WEBVTT 00:00:00.924 --> 00:00:04.132 Vivo en Washington D.C., 00:00:05.112 --> 00:00:12.039 pero crecí en Sindhekela, una aldea en Orissa, India. 00:00:12.479 --> 00:00:16.740 Mi padre trabajaba para el gobierno. 00:00:16.973 --> 00:00:20.539 Mi madre no sabía leer ni escribir, 00:00:20.539 --> 00:00:22.823 pero solía decirme: 00:00:23.858 --> 00:00:28.023 "Un rey es solo alabado en su propio reino. 00:00:28.123 --> 00:00:32.215 Un poeta es respetado en todos partes". 00:00:32.441 --> 00:00:35.752 Así que decidí ser poeta de grande. 00:00:35.895 --> 00:00:39.456 Pero por poco no voy a la universidad NOTE Paragraph 00:00:39.897 --> 00:00:43.519 hasta que una tía me ofreció ayuda financiera. 00:00:44.809 --> 00:00:47.114 Fui a estudiar a Sambalpur, 00:00:47.114 --> 00:00:50.814 la ciudad más grande de la región, 00:00:50.814 --> 00:00:57.003 donde, ya estando en la universidad, vi una televisión por primera vez. 00:00:57.718 --> 00:01:00.148 Soñaba con ir a EE. UU. 00:01:00.148 --> 00:01:02.638 para realizar estudios superiores. 00:01:02.748 --> 00:01:04.707 Cuando se presentó la oportunidad, 00:01:04.707 --> 00:01:09.381 crucé dos océanos con dinero prestado para el boleto de avión, 00:01:09.381 --> 00:01:12.860 y solo un billete de $20 en mi bolsillo. 00:01:13.905 --> 00:01:19.805 En EE. UU. trabajaba de medio tiempo en un centro de investigación 00:01:19.805 --> 00:01:22.917 mientras hacía mis estudios de postgrado en economía, 00:01:24.147 --> 00:01:27.910 y con el poco dinero que ganaba 00:01:28.170 --> 00:01:31.270 me mantenía y enviaba dinero a casa NOTE Paragraph 00:01:31.270 --> 00:01:34.106 a mi hermano y a mi padre. 00:01:34.916 --> 00:01:37.780 Mi historia no es única. 00:01:38.285 --> 00:01:42.110 Hay millones de personas que emigran cada año. 00:01:42.559 --> 00:01:46.060 Con la ayuda de familiares cruzan océanos, 00:01:46.210 --> 00:01:52.189 desiertos, ríos y montañas. 00:01:52.935 --> 00:01:57.483 Arriesgan sus vidas para hacer su sueño realidad, 00:01:57.483 --> 00:01:59.736 y ese sueño es tan sencillo como 00:01:59.736 --> 00:02:03.467 tener un trabajo decente en algún lugar para poder enviar algo de dinero a casa 00:02:03.467 --> 00:02:05.297 y ayudar a los familiares, NOTE Paragraph 00:02:05.297 --> 00:02:08.224 que les ayudó anteriormente. 00:02:09.714 --> 00:02:14.956 Hay 232 millones de inmigrantes internacionales en el mundo. 00:02:15.035 --> 00:02:18.921 Estas son personas que viven en países distintos a su país de origen. 00:02:19.030 --> 00:02:22.689 Si existiera un país cuyos habitantes fueran solo inmigrantes internacionales 00:02:22.689 --> 00:02:24.426 sería más grande en población 00:02:24.426 --> 00:02:25.863 que Brasil. 00:02:25.863 --> 00:02:29.048 Su economía sería más grande 00:02:29.048 --> 00:02:30.880 que la de Francia. 00:02:30.960 --> 00:02:35.517 Alrededor de 180 millones de ellos, provenientes de países pobres, NOTE Paragraph 00:02:35.567 --> 00:02:38.468 con frecuencia envían dinero a casa. 00:02:38.668 --> 00:02:41.954 A estas sumas de dinero se les llama remesas. 00:02:43.743 --> 00:02:47.676 Una cifra que podría sorprenderlos: 00:02:47.766 --> 00:02:50.539 413 mil millones de dólares. 00:02:50.739 --> 00:02:52.383 413 mil millones de dólares 00:02:52.383 --> 00:02:55.486 fue la suma de las remesas enviadas el año pasado 00:02:55.486 --> 00:02:58.312 por inmigrantes a países en vías de desarrollo. 00:02:58.342 --> 00:03:00.396 Inmigrantes de países en vía de desarrollo, 00:03:00.396 --> 00:03:02.559 dinero enviado a países en vías de desarrollo. 00:03:02.559 --> 00:03:04.340 413 mil millones de dólares. 00:03:04.400 --> 00:03:06.120 Es una suma importante 00:03:06.120 --> 00:03:07.985 porque es tres veces más 00:03:07.985 --> 00:03:11.089 que el monto total destinado a la ayuda internacional. 00:03:11.799 --> 00:03:15.132 Y aun así, Uds. y yo, 00:03:15.132 --> 00:03:16.768 mis colegas en Washington, 00:03:16.768 --> 00:03:19.245 discutimos y debatimos incontables veces 00:03:19.245 --> 00:03:21.623 sobre la ayuda financiera para el desarrollo NOTE Paragraph 00:03:21.623 --> 00:03:25.482 e ignoramos las remesas considerándolas un cambio pequeño. 00:03:25.482 --> 00:03:30.045 Cierto, en promedio una persona manda 200 dólares al mes. 00:03:30.045 --> 00:03:32.706 Pero, repetidamente, mes tras mes, 00:03:32.706 --> 00:03:34.744 multiplicado por millones de personas, 00:03:34.744 --> 00:03:38.621 estas sumas de dinero generan un gran flujo de capital extranjero. 00:03:38.691 --> 00:03:43.323 El año pasado India recibió 72 mil millones de dólares, 00:03:43.323 --> 00:03:46.071 superando sus exportaciones de TI. 00:03:46.361 --> 00:03:49.345 En Egipto, las remesas triplican en tamaño 00:03:49.345 --> 00:03:52.457 los ingresos del canal de Suez. 00:03:52.817 --> 00:03:56.439 En Tajikistán, las remesas representan el 42 % del PIB. 00:03:56.489 --> 00:03:59.568 Y en países más pobres, más pequeños y frágiles, 00:03:59.568 --> 00:04:04.507 países afectados por conflictos, las remesas son un salvavidas, NOTE Paragraph 00:04:04.507 --> 00:04:07.513 como en Somalia o Haití. 00:04:07.933 --> 00:04:10.076 No es de extrañar que estos flujos de dinero 00:04:10.076 --> 00:04:14.216 generan un gran impacto en las economías y en los pobres. 00:04:14.916 --> 00:04:18.725 Las remesas, a diferencia de la inversión externa, 00:04:18.725 --> 00:04:21.132 no se esfuman del país 00:04:21.132 --> 00:04:23.493 a la primera señal de inestabilidad en el país. 00:04:23.543 --> 00:04:26.298 De hecho, actúan como una póliza de seguro. 00:04:26.428 --> 00:04:28.848 Cuando las familias están en problemas 00:04:28.848 --> 00:04:31.383 o enfrentan tiempos difíciles, 00:04:31.453 --> 00:04:33.520 las remesas aumentan y son como un seguro. 00:04:33.520 --> 00:04:35.929 Los inmigrantes incluso envían más dinero. 00:04:35.929 --> 00:04:38.084 A diferencia de la ayuda para el desarrollo, 00:04:38.084 --> 00:04:41.488 que debe pasar por las agencias oficiales de los gobiernos, 00:04:41.488 --> 00:04:44.993 las remesas llegan directo a los pobres, 00:04:44.993 --> 00:04:46.311 a la familia, NOTE Paragraph 00:04:46.311 --> 00:04:48.785 y a veces incluso con recomendaciones de negocio. 00:04:49.135 --> 00:04:52.045 En Nepal el porcentaje de pobres 00:04:52.045 --> 00:04:54.783 era de un 42 % en 1995, 00:04:54.783 --> 00:04:56.970 el porcentaje de pobres en toda la población. 00:04:57.060 --> 00:05:00.462 En el 2005, una década después, 00:05:00.542 --> 00:05:03.470 aún en medio de una crisis política y económica, 00:05:03.470 --> 00:05:07.679 el porcentaje de pobres se redujo a un 31%. 00:05:07.839 --> 00:05:12.398 Esa reducción en la pobreza, la mayor parte de ella, casi la mitad, 00:05:12.398 --> 00:05:15.741 se cree que fue gracias a las remesas que se enviaron de la India, 00:05:15.741 --> 00:05:17.713 otro país pobre. 00:05:17.880 --> 00:05:19.994 En El Salvador, 00:05:20.917 --> 00:05:24.824 el nivel de deserción escolar es más bajo 00:05:24.824 --> 00:05:26.991 en familias que reciben remesas. 00:05:27.087 --> 00:05:29.056 En México y Sri Lanka, 00:05:29.056 --> 00:05:33.455 el peso de los recién nacidos es mayor NOTE Paragraph 00:05:33.455 --> 00:05:36.869 en familias que reciben remesas. 00:05:38.869 --> 00:05:42.568 Las remesas son dólares envueltos con cariño. 00:05:42.568 --> 00:05:45.289 Los inmigrantes envían dinero para comida, 00:05:45.289 --> 00:05:47.811 para primeras necesidades, construir casas, 00:05:47.811 --> 00:05:51.899 financiar educación, para pagar servicios de cuidado para los mayores, 00:05:51.948 --> 00:05:54.916 para la inversión en negocios de amigos y familiares. 00:05:54.916 --> 00:05:57.255 Los inmigrantes envían aún más dinero a casa 00:05:57.255 --> 00:06:01.813 para ocasiones especiales como cirugías o bodas. 00:06:02.343 --> 00:06:04.397 Los inmigrantes también mandan dinero, 00:06:04.397 --> 00:06:06.707 y quizá con demasiada frecuencia, 00:06:06.707 --> 00:06:09.103 para funerales inesperados NOTE Paragraph 00:06:09.103 --> 00:06:11.619 a los que no pueden asistir. 00:06:13.001 --> 00:06:15.679 De la misma manera en que estos flujos hacen bien, 00:06:15.679 --> 00:06:17.077 existen barreras 00:06:17.077 --> 00:06:18.987 que impiden el flujo 00:06:18.987 --> 00:06:21.509 de estos 400 mil millones de dólares en remesas. 00:06:21.509 --> 00:06:23.490 La más importante de ellas 00:06:23.490 --> 00:06:27.012 es el costo exorbitante de enviar dinero a casa. 00:06:27.796 --> 00:06:29.793 Las compañías de transferencia de dinero 00:06:29.793 --> 00:06:33.397 están estructuradas para explotar a los pobres. 00:06:33.567 --> 00:06:36.569 Les dicen: "Puedes enviar hasta 500 dólares 00:06:36.569 --> 00:06:38.244 por un cargo fijo 00:06:38.244 --> 00:06:40.223 de 30 dólares". 00:06:40.538 --> 00:06:43.634 Si eres pobre y solamente tienes 200 dólares para enviar, 00:06:43.634 --> 00:06:46.353 igual debes pagar 30 dólares. 00:06:46.876 --> 00:06:49.331 El costo promedio mundial de enviar dinero a casa 00:06:49.331 --> 00:06:51.136 es un 8 %. 00:06:51.248 --> 00:06:53.209 Eso significa que si mandas 100 dólares, 00:06:53.209 --> 00:06:54.802 la familia del otro lado recibe 00:06:54.802 --> 00:06:56.149 solo 92 dólares. 00:06:56.229 --> 00:06:59.266 Enviar dinero a África es más caro: 00:06:59.386 --> 00:07:00.862 12 %. 00:07:00.942 --> 00:07:02.916 Enviar dinero dentro de África, 00:07:02.916 --> 00:07:04.400 es aún más caro: 00:07:04.400 --> 00:07:05.719 más de un 20 %. 00:07:05.719 --> 00:07:08.943 Por ejemplo, enviar dinero de Benín a Nigeria. 00:07:09.588 --> 00:07:13.690 Y luego está el caso de Venezuela, donde, 00:07:13.690 --> 00:07:15.321 debido a los controles cambiarios, 00:07:15.321 --> 00:07:17.321 si envías 100 dólares 00:07:17.321 --> 00:07:19.339 tienes suerte si la familia del otro lado 00:07:19.339 --> 00:07:22.222 recibe siquiera 10 dólares. 00:07:22.749 --> 00:07:25.693 Obviamente, nadie manda dinero a Venezuela 00:07:25.693 --> 00:07:27.316 usando medios oficiales. 00:07:27.316 --> 00:07:29.440 Todo va en maletines. 00:07:29.440 --> 00:07:31.510 Donde sea que los costos son altos, NOTE Paragraph 00:07:31.510 --> 00:07:33.793 el dinero pasa a escondidas. 00:07:33.893 --> 00:07:35.829 Y lo que es peor, 00:07:35.829 --> 00:07:38.160 muchos países en vías de desarrollo 00:07:38.160 --> 00:07:40.407 prohíben completamente los envíos de dinero 00:07:40.407 --> 00:07:42.050 fuera del país. 00:07:42.110 --> 00:07:44.247 Muchos países ricos también tienen 00:07:44.247 --> 00:07:48.738 prohibiciones para enviar dinero a ciertos países. 00:07:49.573 --> 00:07:52.234 Entonces, ¿no hay opciones mejores NOTE Paragraph 00:07:52.234 --> 00:07:54.487 y más baratas de enviar dinero? 00:07:54.487 --> 00:07:55.428 Sí las hay. 00:07:55.428 --> 00:07:58.998 M-Pesa en Kenia le permite a la gente enviar 00:07:58.998 --> 00:08:01.639 y recibir el dinero a un precio fijo 00:08:01.639 --> 00:08:04.406 de solo 60 centavos por transacción. 00:08:04.406 --> 00:08:07.781 El gobierno federal de EE. UU. comenzó un programa con México 00:08:07.781 --> 00:08:10.861 en el que los negocios de envíos pueden enviar dinero a México 00:08:10.861 --> 00:08:15.685 por un precio fijo de solo 67 centavos por transacción. 00:08:15.852 --> 00:08:18.807 Y aun así, estas opciones más rápidas, baratas y mejores 00:08:18.807 --> 00:08:21.694 no pueden ser aplicadas a nivel internacional 00:08:21.694 --> 00:08:24.565 por el temor al lavado de dinero, 00:08:24.635 --> 00:08:27.486 aun cuando hay muy poca evidencia 00:08:27.486 --> 00:08:30.211 que vincule de manera significativa 00:08:30.211 --> 00:08:32.223 el lavado de dinero 00:08:32.223 --> 00:08:35.530 con estas pequeñas remesas. 00:08:37.273 --> 00:08:38.910 Muchos bancos internacionales 00:08:38.910 --> 00:08:41.589 son muy cautelosos a la hora de otorgar cuentas bancarias 00:08:41.589 --> 00:08:43.707 a empresas de envío de dinero, NOTE Paragraph 00:08:43.707 --> 00:08:47.550 especialmente a las que operan en Somalia. 00:08:48.110 --> 00:08:51.387 Somalia, un país donde el ingreso per cápita 00:08:51.387 --> 00:08:55.100 es de solo 250 dólares al año. 00:08:55.473 --> 00:08:57.367 ¡250 dólares al año! 00:08:57.367 --> 00:08:59.907 En promedio, las remesas mensuales en Somalia 00:08:59.907 --> 00:09:02.219 son más que esa cantidad. 00:09:02.219 --> 00:09:05.083 Las remesas es lo que mantiene viva a Somalia. 00:09:05.083 --> 00:09:08.344 Y aun así, este es un claro ejemplo 00:09:08.344 --> 00:09:10.945 de la mano derecha que da mucha ayuda, 00:09:10.945 --> 00:09:16.134 mientras la mano izquierda le quita la vida a esa economía 00:09:16.134 --> 00:09:17.923 con las regulaciones. 00:09:20.064 --> 00:09:24.385 Luego están los casos de los pobres de las aldeas, como yo. 00:09:24.972 --> 00:09:27.248 En las aldeas, el único sitio donde puedes 00:09:27.248 --> 00:09:29.630 buscar el dinero es la oficina postal. 00:09:29.630 --> 00:09:31.713 La mayoría de los gobiernos del mundo 00:09:31.713 --> 00:09:34.349 le han permitido a sus oficinas postales 00:09:34.349 --> 00:09:37.965 darle exclusividad de asociación a compañías de transferencias de dinero. 00:09:38.905 --> 00:09:42.697 Si tengo que enviar dinero a mi padre en la aldea, 00:09:42.697 --> 00:09:45.973 tengo que usar una compañía específica de transferencia de dinero, 00:09:45.973 --> 00:09:47.383 aun cuando el costo sea alto. 00:09:47.383 --> 00:09:49.894 No puedo usar un servicio menos costoso. NOTE Paragraph 00:09:51.325 --> 00:09:53.194 Esto debe eliminarse. 00:09:53.204 --> 00:09:55.695 ¿Qué pueden hacer las organizaciones internacionales 00:09:55.695 --> 00:09:57.762 y empresas sociales para reducir los costos 00:09:57.762 --> 00:09:59.231 de enviar dinero a casa? 00:09:59.231 --> 00:10:05.461 Primero, relajar las regulaciones para remesas por debajo de 1000 dólares. 00:10:05.779 --> 00:10:07.961 Los gobiernos deben reconocer 00:10:07.961 --> 00:10:11.348 que las remesas pequeñas no son lavado de dinero. 00:10:12.208 --> 00:10:16.517 Segundo, los gobiernos deben eliminar la exclusividad de asociación entre 00:10:16.517 --> 00:10:19.931 las oficinas postales y las compañías de transferencia de dinero. 00:10:19.931 --> 00:10:23.530 Para eso, están las oficinas postales y cualquier sistema bancario nacional 00:10:23.530 --> 00:10:26.337 que tenga una red grande que sirva a los pobres. 00:10:26.337 --> 00:10:29.621 De hecho, deberían promover la competencia, 00:10:29.621 --> 00:10:31.500 dejar abierta la asociación 00:10:31.500 --> 00:10:34.512 de modo que los precios se reduzcan 00:10:34.512 --> 00:10:39.275 como se hizo en el sector de las telecomunicaciones. 00:10:39.575 --> 00:10:41.532 Uds. han visto lo que pasó allí. 00:10:42.022 --> 00:10:47.075 Tercero, las grandes organizaciones filantrópicas sin fines de lucro 00:10:47.075 --> 00:10:49.285 deberían crear una plataforma de remesas 00:10:49.285 --> 00:10:50.868 bajo un principio no lucrativo. 00:10:50.868 --> 00:10:53.710 Deberían crear una plataforma de remesas sin fines de lucro 00:10:53.710 --> 00:10:56.220 que sirva a las compañías de transferencia de dinero 00:10:56.220 --> 00:10:58.622 de modo que puedan enviar dinero a un precio bajo NOTE Paragraph 00:10:58.622 --> 00:11:02.416 pero aún siguiendo las regulaciones de todo el mundo. 00:11:04.412 --> 00:11:07.244 La comunidad dedicada al desarrollo debería ponerse la meta 00:11:07.244 --> 00:11:09.861 de reducir los costos de las remesas a un 1 %, 00:11:10.391 --> 00:11:11.444 del actual 8 %. 00:11:11.824 --> 00:11:13.924 Si reducimos los costos a un 1 %, 00:11:13.924 --> 00:11:17.863 eso nos permitiría ahorrar 30 mil millones de dólares al año. 00:11:18.053 --> 00:11:20.199 30 mil millones de dólares. 00:11:20.492 --> 00:11:25.743 Eso es más que toda la ayuda bilateral que llega al África al año. 00:11:25.743 --> 00:11:28.759 Eso es más o casi como el total 00:11:28.759 --> 00:11:31.928 de todo el presupuesto de ayuda que otorga el gobierno de EE. UU., 00:11:31.928 --> 00:11:34.527 el mayor donante de ayuda del planeta. 00:11:34.784 --> 00:11:37.659 De hecho los ahorros serían más que esos 30 mil millones 00:11:37.659 --> 00:11:39.382 porque las vías de envío de remesas NOTE Paragraph 00:11:39.382 --> 00:11:43.064 también se usan para el envío de ayuda, comercio e inversiones. 00:11:43.939 --> 00:11:46.410 Otro mayor impedimento 00:11:46.410 --> 00:11:48.664 para que las remesas le lleguen a las familias 00:11:48.664 --> 00:11:51.229 son los precios exorbitantes 00:11:51.229 --> 00:11:54.207 de los servicios ilegales de contratación, 00:11:54.207 --> 00:11:57.145 un costo que los trabajadores migrantes pagan NOTE Paragraph 00:11:57.145 --> 00:12:00.179 a los contratistas que les consiguen los empleos. 00:12:00.489 --> 00:12:04.015 Hace unos años estaba en Dubái 00:12:04.015 --> 00:12:06.290 y visité un campamento para trabajadores. 00:12:06.290 --> 00:12:11.473 Eran las 8 de la noche, estaba oscuro, caliente y húmedo. 00:12:11.603 --> 00:12:13.415 Los trabajadores estaban regresando 00:12:13.415 --> 00:12:15.886 de una fatigosa jornada de trabajo 00:12:15.886 --> 00:12:17.670 y empecé a conversar 00:12:17.670 --> 00:12:20.420 con un trabajador de la construcción de Bangladesh. 00:12:20.530 --> 00:12:22.850 Estaba preocupado 00:12:22.850 --> 00:12:24.834 porque el dinero que enviaba a casa, 00:12:24.834 --> 00:12:27.866 que ya llevaba meses que lo hacía, 00:12:27.866 --> 00:12:29.769 la mayor parte quedaba 00:12:29.769 --> 00:12:33.664 en manos del agente empleador que le había conseguido el trabajo. 00:12:33.954 --> 00:12:37.408 En mi mente podía imaginarme 00:12:37.408 --> 00:12:40.239 a la esposa esperando la remesa mensual. 00:12:40.315 --> 00:12:41.960 La remesa llega. 00:12:42.080 --> 00:12:46.949 Ella busca el dinero y se lo da al agente empleador, 00:12:47.879 --> 00:12:50.305 mientras los niños observan. NOTE Paragraph 00:12:50.375 --> 00:12:52.330 Esto tiene que acabarse. 00:12:53.815 --> 00:12:58.521 No son solo los trabajadores de construcción de Bangladesh, 00:12:58.521 --> 00:12:59.947 son todos los trabajadores. 00:12:59.947 --> 00:13:03.178 Hay millones de trabajadores migrantes que sufren el mismo problema. 00:13:03.178 --> 00:13:06.095 En promedio, un trabajador de la construcción de Bangladesh 00:13:06.095 --> 00:13:08.920 paga alrededor de 4000 dólares en costos de contratación 00:13:08.920 --> 00:13:13.720 por un trabajo que solo le paga un salario anual de 2000 dólares. 00:13:14.269 --> 00:13:17.769 Eso significa que durante 2 o 3 años de su vida 00:13:17.769 --> 00:13:20.252 está básicamente enviando dinero 00:13:20.252 --> 00:13:22.226 para pagar los servicios de contratación. NOTE Paragraph 00:13:22.226 --> 00:13:24.860 La familia no recibe nada. 00:13:25.209 --> 00:13:29.110 Y no solo es en Dubái, ocurre en todos los rincones recónditos 00:13:29.110 --> 00:13:31.464 de cualquier ciudad grande en el mundo. 00:13:31.464 --> 00:13:34.252 No son solo trabajadores de la construcción de Bangladesh, 00:13:34.252 --> 00:13:36.107 son los trabajadores de todo el mundo. 00:13:36.107 --> 00:13:37.985 Y no son solo hombres. 00:13:37.985 --> 00:13:39.980 Las mujeres son especialmente vulnerables NOTE Paragraph 00:13:39.980 --> 00:13:42.354 a los abusos de las agencias de contratación. 00:13:43.408 --> 00:13:48.002 Una de las cosas más emocionantes y nuevas 00:13:48.002 --> 00:13:50.420 que está pasando en el sector de las remesas 00:13:50.420 --> 00:13:53.461 es cómo se moviliza, por medio de la innovación, 00:13:53.461 --> 00:13:56.652 el ahorro de la diáspora y lo que da la diáspora. 00:13:56.652 --> 00:13:58.535 Los inmigrantes envían dinero a casa, 00:13:58.535 --> 00:14:00.168 pero también ahorran mucho dinero 00:14:00.168 --> 00:14:02.463 donde viven. 00:14:02.473 --> 00:14:05.078 Se estima que los ahorros anuales de los inmigrantes 00:14:05.078 --> 00:14:07.277 llega a 500 mil millones de dólares. 00:14:07.617 --> 00:14:09.266 500 mil millones de dólares. 00:14:09.466 --> 00:14:11.577 La mayoría del dinero está estancado 00:14:11.577 --> 00:14:15.051 en depósitos bancarios que les da 0 % de interés. 00:14:15.452 --> 00:14:18.094 Si un país llegara y les ofreciera 00:14:18.094 --> 00:14:20.375 3 % o 4 % de tasa de interés, 00:14:20.375 --> 00:14:23.709 y les dijera que el dinero se usará para la construcción de escuelas, 00:14:23.709 --> 00:14:26.844 autopistas, aeropuertos y sistemas ferroviarios 00:14:26.844 --> 00:14:28.656 en su país de origen, 00:14:28.656 --> 00:14:30.593 a muchos inmigrantes les interesaría 00:14:30.593 --> 00:14:32.983 invertir el dinero, 00:14:32.983 --> 00:14:34.778 y no solo por la ganancia financiera, 00:14:34.778 --> 00:14:36.367 sino porque les da la oportunidad 00:14:36.367 --> 00:14:40.351 de mantenerse comprometidos con el desarrollo del país. 00:14:41.689 --> 00:14:43.910 Los sitios de envío de remesas 00:14:43.910 --> 00:14:47.881 pueden vender estos bonos a los inmigrantes 00:14:47.881 --> 00:14:49.402 porque cuando ellos vienen 00:14:49.402 --> 00:14:50.985 a enviar la remesa mensual, 00:14:50.985 --> 00:14:53.456 allí es cuando pueden vendérselos. 00:14:53.456 --> 00:14:54.539 Pueden hacer los mismo 00:14:54.539 --> 00:14:57.450 para movilizar lo que da la diáspora. 00:14:57.450 --> 00:15:00.158 Me encantaría invertir 00:15:00.158 --> 00:15:02.538 en un sistema de trenes rápidos en India, 00:15:02.538 --> 00:15:05.440 y me encantaría contribuir a los esfuerzos 00:15:05.440 --> 00:15:08.410 para luchar contra la malaria en mi aldea. 00:15:09.356 --> 00:15:13.345 Las remesas son una gran manera 00:15:13.345 --> 00:15:16.626 de compartir la prosperidad entre sitios diferentes 00:15:17.116 --> 00:15:19.412 de una forma canalizada que beneficie NOTE Paragraph 00:15:19.412 --> 00:15:21.684 a aquéllos que más lo necesitan. 00:15:22.348 --> 00:15:24.857 Las remesas le dan poder a la gente. 00:15:25.506 --> 00:15:27.441 Debemos hacer todo lo que podamos 00:15:27.441 --> 00:15:29.599 para que las remesas y las contrataciones 00:15:29.599 --> 00:15:31.641 seas más seguras y baratas. NOTE Paragraph 00:15:32.161 --> 00:15:33.741 Y sí se puede. 00:15:34.862 --> 00:15:36.442 En mi caso, 00:15:36.442 --> 00:15:39.926 llevo dos décadas fuera India. 00:15:40.732 --> 00:15:42.835 Mi esposa es venezolana. 00:15:43.155 --> 00:15:46.421 Mis hijos son estadounidenses. 00:15:46.913 --> 00:15:50.521 Cada vez más me siento como un ciudadano del mundo. 00:15:50.860 --> 00:15:54.590 Pero siento cada vez más nostalgia 00:15:54.590 --> 00:15:56.142 por mi país natal. 00:15:56.262 --> 00:16:00.710 Quiero estar en India y en EE. UU. al mismo tiempo. 00:16:01.338 --> 00:16:03.431 Mis padres ya no están allá. 00:16:03.561 --> 00:16:06.469 Mi hermano y hermanas se han ido y tienen sus vidas. 00:16:07.063 --> 00:16:09.997 No tengo una gran urgencia de enviar dinero a casa. 00:16:10.247 --> 00:16:12.219 Pero aun así, a veces, 00:16:12.219 --> 00:16:15.070 envío dinero a casa, a amigos, 00:16:15.070 --> 00:16:17.821 a parientes, a la aldea, 00:16:18.071 --> 00:16:20.147 para estar allí, para seguir comprometido, 00:16:20.147 --> 00:16:22.115 es parte de mi identidad. 00:16:22.295 --> 00:16:25.435 Y aún trato de ser un poeta 00:16:25.435 --> 00:16:28.753 para los inmigrantes que luchan y trabajan duro 00:16:28.753 --> 00:16:30.980 para escapar del ciclo de la pobreza. 00:16:30.980 --> 00:16:32.035 Gracias. 00:16:32.035 --> 00:16:33.486 (Aplausos)