1 00:00:01,517 --> 00:00:04,527 (música etérea rápida) 2 00:00:10,703 --> 00:00:13,762 (sirenes tocando) 3 00:00:15,430 --> 00:00:17,584 - [Mulher] Devemos? Ok, Vamos tentar. 4 00:00:21,351 --> 00:00:23,296 - Isso faz parte da cidade. 5 00:00:24,625 --> 00:00:26,872 A cidade está sempre em alerta. 6 00:00:29,617 --> 00:00:31,539 Sendo bem sucedida ou não. 7 00:00:34,423 --> 00:00:36,740 Assim está bom? Posso falar? 8 00:00:37,117 --> 00:00:38,744 - [Mulher] Prontos. - Está pronto? Ok. 9 00:00:40,257 --> 00:00:43,363 Talvez não seja o certo discutir isso aqui, 10 00:00:45,133 --> 00:00:50,133 mas eu tenho que falar uma coisa para ficar registrado sobre paz. 11 00:00:54,468 --> 00:00:56,621 - [Mulher] Você está bem? Não? 12 00:00:58,531 --> 00:01:03,216 - Meu posicionamento é que você não consegue trabalhar 13 00:01:03,244 --> 00:01:06,601 para a paz sendo pacífico 14 00:01:10,786 --> 00:01:11,877 de várias maneiras. 15 00:01:11,877 --> 00:01:15,308 Uma coisa é, que tipo de paz estamos imaginando? 16 00:01:16,381 --> 00:01:21,368 Paz que é pacífica, não vale a pena imaginar 17 00:01:21,633 --> 00:01:23,160 este tipo de paz. 18 00:01:23,700 --> 00:01:27,502 Se a paz é aquela em que todos se mantêm calados, 19 00:01:28,065 --> 00:01:32,053 e não se abrem para os outros, 20 00:01:32,476 --> 00:01:34,932 não dizem o que é indizível, 21 00:01:35,054 --> 00:01:38,653 não perturbam os outros, 22 00:01:38,653 --> 00:01:41,550 não dão críticas não solicitadas, 23 00:01:42,577 --> 00:01:47,053 não defendem o direito do outro de falar, 24 00:01:47,220 --> 00:01:49,258 essa paz não vale nada. 25 00:01:51,144 --> 00:01:53,856 - [Locução] Na verdade isso me lembra 26 00:01:54,024 --> 00:01:57,362 o tipo de paz que era assegurada no meu velho país 27 00:01:58,296 --> 00:01:59,939 durante o regime comunista. 28 00:02:02,197 --> 00:02:05,210 Isso é a morte da democracia. 29 00:02:07,398 --> 00:02:10,922 Isso pode ter consequências tão graves como a guerra, 30 00:02:11,182 --> 00:02:13,522 como guerras e conflitos sangrentos. 31 00:02:14,363 --> 00:02:18,259 Então, um jeito de prevenir o mundo de um conflito sangrento, 32 00:02:18,380 --> 00:02:23,380 devemos manter um tipo de 33 00:02:25,933 --> 00:02:30,177 vida adversa 34 00:02:30,577 --> 00:02:35,577 em que estamos lutando com nossos problemas em público. 35 00:02:44,247 --> 00:02:45,564 (tossindo) 36 00:02:47,214 --> 00:02:48,497 Por que essas interrupções, 37 00:02:49,802 --> 00:02:54,441 destroem o aspecto dramático do meu discurso. 38 00:02:55,352 --> 00:02:57,529 - [Mulher] E se eles estão adicionando ao trauma? 39 00:02:57,790 --> 00:03:02,790 - Bom, para você, mas eu não sei se ficará claro, 40 00:03:03,502 --> 00:03:06,863 e outra escola veremos mais tarde. 41 00:03:20,758 --> 00:03:23,283 (música etérea rápida)