1 00:00:00,880 --> 00:00:02,576 Kada netko spomene Kubu, 2 00:00:02,600 --> 00:00:03,800 na što pomislite? 3 00:00:05,200 --> 00:00:07,256 Na klasične automobile. 4 00:00:07,280 --> 00:00:08,600 Možda na dobre cigare? 5 00:00:09,600 --> 00:00:11,696 Možda pomislite na poznatog igrača bejzbola. 6 00:00:11,720 --> 00:00:14,056 A što kada netko spomene Sjevernu Koreju? 7 00:00:14,080 --> 00:00:16,175 Pomislite na ona raketna testiranja, 8 00:00:16,200 --> 00:00:18,096 možda na njihovog ozloglašenog vođu, 9 00:00:18,120 --> 00:00:20,190 ili na njegovog prijatelja, Dennisa Rodmana. 10 00:00:20,640 --> 00:00:22,136 (Smijeh) 11 00:00:22,160 --> 00:00:24,496 Ono što vjerojatno ne pomislite 12 00:00:24,520 --> 00:00:26,280 je vizija zemlje, 13 00:00:26,960 --> 00:00:28,216 otvorene ekonomije, 14 00:00:28,240 --> 00:00:32,759 čiji građani imaju pristup širokoj ponudi proizvoda po prihvatljivim cijenama. 15 00:00:35,240 --> 00:00:39,856 Nisam ovdje kako bih pričao o tome kako su te zemlje dospjele tu gdje su danas. 16 00:00:39,880 --> 00:00:43,576 Samo ih želim uzeti kao primjer zemalja i njihovih građana, 17 00:00:43,600 --> 00:00:46,816 koji su bili negativno pogođeni 18 00:00:46,840 --> 00:00:49,120 tržišnom politikom koja ograničava uvoz 19 00:00:49,960 --> 00:00:51,480 i štiti lokalne industrije. 20 00:00:52,480 --> 00:00:55,376 Nedavno smo čuli kako neke države 21 00:00:55,400 --> 00:00:57,576 govore o ograničavanju uvoza 22 00:00:57,600 --> 00:01:00,616 i zaštiti njihovih lokalnih, domaćih industrija. 23 00:01:00,640 --> 00:01:03,896 To se možda naizgled čini u redu, 24 00:01:03,920 --> 00:01:06,160 no, zapravo se radi o protekcionizmu. 25 00:01:07,160 --> 00:01:10,920 Mnogo smo čuli o tome tijekom predsjedničkih izbora 2016. 26 00:01:11,600 --> 00:01:14,056 Slušali smo o tome i za vrijeme rasprava o Brexit-u, 27 00:01:14,080 --> 00:01:17,400 a sasvim nedavno i za vrijeme izbora u Francuskoj. 28 00:01:18,680 --> 00:01:21,416 Zapravo, bila je to vrlo važna tema 29 00:01:21,440 --> 00:01:23,576 o kojoj se govorilo diljem svijeta 30 00:01:23,600 --> 00:01:26,016 i mnogi ambiciozni politički lideri 31 00:01:26,040 --> 00:01:29,600 u svoj program uključuju protekcionizam kao pozitivnu stvar. 32 00:01:30,800 --> 00:01:33,576 Mogu razumjeti zašto misle da je protekcionizam dobar, 33 00:01:33,600 --> 00:01:37,720 jer se ponekad trgovina zaista čini nepravednom. 34 00:01:39,120 --> 00:01:41,056 Neki su okrivili trgovinu 35 00:01:41,080 --> 00:01:44,216 za neke probleme koje smo imali ovdje u SAD-u. 36 00:01:44,240 --> 00:01:45,616 Godinama smo slušali 37 00:01:45,640 --> 00:01:48,840 o gubitku dobro plaćenih poslova u američkoj proizvodnji. 38 00:01:49,560 --> 00:01:53,136 Mnogi misle da se proizvodnja u SAD-u smanjuje, 39 00:01:53,160 --> 00:01:56,296 jer kompanije svoje aktivnosti premještaju u druge zemlje, 40 00:01:56,320 --> 00:01:58,736 na tržišta koja imaju nižu cijenu rada, 41 00:01:58,760 --> 00:02:01,320 poput Kine, Meksika i Vijetnama. 42 00:02:02,720 --> 00:02:06,376 Oni također misle da su trgovački sporazumi ponekad nepravedni, 43 00:02:06,400 --> 00:02:08,096 poput NAFTA-e 44 00:02:08,120 --> 00:02:09,936 i Trans-pacifičkog sporazuma, 45 00:02:09,960 --> 00:02:13,416 jer ti trgovački sporazumi omogućuju kompanijama 46 00:02:13,440 --> 00:02:16,680 ponovni uvoz tih jeftino proizvedenih dobara natrag u SAD 47 00:02:17,720 --> 00:02:20,856 i u druge zemlje kojima su ta radna mjesta oduzeta. 48 00:02:20,880 --> 00:02:23,976 Tako se čini kao da izvoznici pobjeđuju, 49 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 a uvoznici gube. 50 00:02:26,960 --> 00:02:28,176 U stvarnosti, 51 00:02:28,200 --> 00:02:31,120 proizvodni sektor SAD-a 52 00:02:32,080 --> 00:02:33,816 zapravo raste, 53 00:02:33,840 --> 00:02:35,416 ali i gubimo radna mjesta. 54 00:02:35,440 --> 00:02:36,680 Mnogo radnih mjesta. 55 00:02:37,400 --> 00:02:40,096 Zapravo, u razdoblju 2000 -2010. 56 00:02:40,120 --> 00:02:43,760 izgubljeno je 5,7 milijuna radnih mjesta u proizvodnji. 57 00:02:44,560 --> 00:02:48,120 No, ona nisu izgubljena zbog razloga na koje možda mislite. 58 00:02:49,120 --> 00:02:50,960 Mike Johnson iz Toleda, država Ohio, 59 00:02:52,080 --> 00:02:54,056 nije izgubio svoj posao u tvornici 60 00:02:54,080 --> 00:02:56,536 zbog Miguela Sancheza u Monterreyu, u Meksiku. 61 00:02:56,560 --> 00:02:57,776 Ne. 62 00:02:57,800 --> 00:03:00,080 Mike je izgubio svoje radno mjesto zbog stroja. 63 00:03:01,600 --> 00:03:04,896 87% izgubljenih radnih mjesta u proizvodnji 64 00:03:04,920 --> 00:03:07,736 ukinuto je jer smo unaprijedili 65 00:03:07,760 --> 00:03:10,320 vlastitu produktivnost pomoću automatizacije. 66 00:03:11,720 --> 00:03:16,416 To znači da je jedno od deset izgubljenih radnih mjesta u proizvodnji 67 00:03:16,440 --> 00:03:18,960 izgubljeno zbog premještanja u druge zemlje. 68 00:03:19,680 --> 00:03:22,096 Ovo nije slučaj samo u SAD-u. 69 00:03:22,120 --> 00:03:23,336 Ne. 70 00:03:23,360 --> 00:03:26,696 Zapravo, automatizacija se širi na sve proizvodne linije, 71 00:03:26,720 --> 00:03:28,640 po svim zemljama svijeta. 72 00:03:29,720 --> 00:03:31,336 No, razumijem, 73 00:03:31,360 --> 00:03:32,830 ako ste upravo izgubili posao, 74 00:03:32,830 --> 00:03:34,130 a onda u novinama pročitate 75 00:03:34,130 --> 00:03:37,176 da je vaša bivša kompanija upravo sklopila dogovor s Kinom, 76 00:03:37,200 --> 00:03:39,656 lako je pomisliti da ste jednostavno zamijenjeni 77 00:03:39,680 --> 00:03:40,880 nekim drugim. 78 00:03:42,080 --> 00:03:45,056 Kada čujem ovakve priče, pomislim da ljudi imaju predodžbu 79 00:03:45,080 --> 00:03:48,360 da se trgovina odvija između samo dvije zemlje. 80 00:03:49,120 --> 00:03:51,536 Proizvođači u jednoj zemlji 81 00:03:51,560 --> 00:03:53,496 stvaraju proizvode i izvoze ih 82 00:03:53,520 --> 00:03:56,160 prema potrošačima u drugim zemljama, 83 00:03:57,000 --> 00:04:00,016 pa izgleda kao da su zemlje proizvođača na dobitku, 84 00:04:00,040 --> 00:04:02,600 a zemlje uvoznika na gubitku. 85 00:04:03,520 --> 00:04:06,040 No, stvarnost je nešto drugačija. 86 00:04:07,290 --> 00:04:09,006 Moj posao je vezan za nabavni lanac, 87 00:04:09,006 --> 00:04:10,760 a živim i radim u Meksiku. 88 00:04:12,520 --> 00:04:13,776 Radim usred 89 00:04:13,800 --> 00:04:16,976 vrlo povezane mreže proizvođača, 90 00:04:17,000 --> 00:04:19,136 koji surađuju sa svih strana svijeta, 91 00:04:19,160 --> 00:04:21,560 kako bi proizveli mnogo toga što danas koristimo. 92 00:04:22,600 --> 00:04:23,816 Ono što vidim 93 00:04:23,840 --> 00:04:26,416 iz prve ruke u Mexico Cityju, 94 00:04:26,440 --> 00:04:28,760 zapravo izgleda više poput ovog. 95 00:04:29,680 --> 00:04:33,760 A ovo je točniji prikaz onoga kako trgovina zaista izgleda. 96 00:04:34,616 --> 00:04:36,616 Imao sam zadovoljstvo vidjeti 97 00:04:36,640 --> 00:04:39,136 kako nastaju razni proizvodi, 98 00:04:39,160 --> 00:04:41,976 od palica za golf do laptopa, 99 00:04:42,000 --> 00:04:44,576 internet servera, automobila, 100 00:04:44,600 --> 00:04:45,800 čak i aviona. 101 00:04:46,520 --> 00:04:49,280 I vjerujete mi, ništa od toga ne dešava se pravocrtno. 102 00:04:50,440 --> 00:04:51,726 Dat ću vam primjer. 103 00:04:53,520 --> 00:04:57,776 Prije par mjeseci obilazio sam proizvodni pogon 104 00:04:57,800 --> 00:05:00,776 multinacionalne zrakoplovne kompanije 105 00:05:00,800 --> 00:05:02,080 u Querétarou, u Meksiku, 106 00:05:02,920 --> 00:05:06,480 i voditelj logistike pokazao je sklopljeni rep aviona. 107 00:05:07,440 --> 00:05:11,816 Ispada da se za to sklapanje koriste paneli 108 00:05:11,840 --> 00:05:14,336 proizvedeni u Francuskoj, 109 00:05:14,360 --> 00:05:16,576 sklopljeni u Meksiku, 110 00:05:16,600 --> 00:05:19,520 koristeći dijelove uvezene iz SAD-a. 111 00:05:20,040 --> 00:05:22,056 Kada je sklapanje repa završeno, 112 00:05:22,080 --> 00:05:24,536 sklopove kamionom izvoze u Kanadu, 113 00:05:24,560 --> 00:05:26,736 do njihovog glavnog pogona za sklapanje, 114 00:05:26,760 --> 00:05:28,016 gdje se sastavljaju 115 00:05:28,040 --> 00:05:30,456 s tisućama drugih dijelova, 116 00:05:30,480 --> 00:05:32,856 poput krila aviona i sjedala, 117 00:05:32,880 --> 00:05:35,776 te malih zaslona na prozorima aviona, 118 00:05:35,800 --> 00:05:38,200 svi postaju dio novog aviona. 119 00:05:39,480 --> 00:05:40,680 Razmislite. 120 00:05:41,320 --> 00:05:42,776 Ti novi avioni, 121 00:05:42,800 --> 00:05:45,376 prije nego uopće krenu na svoj prvi let, 122 00:05:45,400 --> 00:05:47,856 imaju više pečata u svojim putovnicama 123 00:05:47,880 --> 00:05:49,120 od Angeline Jolie. 124 00:05:50,760 --> 00:05:54,256 Ovakav pristup procesu odvija se diljem svijeta, 125 00:05:54,280 --> 00:05:56,776 kako bi se stvorili mnogi proizvodi 126 00:05:56,800 --> 00:05:59,336 koje svakodnevno koristimo, 127 00:05:59,360 --> 00:06:01,680 od kreme za kožu do aviona. 128 00:06:02,520 --> 00:06:04,960 Kada večerak dođete kući, pogledajte malo oko sebe. 129 00:06:05,680 --> 00:06:08,880 Mogli biste se iznenaditi i naći oznaku sličnu ovoj: 130 00:06:10,080 --> 00:06:14,280 "Proizvedeno u SAD-u od dijelova iz SAD-a i inozemstva." 131 00:06:15,160 --> 00:06:17,336 Ekonomist Michael Porter 132 00:06:17,360 --> 00:06:19,320 najbolje je opisao što se ovdje događa. 133 00:06:19,840 --> 00:06:24,576 Prije mnogo desetljeća, rekao je da je za državu najbolje 134 00:06:24,600 --> 00:06:28,976 fokusirati se na stvaranje proizvoda koje može najučinkovitije proizvesti, 135 00:06:29,000 --> 00:06:30,760 a trgovati za sve ostalo. 136 00:06:32,000 --> 00:06:34,940 On, zapravo, govori o dijeljenoj proizvodnji, 137 00:06:35,520 --> 00:06:37,400 gdje je ključna učinkovitost. 138 00:06:38,720 --> 00:06:41,256 Ovaj primjer ste vjerojatno vidjeli 139 00:06:41,280 --> 00:06:42,640 kod kuće ili na poslu. 140 00:06:43,800 --> 00:06:45,536 Pogledajmo primjer. 141 00:06:45,560 --> 00:06:47,680 Razmislite kako je izgrađena vaša kuća 142 00:06:48,520 --> 00:06:49,920 ili preuređena vaša kuhinja. 143 00:06:50,600 --> 00:06:53,056 Najčešće, postoji voditelj projekta, 144 00:06:53,080 --> 00:06:55,050 odgovoran za koordiniranje radova 145 00:06:55,050 --> 00:06:56,936 svih ostalih podizvođača: 146 00:06:56,960 --> 00:06:58,600 arhitekte koji izrađuje skice, 147 00:06:59,480 --> 00:07:02,416 tvrtke zadužene za postavljanje temelja, 148 00:07:02,440 --> 00:07:04,320 vodoinstalatera, stolara itd. 149 00:07:05,000 --> 00:07:06,856 Zašto onda voditelj projekta 150 00:07:06,880 --> 00:07:09,496 ne odabere samo jednu tvrtku 151 00:07:09,520 --> 00:07:10,736 da odradi cijeli posao, 152 00:07:10,760 --> 00:07:11,960 na primjer, arhitekta? 153 00:07:12,600 --> 00:07:13,800 Jer je to smiješno. 154 00:07:14,760 --> 00:07:17,056 Voditelj projekta odabire stručnjake 155 00:07:17,080 --> 00:07:18,816 jer su potrebne godine 156 00:07:18,840 --> 00:07:20,576 da se stekne i usavrši zanat 157 00:07:20,600 --> 00:07:24,376 kako odraditi svaki zadatak pri gradnji kuće ili renoviranju kuhinje, 158 00:07:24,400 --> 00:07:26,680 neki od njih zahtijevaju posebnu obuku. 159 00:07:28,040 --> 00:07:29,256 Razmislite: 160 00:07:29,280 --> 00:07:32,720 Biste li željeli da vam arhitekta postavi WC? 161 00:07:33,320 --> 00:07:34,736 Naravno da ne biste. 162 00:07:34,760 --> 00:07:37,600 Primijenimo, stoga, ovaj proces na korporativni svijet. 163 00:07:38,200 --> 00:07:40,776 Kompanije se danas fokusiraju na proizvodnju onoga, 164 00:07:40,800 --> 00:07:44,136 što izrađuju najbolje i najučinkovitije, 165 00:07:44,160 --> 00:07:46,000 a za sve ostalo trguju. 166 00:07:46,680 --> 00:07:49,376 To znači da se oslanjaju 167 00:07:49,400 --> 00:07:54,230 na globalnu, povezanu, neovisnu mrežu proizvođača, 168 00:07:54,300 --> 00:07:55,716 da bi proizveli te proizvode. 169 00:07:55,716 --> 00:07:57,736 Ta mreža je toliko međusobno povezana, 170 00:07:57,760 --> 00:07:59,000 da je gotovo nemoguće 171 00:08:00,080 --> 00:08:03,440 rastaviti ili proizvesti nešto u samo jednoj zemlji. 172 00:08:04,120 --> 00:08:06,416 Bacimo pogled na tu povezanu mrežu 173 00:08:06,440 --> 00:08:08,096 koju smo maloprije vidjeli 174 00:08:08,120 --> 00:08:10,416 i pogledajmo samo jednu stranu, 175 00:08:10,440 --> 00:08:12,520 između SAD-a i Meksika. 176 00:08:14,640 --> 00:08:17,456 Wilson Institute kaže da dijeljena proizvodnja predstavlja 177 00:08:17,480 --> 00:08:22,560 40% od pola trilijuna dolara vrijednosti trgovine između SAD-a i Meksika. 178 00:08:23,080 --> 00:08:25,736 To je oko 200 milijardi dolara, 179 00:08:25,760 --> 00:08:28,720 ili ukupni BDP Portugala. 180 00:08:29,720 --> 00:08:32,256 Zato zamislimo samo 181 00:08:32,280 --> 00:08:35,376 da SAD odluči nametnuti 182 00:08:35,400 --> 00:08:39,120 granični porez od 20% na sve uvezeno iz Meksika. 183 00:08:39,840 --> 00:08:41,056 U redu. 184 00:08:41,080 --> 00:08:45,440 No, mislite li da će Meksiko samo stajati po strani i to dozvoliti? 185 00:08:46,120 --> 00:08:47,816 Neće. Nema šanse. 186 00:08:47,840 --> 00:08:50,896 Za osvetu, nametnut će sličan porez 187 00:08:50,920 --> 00:08:53,760 na svu robu koja se uvozi iz SAD-a 188 00:08:54,640 --> 00:08:56,880 i onda slijedi igra međusobne osvete, 189 00:08:58,200 --> 00:09:01,656 a onih 20%, samo zamislite da se 20% carine 190 00:09:01,680 --> 00:09:05,176 doda na svu robu, sve proizvode, dijelove proizvoda 191 00:09:05,200 --> 00:09:07,896 koji prelaze granicu u oba smjera, 192 00:09:07,920 --> 00:09:11,256 i svjedočili biste povećanju carine za više od 40%, 193 00:09:11,280 --> 00:09:13,040 ili 80 milijardi dolara. 194 00:09:13,800 --> 00:09:15,576 No, ne zavaravajte se, 195 00:09:15,600 --> 00:09:17,896 ti troškovi će biti prebačeni 196 00:09:17,920 --> 00:09:20,160 na vaša i moja leđa. 197 00:09:21,960 --> 00:09:27,216 Promislimo sada kakav utjecaj bi to moglo imati na neke proizvode, 198 00:09:27,240 --> 00:09:29,960 ili cijene proizvoda koje svakodnevno kupujemo. 199 00:09:30,600 --> 00:09:35,016 Ako se 30%-tno povećanje carine prebaci na druge, 200 00:09:35,040 --> 00:09:38,680 uočili bismo neka prilično važna poskupljenja. 201 00:09:39,640 --> 00:09:43,440 Automobil Lincoln MKZ poskupio bi s 37.000 na 48.000 dolara. 202 00:09:44,760 --> 00:09:48,120 A cijena 60'' Sharpovog HDTV-a 203 00:09:48,800 --> 00:09:54,016 skočila bi s 898 na 1167 dolara. 204 00:09:54,040 --> 00:09:58,176 A cijena kutije hidratantne kreme 205 00:09:58,200 --> 00:10:01,640 narasla bi s 13 na 17 dolara. 206 00:10:02,240 --> 00:10:07,616 Zapamtite, ovo se odnosi na jednu stranu proizvodnog lanca, 207 00:10:07,640 --> 00:10:09,016 onu između SAD-a i Meksika, 208 00:10:09,040 --> 00:10:11,840 a onda to pomnožite s brojem ostalih uključenih strana. 209 00:10:12,600 --> 00:10:14,256 Mogao bi to biti znatan utjecaj. 210 00:10:14,280 --> 00:10:16,936 Samo razmislite o ovome: 211 00:10:16,960 --> 00:10:20,200 čak i da smo mogli razbiti tu mrežu 212 00:10:21,480 --> 00:10:24,696 i proizvoditi u samo jednoj zemlji, 213 00:10:24,720 --> 00:10:27,216 što je, zapravo, lakše reći nego postići, 214 00:10:27,240 --> 00:10:30,656 i dalje bismo čuvali ili štitili 215 00:10:30,680 --> 00:10:33,576 samo jedno od 10 ugašenih proizvodnih radnih mjesta. 216 00:10:33,600 --> 00:10:35,640 Tako je, jer, zapamtite, 217 00:10:37,400 --> 00:10:40,056 većina tih poslova, njih 87%, 218 00:10:40,080 --> 00:10:42,760 izgubljeno je zbog unaprijeđenja vlastite produktivnosti. 219 00:10:43,520 --> 00:10:46,680 I nažalost, ta su radna mjesta zauvijek izgubljena. 220 00:10:48,160 --> 00:10:49,720 Stoga je pravo pitanje, 221 00:10:50,520 --> 00:10:52,856 ima li smisla da podižemo cijene, 222 00:10:52,880 --> 00:10:58,400 gdje si mnogi od nas ne mogu priuštiti ni osnovno, što koriste svaki dan, 223 00:10:59,280 --> 00:11:01,496 samo da bi se sačuvala radna mjesta, 224 00:11:01,520 --> 00:11:04,000 koja bi se i ovako mogla ukinuti za nekoliko godina? 225 00:11:06,040 --> 00:11:08,056 Stvarnost je da nam dijeljena proizvodnja 226 00:11:08,080 --> 00:11:11,736 omogućuje stvaranje proizvoda više kvalitete, 227 00:11:11,760 --> 00:11:12,976 uz niže troškove. 228 00:11:13,000 --> 00:11:14,200 O tome se radi. 229 00:11:14,960 --> 00:11:16,816 Omogućuje nam da dobijemo više 230 00:11:16,840 --> 00:11:19,256 iz ograničenih izvora i stručnosti koju imamo, 231 00:11:19,280 --> 00:11:22,480 a da u isto vrijeme imamo koristi zbog nižih cijena. 232 00:11:23,560 --> 00:11:25,616 Zaista je važno zapamtiti 233 00:11:25,640 --> 00:11:28,456 da se učinkovita dijeljena proizvodnja 234 00:11:28,480 --> 00:11:33,896 oslanja na učinkovit prekogranični promet sirovina, 235 00:11:33,920 --> 00:11:35,880 dijelova i krajnjih proizvoda. 236 00:11:36,960 --> 00:11:38,160 Stoga zapamtite: 237 00:11:39,120 --> 00:11:43,176 sljedeći puta kada vam netko pokušava prodati priču 238 00:11:43,200 --> 00:11:45,520 da je protekcionizam dobra stvar, 239 00:11:46,440 --> 00:11:48,016 jednostavno nije. 240 00:11:48,040 --> 00:11:49,256 Hvala. 241 00:11:49,280 --> 00:11:52,040 (Pljesak)