0:00:00.646,0:00:03.964 Казвам се Хари Бейкър.[br]Хари Бейкър е моето име. 0:00:03.964,0:00:08.867 Ако ти се казваше Хари Бейкър,[br]щяхме да сме съименници. 0:00:08.867,0:00:10.307 (Смях) 0:00:10.307,0:00:12.494 Това е кратко въведение. 0:00:12.954,0:00:14.486 Да, аз съм Хари. 0:00:14.486,0:00:17.063 Уча математика. Пиша поезия. 0:00:17.063,0:00:21.266 И реших да започна[br]с любовно стихотворение за простите числа. 0:00:21.266,0:00:22.915 (Смях) 0:00:24.055,0:00:26.281 Казва се "59". 0:00:26.281,0:00:29.171 Мислех да го озаглавя[br]"Просто време за любов". 0:00:29.171,0:00:31.071 Но заради тази реакция не го направих. 0:00:31.071,0:00:32.560 (Смях) 0:00:32.560,0:00:34.836 И така, "59". 0:00:36.736,0:00:39.359 59 се събужда [br]от другата страна на леглото. 0:00:39.359,0:00:41.910 Косата му се е събрала[br]от едната страна на главата. 0:00:41.910,0:00:45.797 За миг разбира, че е[br]заради позата, в която е спал. 0:00:45.797,0:00:47.713 Намира някакви дрехи и се облича. 0:00:47.713,0:00:50.539 Не пропуска да погледне в огледалото[br]и се поувлича. 0:00:50.539,0:00:53.372 Изглежда недодялан и все пак[br]на небрежно разхвърлян прилича. 0:00:53.372,0:00:56.993 А щом поглежда през прозореца,[br]благословена гледка го привлича, 0:00:56.993,0:00:58.495 60 – съседката отсреща. 0:00:58.495,0:01:00.288 60 е красива. 0:01:00.288,0:01:03.316 С идеално оформени нокти[br]и облечена подходящо. 0:01:03.316,0:01:04.753 Никога не е груба или крещяща. 0:01:04.753,0:01:08.036 Съвършена, както винаги точна[br]и по на място от билярдна топка, 0:01:08.036,0:01:10.183 но обича да се държи надуто. 0:01:10.183,0:01:13.490 59 искаше да ѝ каже,[br]че знае кое е любимото ѝ цвете. 0:01:13.490,0:01:16.162 Че мисли за нея всяка секунда,[br]всяка минута, всеки час. 0:01:16.162,0:01:18.801 Но знаеше, че няма да се получи,[br]че никога няма да я спечели. 0:01:18.801,0:01:20.911 Макар тя да живееше отсреща, 0:01:20.911,0:01:22.451 бяха от различни светове. 0:01:22.451,0:01:24.881 59 се възхищаваше[br]на съвършената кръгла фигура на 60, 0:01:24.881,0:01:29.597 а 60 мислеше 59 за странен.[br](Смях) 0:01:31.957,0:01:35.752 Един от любимите му филми[br]бе "101 далматинци". 0:01:35.752,0:01:38.754 Тя предпочиташе продължението. 0:01:38.754,0:01:41.870 Той си фантазираше, [br]че имат невъзможна любов. 0:01:41.870,0:01:45.043 Могат да превъзмогнат странностите,[br]защото се имат един друг. 0:01:45.043,0:01:48.243 А тя твърдо вярваше[br]в наложеното от майка ѝ – 0:01:48.243,0:01:50.040 че различните не могат са равни. 0:01:50.040,0:01:52.208 И въпреки, че се чувстваше[br]тъпо и глупаво 0:01:52.208,0:01:54.850 за това, че обича момиче,[br]което слуша глупавата си майка, 0:01:54.850,0:01:57.239 той можеше да се утеши[br]от простата сума – 0:01:57.239,0:01:59.669 щом извадим 59 от 60,[br]остава единствената. 0:01:59.669,0:02:02.197 И разбира се,[br]след два месеца тъжно мотане, 0:02:02.197,0:02:04.649 след 61 дни, 61 той откри. 0:02:04.649,0:02:06.871 Беше загубил ключовете си[br]и родителите му бяха излезли. 0:02:06.871,0:02:08.993 Затова веднъж след училище[br]попадна на една къща. 0:02:08.993,0:02:11.506 Щом видя леко разклатените цифри[br]на вратата, 0:02:11.506,0:02:13.991 се зачуди защо [br]не се е представил досега. 0:02:13.991,0:02:16.119 Тя го покани вътре и[br]той зяпна от изненада. 0:02:16.119,0:02:19.308 61 бе малко повече от 60.[br](Смях) 0:02:19.308,0:02:22.710 Имаше по-хубави очи[br]и предразполагаща усмивка, 0:02:22.710,0:02:25.136 бе небрежна като него,[br]непринудена. 0:02:25.136,0:02:27.512 И както при него,[br]всичко бе разпиляно на купчини. 0:02:27.512,0:02:30.345 И както при него, майка ѝ разрешаваше[br]приятелите да поостанат. 0:02:30.345,0:02:32.440 Тя беше като него[br]и той я хареса. 0:02:32.440,0:02:35.198 Помисли, че и тя ще го хареса,[br]ако разбере, че си приличат. 0:02:35.198,0:02:38.076 Този път беше различно.[br]Тя беше страхотно момиче. 0:02:38.076,0:02:40.636 Затова събра смелост[br]и поиска номера ѝ. 0:02:40.636,0:02:45.350 Тя каза: "Аз съм 61."[br]А той каза, ухилен: "Аз съм 59. 0:02:45.350,0:02:46.983 Днес си прекарах чудесно. 0:02:46.983,0:02:49.556 А утре, ако искаш, [br]можеш да дойдеш у нас? 0:02:49.556,0:02:50.419 Тя каза: "Добре." 0:02:50.419,0:02:52.603 Обичаше да говори с някой[br]точно толкова чудат. 0:02:52.603,0:02:54.551 Съгласи се на неофициалната първа среща. 0:02:54.551,0:02:56.711 Накрая той беше готов[br]минута по-рано, 0:02:56.711,0:02:59.435 но нямаше значение,[br]защото тя закъсня с една минута. 0:02:59.435,0:03:01.879 И от този момент нататък,[br]бъбриха до безкрай. 0:03:01.879,0:03:04.354 За това как обичат "Х Фактор",[br]как имат по два фактора (делителя), 0:03:04.354,0:03:08.454 как това няма значение,[br]защото разликите ги правят по-добри. 0:03:08.454,0:03:11.239 До края на вечерта знаеха,[br]че си принадлежат. 0:03:11.239,0:03:14.213 И един ден, докато говореше[br]за досадницата 60, 0:03:14.213,0:03:16.140 тя забеляза, че 59 [br]изглежда неспокоен. 0:03:16.140,0:03:17.837 Той се изчерви и ѝ призна[br]за любовта си: 0:03:17.837,0:03:20.604 "Най-хубавото е, че нищо не се случи,[br]защото доведе до нас." 0:03:20.604,0:03:23.446 61 беше умна, нали,[br]не ревнуваше. 0:03:23.446,0:03:26.148 Погледна го в очите[br]и му каза много нежно: 0:03:26.148,0:03:31.140 "Ти си 59, а аз 61, заедно сме [br]двойно повече, отколкото 60 ще бъде някога. 0:03:31.140,0:03:34.483 (Смях) 0:03:34.483,0:03:36.770 В този момент 59 се просълзи, 0:03:36.770,0:03:39.388 толкова се радваше, че има[br]това неповторимо момиче. 0:03:39.388,0:03:41.588 Каза ѝ какво означава [br]да бъдеш несъставен – 0:03:41.588,0:03:44.345 че само с един човек и себе си[br]можеш да споделиш сърцето си 0:03:44.345,0:03:46.769 и тя е единствената, на която[br]иска да подари своето. 0:03:46.769,0:03:50.098 Тя каза, че чувства същото и знае, [br]че филмите са истина наполовина. 0:03:50.098,0:03:52.919 Защото това не е истинска любов,[br]тази любов е само модел. 0:03:52.919,0:03:56.193 Ако говорим за истинска любов,[br]те двамата са простият пример. 0:03:56.193,0:03:57.888 Наздраве. 0:03:57.888,0:04:02.648 (Аплодисменти) 0:04:08.522,0:04:10.334 Това беше първото ми стихотворение,[br] 0:04:10.334,0:04:14.753 написано за една вечер, посветена [br]на поезия за простите числа (Смях), 0:04:14.753,0:04:17.973 която се оказа състезание за поезия,[br]посветена на простите числа. 0:04:17.973,0:04:21.200 И аз победих в състезанието[br]за поезия, посветена на простите числа 0:04:21.200,0:04:24.709 или, както обичам да казвам,[br]станах премиер. (Смях) 0:04:24.709,0:04:27.657 Ето как открих така наречените[br]поетични шлемове – 0:04:27.657,0:04:29.791 ако не знаете какво е поетичен шлем, 0:04:29.791,0:04:32.485 това е формат, измислен в Америка[br]преди 30 години, 0:04:32.485,0:04:35.457 за да примами хората да ходят[br]на събития, свързани с поезия, 0:04:35.457,0:04:38.312 като прибави към нея [br]вълнуваща думичка като "шлем". 0:04:38.312,0:04:39.706 (Смях) 0:04:39.706,0:04:42.608 Всеки изпълнител има три минути [br]за представяне 0:04:42.608,0:04:45.403 и после случайни хора от публиката[br]вдигат оценки, 0:04:45.403,0:04:47.530 така че всеки завършва[br]с числен резултат. 0:04:47.530,0:04:48.738 Това, което се цели е 0:04:48.738,0:04:51.943 един вид да се премахне бариерата[br]между изпълнителя и публиката 0:04:51.943,0:04:54.653 и да се поощри връзката със слушателя. 0:04:54.653,0:04:56.681 Идеята също е да можеш да победиш. 0:04:56.681,0:05:01.021 Ако спечелиш поетичен шлем,[br]можеш да се наречеш шампион 0:05:01.021,0:05:03.412 и да се правиш на борец, 0:05:03.412,0:05:07.476 а ако загубиш, можеш да кажеш:[br]"Е и какво? Поезията е субективно изкуство, 0:05:07.476,0:05:09.774 такива неща не се оценяват с цифри." 0:05:09.774,0:05:11.467 (Смях) 0:05:11.467,0:05:13.814 Но на мен ми хареса и[br]се включих в тези шлемове, 0:05:13.814,0:05:16.113 станах шампион на Обединеното кралство 0:05:16.113,0:05:19.178 и ме поканиха на [br]Световното първенство по поезия в Париж, 0:05:19.178,0:05:20.617 което беше невероятно. 0:05:20.617,0:05:24.133 Хора от целия свят, [br]говорещи на родните си езици 0:05:24.133,0:05:26.585 се оценяват от [br]петима непознати французи. 0:05:26.585,0:05:28.744 (Смях) 0:05:28.744,0:05:32.715 Някак си спечелих, което беше страхотно 0:05:32.715,0:05:35.849 и оттогава пътувам по света, 0:05:35.849,0:05:37.892 а това означава също и [br]че следващият стих 0:05:37.892,0:05:41.375 на практика е най-добрият в света. 0:05:41.375,0:05:45.369 (Смях) 0:05:45.369,0:05:46.785 Така е... 0:05:46.785,0:05:51.638 (Аплодисменти) 0:05:51.638,0:05:54.633 Според петима непознати французи. 0:05:54.633,0:05:58.557 А това е "Хартиени хора". 0:05:58.557,0:06:00.636 Харесвам хората. 0:06:00.636,0:06:02.992 Бих искал да има хартиени хора. 0:06:02.992,0:06:06.173 Може би пурпурни хартиени хора.[br]Изскачащи пурпурни хартиени хора. 0:06:06.173,0:06:08.913 Хубави, изскачащи [br]пурпурни хартиени хора. 0:06:08.913,0:06:11.839 "А как подпираш изскачащите[br]пурпурни хартиени хора?", 0:06:11.839,0:06:14.253 чувам вашия глас. Ами аз... 0:06:14.253,0:06:17.011 Бих закрепил хубавите изскачащи [br]пурпурни хартиени хора 0:06:17.011,0:06:20.662 с един хубав кламер за [br]изскачащи пурпурни хора, 0:06:20.662,0:06:23.399 но ще си приготвя подходящи[br]лепила за алтернатива, 0:06:23.399,0:06:26.171 дързък пакет Blu Tack –[br]в случай, че хартията се изплъзне. 0:06:26.171,0:06:28.254 Защото бих могъл да построя град,[br] 0:06:28.254,0:06:31.135 но не ми се занимава с политиката [br]на хартиените хора – 0:06:31.135,0:06:33.496 хартиени политици[br]с техните тънки като хартия програми 0:06:33.496,0:06:35.720 и неспазени обещания[br]без съответните извинения. 0:06:35.720,0:06:39.575 Там ще има едно малко хартиено аз.[br]И едно малко хартиено ти. 0:06:39.575,0:06:42.799 Може да гледаме хартиена телевизия[br]и да плащаме само видяното. 0:06:42.799,0:06:44.273 (Смях) 0:06:44.273,0:06:47.539 Ще гледаме как пукащи хартиени рапъри[br]пеят за хартиения си пакет 0:06:47.539,0:06:52.509 или пък как хартиени куриери[br]попадат в хартиено задръстване на А4. 0:06:52.509,0:06:55.248 (Смях) Хартия. 0:06:55.248,0:07:00.402 Ще има хартиена принцеса Кейт,[br]но всички ще зяпаме хартиената Пипа, 0:07:00.402,0:07:03.385 ще живеем в страх от убиеца Джак [br]Разкъсвача на хартия, 0:07:03.385,0:07:06.439 защото вестникарската пропаганда[br]множи хорските предразсъдъци, 0:07:06.439,0:07:09.095 вестниците поместват снимки[br]на фотогенични терористи. 0:07:09.095,0:07:11.615 Едно малко хартиено аз.[br]И едно малко хартиено ти. 0:07:11.615,0:07:14.288 А при изскачащото население[br]изскачат и човешки проблеми. 0:07:14.288,0:07:17.295 Ще има разкошен хартиен парламент,[br]който е недостижим 0:07:17.295,0:07:20.282 и не обръща внимание на протестите[br]срещу рязането на хартия 0:07:20.282,0:07:23.524 и мирните хартиени протести[br]биват разпръсвани до крак 0:07:23.524,0:07:26.064 от конфетените оръдия[br]на полицията срещу тях. 0:07:26.064,0:07:29.639 И да, пак ще има хартиени пари,[br]оттам и хартиена алчност, 0:07:29.639,0:07:32.358 дебелите хартиени банкери[br]ще прибират повече от нужното 0:07:32.358,0:07:35.106 и ще купуват потпури за[br]украса на хартиените си имоти, 0:07:35.106,0:07:37.776 останалите ще живеят бедно,[br]без да получават признание. 0:07:37.776,0:07:40.248 В една съвсем бедна икономика,[br]много хора са съвсем бедни, 0:07:40.248,0:07:43.153 но нуждите им се пренебрегват,[br]а парите отиват при военните. 0:07:43.153,0:07:45.245 Оригамени армии разгъват планове [br]за хартиени самолети, 0:07:45.245,0:07:47.605 а ние още сме оковани[br]в собствените си хартиени вериги, 0:07:47.605,0:07:51.264 но за по-голям срам [br]май завинаги ще си останем там, 0:07:51.264,0:07:54.172 сменят се хората на власт[br]и избират кого да обвинят, 0:07:54.172,0:07:57.611 цитират имена,[br]забравяйки, че са имена на хора, 0:07:57.611,0:08:00.697 защото в края на краищата,[br]всичко опира до хората. 0:08:00.697,0:08:02.144 Харесвам хората. 0:08:02.144,0:08:03.965 Защото, дори в ужасни ситуации, 0:08:03.965,0:08:06.224 само те са способни да вдъхновяват 0:08:06.224,0:08:09.459 и на хартия е трудно да видим [br]как всички ние се справяме. 0:08:09.459,0:08:12.120 Но има още надежда[br]на дъното на кутията на Пандора 0:08:12.120,0:08:14.953 и аз още се надявам,[br]защото вярвам в хората. 0:08:14.953,0:08:17.275 В хора като баба и дядо. 0:08:17.275,0:08:19.090 Които всеки божи ден,[br]откакто съм роден, 0:08:19.090,0:08:22.305 отделят време да се молят за мен[br]всяка сутрин. 0:08:22.305,0:08:25.719 Това са точно 7892 дни, в които[br]някой да се увери, че съм добре 0:08:25.719,0:08:27.713 и това е удивително. 0:08:27.713,0:08:30.417 В хора като леля ми, която[br]поставя пиеси със затворници. 0:08:30.417,0:08:32.601 В хора, способни на истинска прошка. 0:08:32.601,0:08:34.520 Хора като преследваните палестинци. 0:08:34.520,0:08:37.174 Хора, които правят невъзможното, [br]за да подобрят живота ви 0:08:37.174,0:08:38.868 и не очакват нищо в замяна. 0:08:38.868,0:08:41.043 Хората имат потенциал[br]да бъдат силни. 0:08:41.043,0:08:44.198 Това, че властващите обикновено [br]се представят като жертви 0:08:44.198,0:08:46.250 не е причина да отстъпваме [br]пред системата. 0:08:46.250,0:08:48.595 Хартиеното население не е по-различно. 0:08:48.595,0:08:52.313 Едно малко хартиено аз.[br]И едно малко хартиено ти. 0:08:52.313,0:08:54.941 При изскачащото население[br]изскачат и човешки проблеми, 0:08:54.941,0:08:58.324 но дори целият свят да се разпада,[br]пак ще се справим. 0:08:58.324,0:09:00.785 Защото сме хора. 0:09:00.785,0:09:03.247 Благодаря ви. 0:09:03.247,0:09:07.496 (Аплодисменти) 0:09:18.688,0:09:21.543 Много ви благодаря.[br]Имам време за още едно. 0:09:21.543,0:09:25.038 За мен поезията е основният начин[br]за изразяване на идеи без граници. 0:09:25.038,0:09:26.040 Когато започнах, 0:09:26.040,0:09:29.145 ме вдъхновяваха хората[br]с невероятни истории 0:09:29.145,0:09:33.281 и мисля, че за 18 годишно момче[br]с щастлив живот това беше съвсем нормално, 0:09:33.281,0:09:37.007 но можех да създавам тези светове,[br]където да говоря за преживяванията си, 0:09:37.007,0:09:38.331 мечтите и убежденията си. 0:09:38.331,0:09:41.326 Чудесно е да съм тук пред вас днес. 0:09:41.326,0:09:42.742 Благодаря ви, че дойдохте. 0:09:42.742,0:09:44.019 Ако не бяхте тук, 0:09:44.019,0:09:46.759 щеше да е точно като [br]вчерашната проверка на звука. 0:09:46.759,0:09:48.826 (Смях) 0:09:48.826,0:09:51.403 А така е по-забавно. 0:09:51.403,0:09:53.563 Последното стихотворение е[br]"Слънчо". 0:09:53.563,0:09:56.697 Много ви благодаря, че слушате. 0:09:56.697,0:10:00.087 Възрастното Слънце се гордееше[br]със своя Слънчо, 0:10:00.087,0:10:02.553 денят му се проясняваше,[br]щом видеше малкия да тича. 0:10:02.553,0:10:05.219 Не заради делата му,[br]не защото е разрешил проблеми, 0:10:05.219,0:10:08.134 а защото въпреки всичко,[br]характерът му оставаше слънчев. 0:10:08.134,0:10:10.730 Не винаги беше така. 0:10:10.730,0:10:13.461 Имаше времена, в които[br]се е опитвал да скрие своя блясък. 0:10:13.461,0:10:15.597 Всички звезди имат трудни периоди, 0:10:15.597,0:10:18.801 нужна им е по-ярка светлина[br]да ги вдъхнови в тъмнината. 0:10:18.801,0:10:21.155 Ако се върнем в мига[br]на раждането му в мъглявина, 0:10:21.155,0:10:23.474 никога не бихме го помислили[br]за обикновен, 0:10:23.474,0:10:25.210 защото имаше една способност. 0:10:25.210,0:10:26.765 Да я наречем докосване на Мидас[br]ще е грешно. 0:10:26.765,0:10:29.203 Но всичко, до което се доближеше[br]ставаше леко бронзово. 0:10:29.203,0:10:31.847 Да, Слънчо бе обичан от някои[br]и не толкова от други. 0:10:31.847,0:10:34.579 Беше като Йосиф, с плаща му[br]и братята му, 0:10:34.579,0:10:37.516 защото да се отличаваш от тълпата[br]има плюсове и минуси 0:10:37.516,0:10:40.106 и завистта му създаде врагове[br]сред тези, които засенчи. 0:10:40.106,0:10:41.417 Като Сенчестите хора. 0:10:41.417,0:10:43.818 Сенчестите хора не харесваха Слънчо, 0:10:43.818,0:10:46.585 защото осветяваше тъмните им дела 0:10:46.585,0:10:49.735 и светейки, показваше местата, [br]където се криеха. 0:10:49.735,0:10:52.353 Затова, Сенчестите хора имаха зъл план[br]да се оттърват от него. 0:10:52.353,0:10:54.707 Най-напред се подиграха на[br]слънчевите му петна, 0:10:54.707,0:10:57.525 убивайки мечтите му от небето[br]с думите си като изстрели, 0:10:57.525,0:11:00.103 целящи да му напомнят,[br]че не е много готин 0:11:00.103,0:11:02.587 и не се разбира с [br]популярните деца в училище. 0:11:02.587,0:11:06.152 Казаха, че витае в облаците[br]и ще го свалят на Земята, 0:11:06.152,0:11:09.143 а той идваше от нищото[br]и ето какво струваше. 0:11:09.143,0:11:11.277 Никога нямаше да отиде [br]в университет, 0:11:11.277,0:11:14.046 единствената му степен[br]щеше да бъде първа степен изгаряне. 0:11:14.046,0:11:15.754 Тези, които се приближаваха повече, 0:11:15.754,0:11:17.342 му казваха, че блести прекалено. 0:11:17.342,0:11:19.519 Затова, никой никога [br]не го поглеждаше в очите. 0:11:19.519,0:11:20.991 Разумът му се замъгли, 0:11:20.991,0:11:22.915 а също и небето [br]от изпарените сълзи, 0:11:22.915,0:11:24.158 щом Слънчо се разплака. 0:11:24.158,0:11:29.405 Защото беше сияещо слънце,[br]отзивчиво и добро, 0:11:29.405,0:11:31.332 а отвътре изгаряше жестоко, 0:11:31.332,0:11:33.701 наранено от думите и клетвите[br]на сенчестите, 0:11:33.701,0:11:36.278 които пробиваха дупки в душата му[br]и оставяха празнини 0:11:36.278,0:11:40.016 и щом сърцето му се втвърди,[br]блясъкът му помръкна. 0:11:40.016,0:11:42.600 Всеки път, когато го обиждаха,[br]пламъците му изстиваха. 0:11:42.600,0:11:45.277 Той мислеше, че може да го харесат,[br]ако приглуши светлината си, 0:11:45.277,0:11:48.468 но те бяха заети да казват [br]на светкавицата, че има ужасна цел. 0:11:48.468,0:11:51.254 Не можа да приеме[br]това, което казаха. 0:11:51.254,0:11:54.096 И позволи светлината му[br]да бъде помрачена. 0:11:54.096,0:11:56.235 Изпадна в Състояние на Самотна Звезда,[br]като щата Тексас 0:11:56.235,0:11:58.661 и се почувства като ударен[br]в слънчевия сплит. 0:11:58.661,0:12:02.718 Но тогава се появи [br]Малката Мис Слънчева, 0:12:02.718,0:12:05.650 пеейки любимата си песен[br]за това как сме родени силни 0:12:05.650,0:12:09.156 и не е нужно да грешим, за да се приобщим.[br]А просто да сме верни на себе си 0:12:09.156,0:12:11.362 защото всички сме звезди [br]в сърцата си. 0:12:11.362,0:12:15.193 Малката Мис Слънчева[br]беше страхотна, 0:12:15.193,0:12:17.458 такъв тип момиче, [br]което щом погледнеш, 0:12:17.458,0:12:19.174 забравяш за всичко. 0:12:19.174,0:12:21.164 Но при него нямаше забрава, 0:12:21.164,0:12:23.645 в мига, в който я видя,[br]образът ѝ изгори ретината му. 0:12:23.645,0:12:25.957 Тя не беше от този свят,[br]а го прие. 0:12:25.957,0:12:29.220 Нещо у това момиче му подсказваше,[br]че когато е до него, 0:12:29.220,0:12:32.121 нещата не са толкова черни, [br]колкото изглеждат и той мечтаеше. 0:12:32.121,0:12:35.055 Сенките изчезнаха, [br]щом тя беше там, той сияеше. 0:12:35.055,0:12:37.528 Очите му светваха непресторено,[br] 0:12:37.528,0:12:40.667 щом тя се усмихнеше, лъчите му изтриваха[br]режещите думи на омразата. 0:12:40.667,0:12:43.865 Измислиха си имена -[br]"чудесната звезда" и "забавната звезда" 0:12:43.865,0:12:46.615 и постепенно сенчестите вреди[br]бяха преодолени. 0:12:46.615,0:12:50.552 Тя беше една на септилион[br]и то прекрасна, 0:12:50.552,0:12:53.371 можеше да накара и най-студенокръвните [br]рептили да почервенеят, 0:12:53.371,0:12:56.038 обичаха я милиарди,[br]от чилийци до бразилци, 0:12:56.038,0:12:58.730 тя показа на Слънчо[br]какво означава издръжливост. 0:12:58.730,0:13:01.562 Тя каза: "Всичката тъмнина на света 0:13:01.562,0:13:04.836 не може да угаси светлината[br]на една-едничка свещ. 0:13:04.836,0:13:06.946 Как, по дяволите, могат[br]да засегнат твоята светлина? 0:13:06.946,0:13:09.875 Можеш да я затъмниш само ти самият,[br]границата е небето, 0:13:09.875,0:13:11.692 затова гори, [br]накарай критиците да млъкнат." 0:13:11.692,0:13:14.861 И ако очите са прозорци към душата,[br]то тя дръпна завесите им 0:13:14.861,0:13:16.841 и пусна слънцето да свети[br]през болката.[br] 0:13:16.841,0:13:19.429 В една злополучна вселена[br]тези две звезди се свързаха 0:13:19.429,0:13:22.335 и макар че дните станах нощи,[br]спомените щяха да траят вечно. 0:13:22.335,0:13:25.031 И щеше да бъде хубаво,[br]дори синоптикът да не го е казал, 0:13:25.031,0:13:27.668 защото даже и зад облаците,[br]Слънчо можеше да си сияе. 0:13:27.668,0:13:30.531 Да, той беше ярък,[br]отзивчив и добър, 0:13:30.531,0:13:32.188 а отвътре гореше жестоко, 0:13:32.188,0:13:35.532 вдъхновен от огъня,[br]разпален между галактиките 0:13:35.532,0:13:38.318 от момичето, което повярва в него. 0:13:38.318,0:13:41.058 Много ви благодаря. 0:13:41.058,0:13:47.722 (Аплодисменти)