1 00:00:00,646 --> 00:00:03,964 Казвам се Хари Бейкър. Хари Бейкър е моето име. 2 00:00:03,964 --> 00:00:08,867 Ако ти се казваше Хари Бейкър, щяхме да сме съименници. 3 00:00:08,867 --> 00:00:10,307 (Смях) 4 00:00:10,307 --> 00:00:12,494 Това е кратко въведение. 5 00:00:12,954 --> 00:00:14,486 Да, аз съм Хари. 6 00:00:14,486 --> 00:00:17,063 Уча математика. Пиша поезия. 7 00:00:17,063 --> 00:00:21,266 И реших да започна с любовно стихотворение за простите числа. 8 00:00:21,266 --> 00:00:22,915 (Смях) 9 00:00:24,055 --> 00:00:26,281 Казва се "59". 10 00:00:26,281 --> 00:00:29,171 Мислех да го озаглавя "Просто време за любов". 11 00:00:29,171 --> 00:00:31,071 Но заради тази реакция не го направих. 12 00:00:31,071 --> 00:00:32,560 (Смях) 13 00:00:32,560 --> 00:00:34,836 И така, "59". 14 00:00:36,736 --> 00:00:39,359 59 се събужда от другата страна на леглото. 15 00:00:39,359 --> 00:00:41,910 Косата му се е събрала от едната страна на главата. 16 00:00:41,910 --> 00:00:45,797 За миг разбира, че е заради позата, в която е спал. 17 00:00:45,797 --> 00:00:47,713 Намира някакви дрехи и се облича. 18 00:00:47,713 --> 00:00:50,539 Не пропуска да погледне в огледалото и се поувлича. 19 00:00:50,539 --> 00:00:53,372 Изглежда недодялан и все пак на небрежно разхвърлян прилича. 20 00:00:53,372 --> 00:00:56,993 А щом поглежда през прозореца, благословена гледка го привлича, 21 00:00:56,993 --> 00:00:58,495 60 – съседката отсреща. 22 00:00:58,495 --> 00:01:00,288 60 е красива. 23 00:01:00,288 --> 00:01:03,316 С идеално оформени нокти и облечена подходящо. 24 00:01:03,316 --> 00:01:04,753 Никога не е груба или крещяща. 25 00:01:04,753 --> 00:01:08,036 Съвършена, както винаги точна и по на място от билярдна топка, 26 00:01:08,036 --> 00:01:10,183 но обича да се държи надуто. 27 00:01:10,183 --> 00:01:13,490 59 искаше да ѝ каже, че знае кое е любимото ѝ цвете. 28 00:01:13,490 --> 00:01:16,162 Че мисли за нея всяка секунда, всяка минута, всеки час. 29 00:01:16,162 --> 00:01:18,801 Но знаеше, че няма да се получи, че никога няма да я спечели. 30 00:01:18,801 --> 00:01:20,911 Макар тя да живееше отсреща, 31 00:01:20,911 --> 00:01:22,451 бяха от различни светове. 32 00:01:22,451 --> 00:01:24,881 59 се възхищаваше на съвършената кръгла фигура на 60, 33 00:01:24,881 --> 00:01:29,597 а 60 мислеше 59 за странен. (Смях) 34 00:01:31,957 --> 00:01:35,752 Един от любимите му филми бе "101 далматинци". 35 00:01:35,752 --> 00:01:38,754 Тя предпочиташе продължението. 36 00:01:38,754 --> 00:01:41,870 Той си фантазираше, че имат невъзможна любов. 37 00:01:41,870 --> 00:01:45,043 Могат да превъзмогнат странностите, защото се имат един друг. 38 00:01:45,043 --> 00:01:48,243 А тя твърдо вярваше в наложеното от майка ѝ – 39 00:01:48,243 --> 00:01:50,040 че различните не могат са равни. 40 00:01:50,040 --> 00:01:52,208 И въпреки, че се чувстваше тъпо и глупаво 41 00:01:52,208 --> 00:01:54,850 за това, че обича момиче, което слуша глупавата си майка, 42 00:01:54,850 --> 00:01:57,239 той можеше да се утеши от простата сума – 43 00:01:57,239 --> 00:01:59,669 щом извадим 59 от 60, остава единствената. 44 00:01:59,669 --> 00:02:02,197 И разбира се, след два месеца тъжно мотане, 45 00:02:02,197 --> 00:02:04,649 след 61 дни, 61 той откри. 46 00:02:04,649 --> 00:02:06,871 Беше загубил ключовете си и родителите му бяха излезли. 47 00:02:06,871 --> 00:02:08,993 Затова веднъж след училище попадна на една къща. 48 00:02:08,993 --> 00:02:11,506 Щом видя леко разклатените цифри на вратата, 49 00:02:11,506 --> 00:02:13,991 се зачуди защо не се е представил досега. 50 00:02:13,991 --> 00:02:16,119 Тя го покани вътре и той зяпна от изненада. 51 00:02:16,119 --> 00:02:19,308 61 бе малко повече от 60. (Смях) 52 00:02:19,308 --> 00:02:22,710 Имаше по-хубави очи и предразполагаща усмивка, 53 00:02:22,710 --> 00:02:25,136 бе небрежна като него, непринудена. 54 00:02:25,136 --> 00:02:27,512 И както при него, всичко бе разпиляно на купчини. 55 00:02:27,512 --> 00:02:30,345 И както при него, майка ѝ разрешаваше приятелите да поостанат. 56 00:02:30,345 --> 00:02:32,440 Тя беше като него и той я хареса. 57 00:02:32,440 --> 00:02:35,198 Помисли, че и тя ще го хареса, ако разбере, че си приличат. 58 00:02:35,198 --> 00:02:38,076 Този път беше различно. Тя беше страхотно момиче. 59 00:02:38,076 --> 00:02:40,636 Затова събра смелост и поиска номера ѝ. 60 00:02:40,636 --> 00:02:45,350 Тя каза: "Аз съм 61." А той каза, ухилен: "Аз съм 59. 61 00:02:45,350 --> 00:02:46,983 Днес си прекарах чудесно. 62 00:02:46,983 --> 00:02:49,556 А утре, ако искаш, можеш да дойдеш у нас? 63 00:02:49,556 --> 00:02:50,419 Тя каза: "Добре." 64 00:02:50,419 --> 00:02:52,603 Обичаше да говори с някой точно толкова чудат. 65 00:02:52,603 --> 00:02:54,551 Съгласи се на неофициалната първа среща. 66 00:02:54,551 --> 00:02:56,711 Накрая той беше готов минута по-рано, 67 00:02:56,711 --> 00:02:59,435 но нямаше значение, защото тя закъсня с една минута. 68 00:02:59,435 --> 00:03:01,879 И от този момент нататък, бъбриха до безкрай. 69 00:03:01,879 --> 00:03:04,354 За това как обичат "Х Фактор", как имат по два фактора (делителя), 70 00:03:04,354 --> 00:03:08,454 как това няма значение, защото разликите ги правят по-добри. 71 00:03:08,454 --> 00:03:11,239 До края на вечерта знаеха, че си принадлежат. 72 00:03:11,239 --> 00:03:14,213 И един ден, докато говореше за досадницата 60, 73 00:03:14,213 --> 00:03:16,140 тя забеляза, че 59 изглежда неспокоен. 74 00:03:16,140 --> 00:03:17,837 Той се изчерви и ѝ призна за любовта си: 75 00:03:17,837 --> 00:03:20,604 "Най-хубавото е, че нищо не се случи, защото доведе до нас." 76 00:03:20,604 --> 00:03:23,446 61 беше умна, нали, не ревнуваше. 77 00:03:23,446 --> 00:03:26,148 Погледна го в очите и му каза много нежно: 78 00:03:26,148 --> 00:03:31,140 "Ти си 59, а аз 61, заедно сме двойно повече, отколкото 60 ще бъде някога. 79 00:03:31,140 --> 00:03:34,483 (Смях) 80 00:03:34,483 --> 00:03:36,770 В този момент 59 се просълзи, 81 00:03:36,770 --> 00:03:39,388 толкова се радваше, че има това неповторимо момиче. 82 00:03:39,388 --> 00:03:41,588 Каза ѝ какво означава да бъдеш несъставен – 83 00:03:41,588 --> 00:03:44,345 че само с един човек и себе си можеш да споделиш сърцето си 84 00:03:44,345 --> 00:03:46,769 и тя е единствената, на която иска да подари своето. 85 00:03:46,769 --> 00:03:50,098 Тя каза, че чувства същото и знае, че филмите са истина наполовина. 86 00:03:50,098 --> 00:03:52,919 Защото това не е истинска любов, тази любов е само модел. 87 00:03:52,919 --> 00:03:56,193 Ако говорим за истинска любов, те двамата са простият пример. 88 00:03:56,193 --> 00:03:57,888 Наздраве. 89 00:03:57,888 --> 00:04:02,648 (Аплодисменти) 90 00:04:08,522 --> 00:04:10,334 Това беше първото ми стихотворение, 91 00:04:10,334 --> 00:04:14,753 написано за една вечер, посветена на поезия за простите числа (Смях), 92 00:04:14,753 --> 00:04:17,973 която се оказа състезание за поезия, посветена на простите числа. 93 00:04:17,973 --> 00:04:21,200 И аз победих в състезанието за поезия, посветена на простите числа 94 00:04:21,200 --> 00:04:24,709 или, както обичам да казвам, станах премиер. (Смях) 95 00:04:24,709 --> 00:04:27,657 Ето как открих така наречените поетични шлемове – 96 00:04:27,657 --> 00:04:29,791 ако не знаете какво е поетичен шлем, 97 00:04:29,791 --> 00:04:32,485 това е формат, измислен в Америка преди 30 години, 98 00:04:32,485 --> 00:04:35,457 за да примами хората да ходят на събития, свързани с поезия, 99 00:04:35,457 --> 00:04:38,312 като прибави към нея вълнуваща думичка като "шлем". 100 00:04:38,312 --> 00:04:39,706 (Смях) 101 00:04:39,706 --> 00:04:42,608 Всеки изпълнител има три минути за представяне 102 00:04:42,608 --> 00:04:45,403 и после случайни хора от публиката вдигат оценки, 103 00:04:45,403 --> 00:04:47,530 така че всеки завършва с числен резултат. 104 00:04:47,530 --> 00:04:48,738 Това, което се цели е 105 00:04:48,738 --> 00:04:51,943 един вид да се премахне бариерата между изпълнителя и публиката 106 00:04:51,943 --> 00:04:54,653 и да се поощри връзката със слушателя. 107 00:04:54,653 --> 00:04:56,681 Идеята също е да можеш да победиш. 108 00:04:56,681 --> 00:05:01,021 Ако спечелиш поетичен шлем, можеш да се наречеш шампион 109 00:05:01,021 --> 00:05:03,412 и да се правиш на борец, 110 00:05:03,412 --> 00:05:07,476 а ако загубиш, можеш да кажеш: "Е и какво? Поезията е субективно изкуство, 111 00:05:07,476 --> 00:05:09,774 такива неща не се оценяват с цифри." 112 00:05:09,774 --> 00:05:11,467 (Смях) 113 00:05:11,467 --> 00:05:13,814 Но на мен ми хареса и се включих в тези шлемове, 114 00:05:13,814 --> 00:05:16,113 станах шампион на Обединеното кралство 115 00:05:16,113 --> 00:05:19,178 и ме поканиха на Световното първенство по поезия в Париж, 116 00:05:19,178 --> 00:05:20,617 което беше невероятно. 117 00:05:20,617 --> 00:05:24,133 Хора от целия свят, говорещи на родните си езици 118 00:05:24,133 --> 00:05:26,585 се оценяват от петима непознати французи. 119 00:05:26,585 --> 00:05:28,744 (Смях) 120 00:05:28,744 --> 00:05:32,715 Някак си спечелих, което беше страхотно 121 00:05:32,715 --> 00:05:35,849 и оттогава пътувам по света, 122 00:05:35,849 --> 00:05:37,892 а това означава също и че следващият стих 123 00:05:37,892 --> 00:05:41,375 на практика е най-добрият в света. 124 00:05:41,375 --> 00:05:45,369 (Смях) 125 00:05:45,369 --> 00:05:46,785 Така е... 126 00:05:46,785 --> 00:05:51,638 (Аплодисменти) 127 00:05:51,638 --> 00:05:54,633 Според петима непознати французи. 128 00:05:54,633 --> 00:05:58,557 А това е "Хартиени хора". 129 00:05:58,557 --> 00:06:00,636 Харесвам хората. 130 00:06:00,636 --> 00:06:02,992 Бих искал да има хартиени хора. 131 00:06:02,992 --> 00:06:06,173 Може би пурпурни хартиени хора. Изскачащи пурпурни хартиени хора. 132 00:06:06,173 --> 00:06:08,913 Хубави, изскачащи пурпурни хартиени хора. 133 00:06:08,913 --> 00:06:11,839 "А как подпираш изскачащите пурпурни хартиени хора?", 134 00:06:11,839 --> 00:06:14,253 чувам вашия глас. Ами аз... 135 00:06:14,253 --> 00:06:17,011 Бих закрепил хубавите изскачащи пурпурни хартиени хора 136 00:06:17,011 --> 00:06:20,662 с един хубав кламер за изскачащи пурпурни хора, 137 00:06:20,662 --> 00:06:23,399 но ще си приготвя подходящи лепила за алтернатива, 138 00:06:23,399 --> 00:06:26,171 дързък пакет Blu Tack – в случай, че хартията се изплъзне. 139 00:06:26,171 --> 00:06:28,254 Защото бих могъл да построя град, 140 00:06:28,254 --> 00:06:31,135 но не ми се занимава с политиката на хартиените хора – 141 00:06:31,135 --> 00:06:33,496 хартиени политици с техните тънки като хартия програми 142 00:06:33,496 --> 00:06:35,720 и неспазени обещания без съответните извинения. 143 00:06:35,720 --> 00:06:39,575 Там ще има едно малко хартиено аз. И едно малко хартиено ти. 144 00:06:39,575 --> 00:06:42,799 Може да гледаме хартиена телевизия и да плащаме само видяното. 145 00:06:42,799 --> 00:06:44,273 (Смях) 146 00:06:44,273 --> 00:06:47,539 Ще гледаме как пукащи хартиени рапъри пеят за хартиения си пакет 147 00:06:47,539 --> 00:06:52,509 или пък как хартиени куриери попадат в хартиено задръстване на А4. 148 00:06:52,509 --> 00:06:55,248 (Смях) Хартия. 149 00:06:55,248 --> 00:07:00,402 Ще има хартиена принцеса Кейт, но всички ще зяпаме хартиената Пипа, 150 00:07:00,402 --> 00:07:03,385 ще живеем в страх от убиеца Джак Разкъсвача на хартия, 151 00:07:03,385 --> 00:07:06,439 защото вестникарската пропаганда множи хорските предразсъдъци, 152 00:07:06,439 --> 00:07:09,095 вестниците поместват снимки на фотогенични терористи. 153 00:07:09,095 --> 00:07:11,615 Едно малко хартиено аз. И едно малко хартиено ти. 154 00:07:11,615 --> 00:07:14,288 А при изскачащото население изскачат и човешки проблеми. 155 00:07:14,288 --> 00:07:17,295 Ще има разкошен хартиен парламент, който е недостижим 156 00:07:17,295 --> 00:07:20,282 и не обръща внимание на протестите срещу рязането на хартия 157 00:07:20,282 --> 00:07:23,524 и мирните хартиени протести биват разпръсвани до крак 158 00:07:23,524 --> 00:07:26,064 от конфетените оръдия на полицията срещу тях. 159 00:07:26,064 --> 00:07:29,639 И да, пак ще има хартиени пари, оттам и хартиена алчност, 160 00:07:29,639 --> 00:07:32,358 дебелите хартиени банкери ще прибират повече от нужното 161 00:07:32,358 --> 00:07:35,106 и ще купуват потпури за украса на хартиените си имоти, 162 00:07:35,106 --> 00:07:37,776 останалите ще живеят бедно, без да получават признание. 163 00:07:37,776 --> 00:07:40,248 В една съвсем бедна икономика, много хора са съвсем бедни, 164 00:07:40,248 --> 00:07:43,153 но нуждите им се пренебрегват, а парите отиват при военните. 165 00:07:43,153 --> 00:07:45,245 Оригамени армии разгъват планове за хартиени самолети, 166 00:07:45,245 --> 00:07:47,605 а ние още сме оковани в собствените си хартиени вериги, 167 00:07:47,605 --> 00:07:51,264 но за по-голям срам май завинаги ще си останем там, 168 00:07:51,264 --> 00:07:54,172 сменят се хората на власт и избират кого да обвинят, 169 00:07:54,172 --> 00:07:57,611 цитират имена, забравяйки, че са имена на хора, 170 00:07:57,611 --> 00:08:00,697 защото в края на краищата, всичко опира до хората. 171 00:08:00,697 --> 00:08:02,144 Харесвам хората. 172 00:08:02,144 --> 00:08:03,965 Защото, дори в ужасни ситуации, 173 00:08:03,965 --> 00:08:06,224 само те са способни да вдъхновяват 174 00:08:06,224 --> 00:08:09,459 и на хартия е трудно да видим как всички ние се справяме. 175 00:08:09,459 --> 00:08:12,120 Но има още надежда на дъното на кутията на Пандора 176 00:08:12,120 --> 00:08:14,953 и аз още се надявам, защото вярвам в хората. 177 00:08:14,953 --> 00:08:17,275 В хора като баба и дядо. 178 00:08:17,275 --> 00:08:19,090 Които всеки божи ден, откакто съм роден, 179 00:08:19,090 --> 00:08:22,305 отделят време да се молят за мен всяка сутрин. 180 00:08:22,305 --> 00:08:25,719 Това са точно 7892 дни, в които някой да се увери, че съм добре 181 00:08:25,719 --> 00:08:27,713 и това е удивително. 182 00:08:27,713 --> 00:08:30,417 В хора като леля ми, която поставя пиеси със затворници. 183 00:08:30,417 --> 00:08:32,601 В хора, способни на истинска прошка. 184 00:08:32,601 --> 00:08:34,520 Хора като преследваните палестинци. 185 00:08:34,520 --> 00:08:37,174 Хора, които правят невъзможното, за да подобрят живота ви 186 00:08:37,174 --> 00:08:38,868 и не очакват нищо в замяна. 187 00:08:38,868 --> 00:08:41,043 Хората имат потенциал да бъдат силни. 188 00:08:41,043 --> 00:08:44,198 Това, че властващите обикновено се представят като жертви 189 00:08:44,198 --> 00:08:46,250 не е причина да отстъпваме пред системата. 190 00:08:46,250 --> 00:08:48,595 Хартиеното население не е по-различно. 191 00:08:48,595 --> 00:08:52,313 Едно малко хартиено аз. И едно малко хартиено ти. 192 00:08:52,313 --> 00:08:54,941 При изскачащото население изскачат и човешки проблеми, 193 00:08:54,941 --> 00:08:58,324 но дори целият свят да се разпада, пак ще се справим. 194 00:08:58,324 --> 00:09:00,785 Защото сме хора. 195 00:09:00,785 --> 00:09:03,247 Благодаря ви. 196 00:09:03,247 --> 00:09:07,496 (Аплодисменти) 197 00:09:18,688 --> 00:09:21,543 Много ви благодаря. Имам време за още едно. 198 00:09:21,543 --> 00:09:25,038 За мен поезията е основният начин за изразяване на идеи без граници. 199 00:09:25,038 --> 00:09:26,040 Когато започнах, 200 00:09:26,040 --> 00:09:29,145 ме вдъхновяваха хората с невероятни истории 201 00:09:29,145 --> 00:09:33,281 и мисля, че за 18 годишно момче с щастлив живот това беше съвсем нормално, 202 00:09:33,281 --> 00:09:37,007 но можех да създавам тези светове, където да говоря за преживяванията си, 203 00:09:37,007 --> 00:09:38,331 мечтите и убежденията си. 204 00:09:38,331 --> 00:09:41,326 Чудесно е да съм тук пред вас днес. 205 00:09:41,326 --> 00:09:42,742 Благодаря ви, че дойдохте. 206 00:09:42,742 --> 00:09:44,019 Ако не бяхте тук, 207 00:09:44,019 --> 00:09:46,759 щеше да е точно като вчерашната проверка на звука. 208 00:09:46,759 --> 00:09:48,826 (Смях) 209 00:09:48,826 --> 00:09:51,403 А така е по-забавно. 210 00:09:51,403 --> 00:09:53,563 Последното стихотворение е "Слънчо". 211 00:09:53,563 --> 00:09:56,697 Много ви благодаря, че слушате. 212 00:09:56,697 --> 00:10:00,087 Възрастното Слънце се гордееше със своя Слънчо, 213 00:10:00,087 --> 00:10:02,553 денят му се проясняваше, щом видеше малкия да тича. 214 00:10:02,553 --> 00:10:05,219 Не заради делата му, не защото е разрешил проблеми, 215 00:10:05,219 --> 00:10:08,134 а защото въпреки всичко, характерът му оставаше слънчев. 216 00:10:08,134 --> 00:10:10,730 Не винаги беше така. 217 00:10:10,730 --> 00:10:13,461 Имаше времена, в които се е опитвал да скрие своя блясък. 218 00:10:13,461 --> 00:10:15,597 Всички звезди имат трудни периоди, 219 00:10:15,597 --> 00:10:18,801 нужна им е по-ярка светлина да ги вдъхнови в тъмнината. 220 00:10:18,801 --> 00:10:21,155 Ако се върнем в мига на раждането му в мъглявина, 221 00:10:21,155 --> 00:10:23,474 никога не бихме го помислили за обикновен, 222 00:10:23,474 --> 00:10:25,210 защото имаше една способност. 223 00:10:25,210 --> 00:10:26,765 Да я наречем докосване на Мидас ще е грешно. 224 00:10:26,765 --> 00:10:29,203 Но всичко, до което се доближеше ставаше леко бронзово. 225 00:10:29,203 --> 00:10:31,847 Да, Слънчо бе обичан от някои и не толкова от други. 226 00:10:31,847 --> 00:10:34,579 Беше като Йосиф, с плаща му и братята му, 227 00:10:34,579 --> 00:10:37,516 защото да се отличаваш от тълпата има плюсове и минуси 228 00:10:37,516 --> 00:10:40,106 и завистта му създаде врагове сред тези, които засенчи. 229 00:10:40,106 --> 00:10:41,417 Като Сенчестите хора. 230 00:10:41,417 --> 00:10:43,818 Сенчестите хора не харесваха Слънчо, 231 00:10:43,818 --> 00:10:46,585 защото осветяваше тъмните им дела 232 00:10:46,585 --> 00:10:49,735 и светейки, показваше местата, където се криеха. 233 00:10:49,735 --> 00:10:52,353 Затова, Сенчестите хора имаха зъл план да се оттърват от него. 234 00:10:52,353 --> 00:10:54,707 Най-напред се подиграха на слънчевите му петна, 235 00:10:54,707 --> 00:10:57,525 убивайки мечтите му от небето с думите си като изстрели, 236 00:10:57,525 --> 00:11:00,103 целящи да му напомнят, че не е много готин 237 00:11:00,103 --> 00:11:02,587 и не се разбира с популярните деца в училище. 238 00:11:02,587 --> 00:11:06,152 Казаха, че витае в облаците и ще го свалят на Земята, 239 00:11:06,152 --> 00:11:09,143 а той идваше от нищото и ето какво струваше. 240 00:11:09,143 --> 00:11:11,277 Никога нямаше да отиде в университет, 241 00:11:11,277 --> 00:11:14,046 единствената му степен щеше да бъде първа степен изгаряне. 242 00:11:14,046 --> 00:11:15,754 Тези, които се приближаваха повече, 243 00:11:15,754 --> 00:11:17,342 му казваха, че блести прекалено. 244 00:11:17,342 --> 00:11:19,519 Затова, никой никога не го поглеждаше в очите. 245 00:11:19,519 --> 00:11:20,991 Разумът му се замъгли, 246 00:11:20,991 --> 00:11:22,915 а също и небето от изпарените сълзи, 247 00:11:22,915 --> 00:11:24,158 щом Слънчо се разплака. 248 00:11:24,158 --> 00:11:29,405 Защото беше сияещо слънце, отзивчиво и добро, 249 00:11:29,405 --> 00:11:31,332 а отвътре изгаряше жестоко, 250 00:11:31,332 --> 00:11:33,701 наранено от думите и клетвите на сенчестите, 251 00:11:33,701 --> 00:11:36,278 които пробиваха дупки в душата му и оставяха празнини 252 00:11:36,278 --> 00:11:40,016 и щом сърцето му се втвърди, блясъкът му помръкна. 253 00:11:40,016 --> 00:11:42,600 Всеки път, когато го обиждаха, пламъците му изстиваха. 254 00:11:42,600 --> 00:11:45,277 Той мислеше, че може да го харесат, ако приглуши светлината си, 255 00:11:45,277 --> 00:11:48,468 но те бяха заети да казват на светкавицата, че има ужасна цел. 256 00:11:48,468 --> 00:11:51,254 Не можа да приеме това, което казаха. 257 00:11:51,254 --> 00:11:54,096 И позволи светлината му да бъде помрачена. 258 00:11:54,096 --> 00:11:56,235 Изпадна в Състояние на Самотна Звезда, като щата Тексас 259 00:11:56,235 --> 00:11:58,661 и се почувства като ударен в слънчевия сплит. 260 00:11:58,661 --> 00:12:02,718 Но тогава се появи Малката Мис Слънчева, 261 00:12:02,718 --> 00:12:05,650 пеейки любимата си песен за това как сме родени силни 262 00:12:05,650 --> 00:12:09,156 и не е нужно да грешим, за да се приобщим. А просто да сме верни на себе си 263 00:12:09,156 --> 00:12:11,362 защото всички сме звезди в сърцата си. 264 00:12:11,362 --> 00:12:15,193 Малката Мис Слънчева беше страхотна, 265 00:12:15,193 --> 00:12:17,458 такъв тип момиче, което щом погледнеш, 266 00:12:17,458 --> 00:12:19,174 забравяш за всичко. 267 00:12:19,174 --> 00:12:21,164 Но при него нямаше забрава, 268 00:12:21,164 --> 00:12:23,645 в мига, в който я видя, образът ѝ изгори ретината му. 269 00:12:23,645 --> 00:12:25,957 Тя не беше от този свят, а го прие. 270 00:12:25,957 --> 00:12:29,220 Нещо у това момиче му подсказваше, че когато е до него, 271 00:12:29,220 --> 00:12:32,121 нещата не са толкова черни, колкото изглеждат и той мечтаеше. 272 00:12:32,121 --> 00:12:35,055 Сенките изчезнаха, щом тя беше там, той сияеше. 273 00:12:35,055 --> 00:12:37,528 Очите му светваха непресторено, 274 00:12:37,528 --> 00:12:40,667 щом тя се усмихнеше, лъчите му изтриваха режещите думи на омразата. 275 00:12:40,667 --> 00:12:43,865 Измислиха си имена - "чудесната звезда" и "забавната звезда" 276 00:12:43,865 --> 00:12:46,615 и постепенно сенчестите вреди бяха преодолени. 277 00:12:46,615 --> 00:12:50,552 Тя беше една на септилион и то прекрасна, 278 00:12:50,552 --> 00:12:53,371 можеше да накара и най-студенокръвните рептили да почервенеят, 279 00:12:53,371 --> 00:12:56,038 обичаха я милиарди, от чилийци до бразилци, 280 00:12:56,038 --> 00:12:58,730 тя показа на Слънчо какво означава издръжливост. 281 00:12:58,730 --> 00:13:01,562 Тя каза: "Всичката тъмнина на света 282 00:13:01,562 --> 00:13:04,836 не може да угаси светлината на една-едничка свещ. 283 00:13:04,836 --> 00:13:06,946 Как, по дяволите, могат да засегнат твоята светлина? 284 00:13:06,946 --> 00:13:09,875 Можеш да я затъмниш само ти самият, границата е небето, 285 00:13:09,875 --> 00:13:11,692 затова гори, накарай критиците да млъкнат." 286 00:13:11,692 --> 00:13:14,861 И ако очите са прозорци към душата, то тя дръпна завесите им 287 00:13:14,861 --> 00:13:16,841 и пусна слънцето да свети през болката. 288 00:13:16,841 --> 00:13:19,429 В една злополучна вселена тези две звезди се свързаха 289 00:13:19,429 --> 00:13:22,335 и макар че дните станах нощи, спомените щяха да траят вечно. 290 00:13:22,335 --> 00:13:25,031 И щеше да бъде хубаво, дори синоптикът да не го е казал, 291 00:13:25,031 --> 00:13:27,668 защото даже и зад облаците, Слънчо можеше да си сияе. 292 00:13:27,668 --> 00:13:30,531 Да, той беше ярък, отзивчив и добър, 293 00:13:30,531 --> 00:13:32,188 а отвътре гореше жестоко, 294 00:13:32,188 --> 00:13:35,532 вдъхновен от огъня, разпален между галактиките 295 00:13:35,532 --> 00:13:38,318 от момичето, което повярва в него. 296 00:13:38,318 --> 00:13:41,058 Много ви благодаря. 297 00:13:41,058 --> 00:13:47,722 (Аплодисменти)