 01:08:40,910 --> 01:08:44,490 Not a minute before or after. Everything has been arranged according to this time. 769 01:08:44,569 --> 01:08:46,540 At 11 o'clock exactly, understand? 770 01:08:46,540 --> 01:08:48,279 Capiche? (Do you understand?) 771 01:08:48,930 --> 01:08:51,050 Now go and relax a little! Sleep! 772 01:08:51,210 --> 01:08:52,840 Sweet dreams!... 773 01:09:08,460 --> 01:09:09,990 Hello, Chief! 774 01:09:09,990 --> 01:09:11,340 Where were you, Omer? 775 01:09:14,430 --> 01:09:15,750 - I walked around a little. 776 01:09:15,830 --> 01:09:17,050 - With whom? 777 01:09:22,290 --> 01:09:24,750 Metin is here. He called me a little while ago. 778 01:09:25,560 --> 01:09:27,220 What happened, Chief? 779 01:09:28,100 --> 01:09:29,910 Metin has appeared. 780 01:09:29,910 --> 01:09:31,340 He called Elif. 781 01:09:32,479 --> 01:09:34,580 Their king in Rome... 782 01:11:26,290 --> 01:11:28,230 Welcome, Sister-in-law... 783 01:11:50,000 --> 01:11:55,000 I lied, okay? I am a liar, are you happy now? 784 01:13:01,590 --> 01:13:02,940 Are you okay? 785 01:13:19,830 --> 01:13:21,960 I am a little scared. Nervous. 786 01:13:32,330 --> 01:13:34,150 I guessed that... 787 01:13:42,110 --> 01:13:43,380 You are so annoying. 788 01:13:56,540 --> 01:13:58,870 And you are not that bad. 789 01:14:18,820 --> 01:14:21,750 Can I come for 5 minutes? Only 5 minutes. 790 01:14:21,750 --> 01:14:24,240 There is something that I want to give you. 791 01:14:35,530 --> 01:14:36,610 Si (yes) 792 01:15:15,580 --> 01:15:19,470 I hope you brought something so important that it deserves me staying awake at this hour. 793 01:15:22,870 --> 01:15:23,830 What is this? 794 01:15:29,090 --> 01:15:30,210 Pinocchio... 795 01:15:33,350 --> 01:15:35,140 The fact of the matter is you are not a liar... 796 01:15:36,330 --> 01:15:37,450 Look... 797 01:15:38,150 --> 01:15:40,510 Your nose doesn't grow longer like Pinocchio's nose. 798 01:15:44,090 --> 01:15:45,670 You finally understand even if it is a bit late. 799 01:15:46,840 --> 01:15:48,000 Thank you! 800 01:16:08,630 --> 01:16:09,870 You couldn't sleep, right? 801 01:16:15,090 --> 01:16:18,120 Do you really believe that I can succeed in this operation? 802 01:16:18,740 --> 01:16:19,600 I do. 803 01:16:20,350 --> 01:16:22,040 If I didn't, I wouldn't have gone down this path. 804 01:16:22,270 --> 01:16:24,010 And I wouldn't have put you in danger, Elif. 805 01:16:24,170 --> 01:16:25,260 Well... 806 01:16:25,770 --> 01:16:30,110 What if something goes wrong, or a problem occurs, and I can't do this? 807 01:16:30,340 --> 01:16:32,000 Nothing bad will happen... 808 01:16:32,310 --> 01:16:33,450 Trust me! 809 01:16:39,060 --> 01:16:40,660 Look into my eyes! 810 01:16:48,470 --> 01:16:50,320 Come here! 811 01:17:21,290 --> 01:17:23,130 Nothing bad will happen... 812 01:17:25,150 --> 01:17:27,880 I will be close by. 813 01:17:28,890 --> 01:17:31,480 If need be, I will protect you even if it costs me my life. 814 01:17:33,140 --> 01:17:35,010 We will catch Metin... 815 01:17:36,080 --> 01:17:38,100 ...and then everything will end... 816 01:18:35,530 --> 01:18:36,850 Good morning! 817 01:18:38,620 --> 01:18:39,810 Good morning! 818 01:18:49,570 --> 01:18:50,500 Omer! 819 01:18:51,750 --> 01:18:52,810 Yes? 820 01:18:53,870 --> 01:18:55,270 Stay a little longer! 821 01:19:02,770 --> 01:19:04,510 We still have two hours. 822 01:19:04,900 --> 01:19:06,060 Great! 823 01:19:12,520 --> 01:19:14,030 Tell you what... 824 01:19:14,030 --> 01:19:16,520 Shall we eat a good Italian breakfast before everyone wakes up? 825 01:19:16,700 --> 01:19:17,870 Okay. 826 01:19:18,880 --> 01:19:21,760 But, it won't be a problem with Sami Bey? 827 01:19:21,760 --> 01:19:23,760 Don't worry; leave it to me. 828 01:19:39,740 --> 01:19:40,850 Yes... 829 01:19:43,030 --> 01:19:44,220 It's okay! 830 01:19:45,470 --> 01:19:47,030 Way to go! 831 01:19:47,210 --> 01:19:51,670 What will I say to Sami Bey if he asks me why I rented a car this early in the morning? 832 01:19:52,140 --> 01:19:54,570 We will think about that when the time comes, right? 833 01:19:54,570 --> 01:19:58,310 Come on drive, Signorina. Show me the morning of that Roman movie! 834 01:20:05,260 --> 01:20:07,960 I will have you drink the best coffee in Rome. 835 01:20:07,960 --> 01:20:10,870 Okay, maybe we couldn't find pepper bread, but... 836 01:20:11,200 --> 01:20:14,080 I still found nice things that you will enjoy, Captain. 837 01:20:14,080 --> 01:20:17,790 In any case, there is Croissant. We will finally be able to eat something salty. 838 01:20:19,190 --> 01:20:20,640 Shall we sit? 839 01:20:26,510 --> 01:20:30,740 One of the things that I loved the most, when I lived in Rome, was coming here to eat breakfast. 840 01:20:35,510 --> 01:20:38,160 The first time I came here, I hated this city. 841 01:20:39,580 --> 01:20:42,150 Every street and place reminded me of my pain. 842 01:20:47,030 --> 01:20:48,320 Now? 843 01:21:00,150 --> 01:21:02,280 This place is the most beautiful city in the world... 844 01:21:03,500 --> 01:21:05,240 It is so beautiful that... 845 01:21:05,240 --> 01:21:07,730 ...it makes a person forget their pains and regrets... 846 01:21:10,040 --> 01:21:11,670 It has only one rule. 847 01:21:11,670 --> 01:21:14,290 You will get lost in it and be happy. 848 01:21:15,850 --> 01:21:19,510 Then, maybe we will come back someday and get lost in it, Captain. 849 01:21:22,050 --> 01:21:23,710 Why not? 850 01:21:28,400 --> 01:21:32,240 You haven't seen anything yet. When you see the whole city, you will love it even more. 851 01:21:32,860 --> 01:21:34,030 Surroundings... 852 01:21:34,810 --> 01:21:39,060 For me... Rome, Singapore, or New York... 853 01:21:39,510 --> 01:21:41,190 Wherever you go... 854 01:21:41,500 --> 01:21:43,710 What matters most is who is beside you... 855 01:21:46,690 --> 01:21:51,750 As you long as you are with me... Everywhere is Rome to me, Elif Denizer. 856 01:21:53,720 --> 01:21:56,730 Our last hour. You'd better take me wherever you want to take me. 857 01:21:56,730 --> 01:21:59,690 Let's go then. We will continue eating breakfast on the way. 858 01:22:24,200 --> 01:22:25,810 Are you ready, Captain? 859 01:22:25,810 --> 01:22:28,280 Avanti, Signorina, prego! (Go ahead, Miss, please) 860 01:24:00,680 --> 01:24:01,950 Did you like it? 861 01:24:03,170 --> 01:24:04,460 I like it a lot. 862 01:24:04,460 --> 01:24:05,580 It lives on! 863 01:24:05,760 --> 01:24:07,940 Then, you have become addicted to the city. 864 01:24:08,100 --> 01:24:11,340 From now on, even if you want, you won't be able to escape from it. 865 01:24:11,880 --> 01:24:14,740 Somehow, you will come to Rome once again, Captain. 866 01:24:15,540 --> 01:24:17,120 Who says I want to escape? 867 01:24:17,410 --> 01:24:18,860 I am very happy like this. 868 01:24:22,520 --> 01:24:24,720 We are talking about Rome, right? 869 01:24:27,030 --> 01:24:28,300 I don't know... 870 01:24:28,640 --> 01:24:29,700 Perhaps... 871 01:24:31,550 --> 01:24:34,560 Yes...This city is very beautiful, Signorina. 872 01:24:36,790 --> 01:24:38,420 But not as beautiful as you... 873 01:24:43,920 --> 01:24:49,030 If I don't treasure you'then I don't deserve any beauty on this earth. 874 01:25:06,700 --> 01:25:08,880 Are you ready for a new beginning with me? 875 01:25:12,870 --> 01:25:14,630 If you pass the test, yes. 876 01:25:15,050 --> 01:25:16,300 What test? 877 01:25:16,500 --> 01:25:17,670 Come with me... 878 01:25:19,690 --> 01:25:20,830 Let's go, come on... 879 01:25:23,450 --> 01:25:25,970 Where are you dragging me again, Signorina ? 880 01:25:33,930 --> 01:25:36,010 - La Bocca della Verita.¬† 881 01:25:36,240 --> 01:25:37,260 Meaning? 882 01:25:37,440 --> 01:25:39,670 It means "The Mouth of Truth" 883 01:25:41,120 --> 01:25:42,160 Oh... 884 01:25:43,840 --> 01:25:46,390 You brought me to the wrong place, Signorina. What are we going to do? 885 01:25:46,570 --> 01:25:48,390 We will find out if we are hiding a lie. 886 01:25:59,750 --> 01:26:00,910 Your turn now. 887 01:26:10,850 --> 01:26:12,690 I don't have anything to hide. 888 01:26:25,400 --> 01:26:28,700 You are such a jerk! You watched the film, didn't you? You made me tell it to you, and you'd already seen it. 889 01:26:28,700 --> 01:26:32,870 No, really I didn't watch it. You relayed it so well, that the point got stuck in my mind. 890 01:26:34,530 --> 01:26:35,490 Fine. 891 01:26:36,090 --> 01:26:37,590 You passed this test, too. 892 01:26:39,620 --> 01:26:44,210 From now on, whatever happens....I won't ever lie to you even for the smallest of things. 893 01:26:53,060 --> 01:26:54,170 Promise? 894 01:26:55,360 --> 01:26:56,430 I Promise... 895 01:27:31,320 --> 01:27:32,950 Thanks a lot! 896 01:27:43,590 --> 01:27:45,040 Where is Omer? 897 01:27:46,050 --> 01:27:47,380 Is he still asleep? 898 01:30:03,180 --> 01:30:06,060 Ah, Omer... Ah, what can I say to you? 899 01:30:06,060 --> 01:30:08,060 What can I say to you? 245 01:31:05,450 --> 01:31:07,030 I will hit the target exactly. 900 01:31:07,045 --> 01:31:11,545 It will be. It will be. It is obvious from your voice. I believe you. 901 01:31:11,850 --> 01:31:14,850 When I am done, you will also believe... 902 01:31:14,875 --> 01:31:18,875 How good I am. You will see how well you have raised me. 903 01:31:18,925 --> 01:31:21,325 Actually, this job is a "thank you" to you... 904 01:31:21,595 --> 01:31:23,745 For all your efforts to this day... 905 01:31:23,766 --> 01:31:28,326 What's happened, Metin? Are you retiring? This sounds like a farewell speech. 906 01:31:28,336 --> 01:31:31,336 No, it's from excitement... 907 01:31:31,930 --> 01:31:36,430 Come on, let's see. How is Elif? Ready? 908 01:31:36,491 --> 01:31:38,891 She is ready. Doing very well. Mastering the job. 909 01:31:38,955 --> 01:31:42,455 She will become skilled soon. She will excel us. 910 01:31:42,575 --> 01:31:48,975 This girl is under control, right? Omer might have followed you and come to Rome. 911 01:31:49,756 --> 01:31:53,956 I am telling you that I will prove myself, and you are still asking me questions that you would ask a new courier. 912 01:31:54,205 --> 01:31:57,005 I have arranged everything. How can I forget about the Detective? 913 01:31:57,060 --> 01:32:07,060 Just relax. Omer is not here. There is only you and I, Elif, and our future, Uncle. 914 01:32:08,130 --> 01:32:12,730 Then, don't burn your future, Metin. Be wise! 915 01:32:12,830 --> 01:32:17,830 Come on, finish this job and return quickly. Good luck! 916 01:32:35,076 --> 01:32:39,086 Your car has arrived. The small grey one in the front. Adnan will drive you there. 917 01:32:39,115 --> 01:32:47,115 Listen to me well. Do exactly as I told you, okay? If something goes wrong, say the password. Don't forget. 918 01:32:49,770 --> 01:32:51,770 Don't worry. We are here. 919 01:32:58,508 --> 01:33:01,008 Come on, let's not be late. 920 01:33:15,558 --> 01:33:19,558 Did they leave the hotel? Good 921 01:33:20,890 --> 01:33:23,890 If you do that, then everyone will think that you are scared. 922 01:33:25,065 --> 01:33:31,005 Think like this: If you do a good job here, then your daughter will be just fine. Think of her. 923 01:33:31,066 --> 01:33:34,166 You will meet the girl and accompany her to our man inside. 924 01:33:34,645 --> 01:33:36,645 Okay... 925 01:34:04,508 --> 01:34:08,998 Come, oh small bird. I am waiting for you. 926 01:34:29,770 --> 01:34:37,970 Elif, be calm. We are also here. Go inside the bank now, and I will come there in a little bit as a customer. 927 01:34:38,360 --> 01:34:41,560 Elif, keep your eyes on Chief Sami. 928 01:34:41,685 --> 01:34:45,685 Metin will fall; he will be caught red-handed, and everything will be over. 929 01:34:46,325 --> 01:34:49,325 Put this here, so it doesn't appear in the detector. 930 01:34:50,075 --> 01:34:52,005 It will be safer with me. 931 01:34:52,055 --> 01:34:56,005 Omer, don't you use it, okay? 932 01:34:56,008 --> 01:34:59,968 There is no need. Besides, isn't everything going to work out smoothly? 933 01:35:03,995 --> 01:35:06,995 Hello.... Elif Hanim? 934 01:35:08,090 --> 01:35:10,090 Where is Metin? - Metin? 935 01:35:10,095 --> 01:35:13,295 I was only told to meet you. - What does this mean now? 936 01:35:13,725 --> 01:35:17,925 All I know is this. Please do what is said... 937 01:35:18,045 --> 01:35:22,045 For our own good. Come in... 938 01:35:42,485 --> 01:35:46,685 Welcome, Elif Hanim. - Metin came, right? 939 01:35:46,726 --> 01:35:50,726 We will wait a little bit. Have a seat. 940 01:36:45,585 --> 01:36:47,385 Did Pinar Hanim wake up? 941 01:36:47,410 --> 01:36:50,410 She is awake, sir. We put her breakfast in her room. 942 01:36:50,638 --> 01:36:56,238 Okay, good. Let her relax. Pay attention to her food and don't stray from the menu. 943 01:36:56,290 --> 01:36:59,290 Okay, sir - Go on 944 01:37:06,520 --> 01:37:10,620 Good morning, dear father. - Good morning, Son 945 01:37:11,245 --> 01:37:14,045 You never used to stay at home this late. 946 01:37:14,085 --> 01:37:17,885 I gave myself a vacation today. I am using my right to be lazy. 947 01:37:17,935 --> 01:37:19,935 You did well 948 01:37:21,930 --> 01:37:24,930 Good morning, enjoy! - Nilu! 949 01:37:25,890 --> 01:37:29,890 Good morning, come my girl... 950 01:37:30,710 --> 01:37:32,510 Sit down and eat breakfast 951 01:37:32,545 --> 01:37:35,545 No, I had breakfast at home, Uncle Tayyar. You two enjoy! 952 01:37:35,560 --> 01:37:38,560 Then drink something. Pour her some fruit juice, my son Mert... 953 01:37:38,685 --> 01:37:41,685 Right away, Dad. 954 01:37:44,606 --> 01:37:46,006 Thank you 955 01:37:46,040 --> 01:37:50,140 Seeing you is very nice... We got used to your presence in the house. 956 01:37:50,410 --> 01:37:52,410 That is so! It lightened the morning, really... 957 01:37:54,085 --> 01:38:01,005 Why would I lie now? After the terrible incident, you didn't call your uncle Tayyar and ask about him at all! 958 01:38:01,045 --> 01:38:02,245 I am upset. 959 01:38:02,395 --> 01:38:08,395 Uncle Tayyar, as you know, the conditions in the house are very messed up. Asli, Elif, and I can't get ourselves together in anything. 960 01:38:08,405 --> 01:38:10,105 Please don't mind us. 961 01:38:10,185 --> 01:38:16,385 Joking. Joking. It will get fixed. Everything is fixed with the passing of time, my girl. 962 01:38:16,600 --> 01:38:19,600 You know that a person always gets upset with those they love. 963 01:38:19,965 --> 01:38:24,965 Look, I saw your beautiful face just now, and I have forgotten everything. 964 01:38:25,370 --> 01:38:28,370 Actually, I came to talk with Mert. 965 01:38:29,086 --> 01:38:30,386 What's the matter? 966 01:38:30,475 --> 01:38:34,435 I was going to ask if your offer about Mykonos Island is still on. 967 01:38:34,448 --> 01:38:39,048 What do you mean is it still on? The boat is under our orders. We can go whenever we want. Right, Dad? 968 01:38:39,170 --> 01:38:41,370 Of course. Of course. 969 01:38:41,485 --> 01:38:45,485 Then, we will be on our way as soon as Elif comes back. - Okay 970 01:38:46,025 --> 01:38:50,125 Where is Elif? - Elif is in Rome, Uncle Tayyar 971 01:38:50,205 --> 01:38:58,205 She went for work? - It is not exactly work; it is for me a little bit. 972 01:39:00,731 --> 01:39:03,531 She will come tomorrow at the latest. 973 01:39:03,630 --> 01:39:08,930 What does it have to do with you? Or are you changing universities? 974 01:39:09,160 --> 01:39:13,960 It is a long story, Uncle Tayyar. I will tell you later in detail. 975 01:39:14,060 --> 01:39:17,060 Okay, excuse me, my girl... 976 01:39:18,328 --> 01:39:20,328 What do you say then? 977 01:39:20,580 --> 01:39:23,580 I say we will enjoy it a lot. 978 01:39:30,005 --> 01:39:32,205 This way, Elif Hanim... 979 01:39:35,081 --> 01:39:38,381 But the person who I am waiting for hasn't arrived yet. 980 01:39:47,445 --> 01:39:49,045 Good morning, Signora - Good morning 981 01:39:49,140 --> 01:39:51,140 Have a seat - Thank you 982 01:39:56,530 --> 01:40:00,330 I want you to transfer this money to my bank account right away. 983 01:40:00,365 --> 01:40:04,365 Of course, would you please sign here? 984 01:40:17,930 --> 01:40:28,930 Come on, sister-in-law... You and I will be rid of it with this last signature. 985 01:40:29,048 --> 01:40:32,548 Should I go inside? At least, let's catch the men with Elif. 986 01:40:32,680 --> 01:40:35,680 Wait until I say, Omer. Don't move! 987 01:40:36,770 --> 01:40:40,700 We will be late, Abi. We won't be able to catch the men. We have to hurry. 988 01:40:40,750 --> 01:40:43,750 I told you to wait, Omer. 989 01:41:33,525 --> 01:41:36,725 What happened? Why didn't we arrest the men? Because Metin wasn't there? 990 01:41:36,830 --> 01:41:40,830 The men just laundered money through Elif quite gracefully. Metin will enjoy this. 991 01:41:40,860 --> 01:41:42,800 Then, let's follow the men and catch Metin. 992 01:41:42,830 --> 01:41:46,230 No, Omer. You want to end this quickly for your girlfriend. 993 01:41:46,320 --> 01:41:51,720 Look, that's what I meant about passion... You are suggesting something that will throw the operation in danger. 994 01:41:51,768 --> 01:41:55,008 You are saying that the job will take longer. We basically said farewell to Elif, and we thought that everything would be over. 995 01:41:55,085 --> 01:42:00,585 I didn't promise anyone, Omer. I didn't promise anyone anything. You talk about yourself. 996 01:42:00,685 --> 01:42:02,685 Elif will continue working with us. 997 01:42:05,275 --> 01:42:09,975 I won't allow you to use Elif any longer. I won't allow this. 998 01:42:10,130 --> 01:42:17,000 Look Omer, I accepted everything you said until now because I love you. And I didn't come between you and the girl. 999 01:42:17,075 --> 01:42:21,075 But if you continue to cross the line, our paths will separate here. 1000 01:42:28,250 --> 01:42:31,550 It would be better if I leave. 1001 01:42:52,586 --> 01:42:56,786 This is your share. Metin thanks you. 1002 01:43:26,168 --> 01:43:28,168 Get in the car, Elif. 1003 01:43:31,920 --> 01:43:34,320 Explain to me, immediately. - Calm down, Elif 1004 01:43:34,405 --> 01:43:37,705 Calm down? How can I calm down? You didn't do anything. 1005 01:43:37,805 --> 01:43:38,905 Metin wasn't there. 1006 01:43:38,930 --> 01:43:43,330 Metin wasn't there, but his men were. You could have arrested his men. And you would have reached Metin through them. 1007 01:43:43,350 --> 01:43:46,650 These things don't happen hastily, Elif. 1008 01:43:47,525 --> 01:43:52,525 Maybe Metin was suspicious of your relationship with Omer and didn't feel that he was safe. 1009 01:43:52,570 --> 01:43:55,870 He will trust you again, and then we will try again. 1010 01:43:55,965 --> 01:43:58,965 No, I won't do this ever again. 1011 01:43:59,970 --> 01:44:02,470 You will force yourself, Elif. 1012 01:44:02,608 --> 01:44:06,608 We will start again. - What? 1013 01:44:07,000 --> 01:44:11,290 Where is Omer? Does he know about this? 1014 01:44:20,045 --> 01:44:23,045 Let me go. I did what you said. I have to go to my daughter. 1015 01:44:23,130 --> 01:44:24,330 Be quiet! 1016 01:44:24,475 --> 01:44:26,475 Okay. At least tell me where we are going. 1017 01:44:26,975 --> 01:44:31,975 Either you be quiet, or I shoot you in the head, and you won't see your daughter at all. Walk! 1018 01:45:01,408 --> 01:45:05,408 Where is Omer? - He left without saying anything, Chief. 1019 01:45:08,250 --> 01:45:10,050 God damn it! 1020 01:45:10,085 --> 01:45:13,085 Listen to me for once, Boy! 1021 01:45:13,140 --> 01:45:14,640 Where could he have went? 1022 01:45:14,745 --> 01:45:18,745 Where would he be? He went to do the thing I told him not to do. 1023 01:45:43,650 --> 01:45:46,450 How is it? - Everything is going well; we are going. 1024 01:45:46,520 --> 01:45:49,820 Omer? - He is following us... 1025 01:45:49,965 --> 01:45:50,965 Bingo! 1026 01:45:51,140 --> 01:45:53,540 Now, you know what you will do from now on, right? 1027 01:45:53,590 --> 01:45:57,590 I will bring the lamb and get out. - Don't get caught! 1028 01:45:58,010 --> 01:46:01,410 If you are caught, then in two days we will say a prayer for your soul. 1029 01:46:01,435 --> 01:46:05,435 Don't worry. Leave it to me. There's no problem. 1030 01:46:10,903 --> 01:46:15,903 Come on, my lions Bring Captain Omer to me. 1031 01:46:33,103 --> 01:46:36,503 Come on, go and rest a little. Our flight is at 7 o'clock. 1032 01:46:36,535 --> 01:46:39,035 What will happen to Omer? What if something happens to him? 1033 01:46:39,060 --> 01:46:43,060 We will take care of that, Elif. It is our job. You don't think about it. Come on. 1034 01:48:49,095 --> 01:48:51,095 Walk, walk... 1035 01:49:05,965 --> 01:49:07,965 To the right... 1036 01:49:12,385 --> 01:49:14,685 Up, up... 1037 01:49:15,525 --> 01:49:17,525 Walk, hurry up... 1038 01:49:20,850 --> 01:49:22,850 Enter, enter, wait... 1039 01:49:45,003 --> 01:49:47,103 Stop, stop, what are you doing? 1040 01:50:51,085 --> 01:50:54,185 Welcome - Welcome, Master... 1041 01:50:54,810 --> 01:50:58,810 Is the thing that I am thinking of inside the bag? - Of course... 1042 01:51:02,250 --> 01:51:06,450 The men seem to be smart. I did the swapping and came right away. 1043 01:51:06,715 --> 01:51:08,715 These are the certificates. 1044 01:51:13,595 --> 01:51:15,595 That's it! 1045 01:51:18,370 --> 01:51:23,570 Where are the men? - They went hunting. 1046 01:51:37,700 --> 01:51:39,800 Answer, Omer... 1047 01:51:41,406 --> 01:51:43,406 Please answer, Omer. 1048 01:52:01,100 --> 01:52:04,300 Put the oxygen here... and put the tools here. 1049 01:52:06,713 --> 01:52:08,813 I want two lamps... 1050 01:52:09,156 --> 01:52:11,156 I will take care of it all. 1051 01:52:24,168 --> 01:52:26,168 Everything is being prepared for the surgeries... 1052 01:52:26,255 --> 01:52:29,455 And the kids? - They are in very good health. 1053 01:52:29,600 --> 01:52:31,600 Needy and orphan... 1054 01:52:32,818 --> 01:52:34,318 And the girl that we will do the transplant from? 1055 01:52:34,380 --> 01:52:39,780 The condition of the girl is stable, under care... But her father isn't here. He disappeared. 1056 01:52:39,885 --> 01:52:43,585 I can't understand how Nedin Bey can just leave his daughter and go... 1057 01:52:43,650 --> 01:52:48,350 He must have gotten scared because it is illegal, Giray 1058 01:52:48,610 --> 01:52:51,610 According to his way of thinking, he gave the money and did his job. 1059 01:52:52,875 --> 01:52:56,875 He isn't a loving father like you and me, Doctor. 1060 01:52:57,805 --> 01:53:01,495 I hope he will come take his daughter after the transplant is done. 1061 01:53:01,921 --> 01:53:04,221 He will come; he will come. I hope he will come. 1062 01:53:04,320 --> 01:53:06,520 How long will this take? 1063 01:53:06,645 --> 01:53:10,745 I am planning to do two surgeries in 5 hours time. 1064 01:53:10,810 --> 01:53:14,910 Good, great... Nice... 1065 01:53:53,146 --> 01:53:55,046 I am waiting for you to say that you are on your way and coming here. 1066 01:53:55,140 --> 01:53:59,140 I won't come, Chief. I am in front of the building, and the men are inside. 1067 01:53:59,605 --> 01:54:03,105 Listen to me, Omer. The operation is over. Come here immediately. 1068 01:54:03,155 --> 01:54:06,315 It is not over, Chief. It is possible that Metin might be inside. Allow me to go inside. 1069 01:54:06,355 --> 01:54:10,555 Listen to me, my lion. I won't allow you to enter that building alone. Come here immediately. 1070 01:54:11,078 --> 01:54:13,278 This is an order... period! 1071 01:54:45,310 --> 01:54:49,310 Will Omer come here because you told him to? 1072 01:54:49,353 --> 01:54:52,253 He will give up waiting and come back? 1073 01:54:52,296 --> 01:54:54,396 Yes, he will come 1074 01:54:54,400 --> 01:54:57,885 Where is he? 1075 01:54:59,366 --> 01:55:02,666 Elif, go to your room. 1076 01:55:02,766 --> 01:55:06,766 I will take care of the rest. You go and rest a little until flight time. 1077 01:55:29,135 --> 01:55:33,235 The Italian officer called, and said that Omer is in Magliano. 1078 01:55:33,270 --> 01:55:35,270 Building number 29, right? 1079 01:55:35,675 --> 01:55:40,675 The Italian officer says if we want, he could send a team to help Omer. What do I say to him? 1080 01:55:40,800 --> 01:55:45,900 Currently, there is no situation that requires force. If we need to, we will call them. 1081 01:56:00,150 --> 01:56:02,250 Is there any news from Rome? 1082 01:56:02,285 --> 01:56:06,485 Everything is fine. We talked with the bank. The money has been transferred to the organization... 1083 01:56:06,538 --> 01:56:08,638 And the diamonds are with Metin. 1084 01:56:08,665 --> 01:56:11,065 And when will Metin return? - Tomorrow 1085 01:56:11,100 --> 01:56:15,040 Well done! Look, he finished the job as if pulling a strand of hair from butter. 1086 01:56:15,060 --> 01:56:18,560 Naturally, he has returned to his old self... 1087 01:56:26,083 --> 01:56:27,743 Do you want coffee, Detective? 1088 01:56:27,835 --> 01:56:30,665 Have you gone crazy? What are you doing here? 1089 01:56:30,685 --> 01:56:32,685 I came to help you. 1090 01:56:32,765 --> 01:56:34,765 Have you gone crazy, Elif? Are we shooting a film here? Go back to the hotel. 1091 01:56:34,790 --> 01:56:36,790 You owe me an explanation. 1092 01:56:39,675 --> 01:56:41,675 We will talk later 1093 01:56:41,905 --> 01:56:44,505 The things that will be talked about later, aren't talked about ever again. 1094 01:56:49,791 --> 01:56:52,291 Believe me, I didn't know Elif. Believe me. 1095 01:56:52,385 --> 01:56:56,085 I was going inside the bank to end it, but Chief Sami wouldn't allow me to go... 1096 01:56:56,125 --> 01:56:59,125 Because I don't have the authority. As you know, I was suspended from the police force. 1097 01:56:59,890 --> 01:57:03,990 If I hadn't listened to him, Elif, he would have taken me out of the total operation. 1098 01:57:04,491 --> 01:57:07,591 I couldn't throw your life into even more danger... 1099 01:57:10,315 --> 01:57:12,515 How did you find this place? 1100 01:57:12,785 --> 01:57:15,685 My teacher is good. I learned police detective work very well. 1101 01:57:15,780 --> 01:57:17,880 Elif... 1102 01:57:21,080 --> 01:57:23,180 What was that noise? 1103 01:57:23,195 --> 01:57:28,045 Go Elif, please go. Please... 1104 01:57:29,106 --> 01:57:30,327 Where are you going, Omer? 1105 01:57:30,327 --> 01:57:31,548 1106 01:57:31,548 --> 01:57:32,770 Elif, go! 1107 01:58:27,050 --> 01:58:29,350 Omer!!!!