1 00:00:04,687 --> 00:00:06,326 Тяжелый! 2 00:00:06,326 --> 00:00:07,666 Могу ли я положить это сейчас? 3 00:00:10,395 --> 00:00:11,095 Хорошо пахнет! 4 00:00:11,095 --> 00:00:12,175 Ага! 5 00:00:13,885 --> 00:00:16,405 Он такой пушистый! 6 00:00:18,341 --> 00:00:19,571 Пушистый! 7 00:00:21,882 --> 00:00:23,122 День 1 (18 июля) 8 00:00:23,122 --> 00:00:24,062 Хорошо! 9 00:00:36,519 --> 00:00:37,509 Как вы? 10 00:00:37,509 --> 00:00:38,439 Не здорово. 11 00:00:38,439 --> 00:00:39,819 У тебя не все хорошо? 12 00:00:49,483 --> 00:00:51,733 Ничего страшного, не отрезайте хвост. 13 00:00:56,239 --> 00:00:56,909 Ну вот. 14 00:00:56,909 --> 00:00:58,049 Спасибо! 15 00:00:58,049 --> 00:00:59,759 В лабораторию 16 00:00:59,759 --> 00:01:02,209 Четверг, 18 июля, 12:30. 17 00:01:02,209 --> 00:01:06,639 Я купил немного рыбы, чтобы попробовать новый способ ее выдержки. 18 00:01:06,639 --> 00:01:14,908 Сначала рыбу нужно высушить в течение нескольких дней, поэтому я начну с ее подготовки. 19 00:01:14,908 --> 00:01:15,998 Вот рыбу, которую я купил. 20 00:01:15,998 --> 00:01:17,038 Japanese Amberjack 21 00:01:17,038 --> 00:01:17,898 Greater Amberjack 22 00:01:17,898 --> 00:01:18,838 White Trevally 23 00:01:18,838 --> 00:01:19,178 И Морской Лещ. 24 00:01:19,178 --> 00:01:20,378 Они все выращены. 25 00:01:21,887 --> 00:01:23,617 Это Japanese Amberjack. 26 00:01:23,617 --> 00:01:25,357 Ему уже проткнули мозг и вырезали жабры. 27 00:01:25,357 --> 00:01:29,557 Я положила рыбу в пакет, чтобы лед не касался ее, и принесла домой. 28 00:01:29,557 --> 00:01:32,227 Вот специальное средство для удаления рыбьей чешуи! 29 00:01:36,884 --> 00:01:39,483 Давайте масштабируем эту рыбку в технике суки-бики. 30 00:01:49,472 --> 00:01:52,622 Мы будем есть воротник, но не голову, поэтому давайте отрежем голову. 31 00:01:58,420 --> 00:02:00,150 Удалим кишки. 32 00:02:08,433 --> 00:02:09,213 ХОРОШО! 33 00:02:10,516 --> 00:02:11,206 ХОРОШО! 34 00:02:11,206 --> 00:02:13,886 Теперь давайте высушим его в хранилище при температуре один градус Цельсия. 35 00:02:13,886 --> 00:02:15,666 Далее Greater Amberjack. 36 00:02:15,666 --> 00:02:18,216 Давайте масштабируем рыбу в технике суки-бики. 37 00:02:27,439 --> 00:02:29,619 С другой стороны, давайте воспользуемся средством для удаления рыбьей чешуи. 38 00:02:29,619 --> 00:02:30,199 Специальное средство для удаления рыбьей чешуи! 39 00:02:43,553 --> 00:02:44,533 А теперь White Trevally. 40 00:02:47,001 --> 00:02:48,021 Наконец, Sea Bream. 41 00:02:48,021 --> 00:02:51,786 Эту рыбку тоже развесим и высушим. 42 00:02:51,786 --> 00:02:57,216 Вот так выглядит хранилище. 43 00:02:57,216 --> 00:02:59,686 Эту рыбу сначала подсушим 2 – 3 дня. 44 00:02:59,686 --> 00:03:00,712 День 3 (20 июля) 45 00:03:00,712 --> 00:03:16,412 Посетил дом Kame за плесенью. Более подробную информацию смотрите в предыдущем видео. 46 00:03:16,412 --> 00:03:17,712 День 4 (21 июля) 47 00:03:17,712 --> 00:03:19,772 Давайте проверим форму, которая у нас получилась. 48 00:03:21,229 --> 00:03:26,319 Вот кожа мяса, выдержанного Konno. 49 00:03:26,319 --> 00:03:28,439 На поверхности находится мукоровая плесень. 50 00:03:28,439 --> 00:03:30,599 Конечно, вы можете использовать это. 51 00:03:30,599 --> 00:03:34,189 Но у меня также есть культура мукоровой плесени. 52 00:03:34,189 --> 00:03:35,629 Пахнет супер орехово! 53 00:03:35,629 --> 00:03:37,239 Такой великолепный запах! 54 00:03:37,239 --> 00:03:41,289 Я люблю запах орехов, поэтому он мне очень нравится! 55 00:03:41,289 --> 00:03:44,102 Давайте отложим это в сторону. 56 00:03:44,102 --> 00:03:45,932 Давайте проверим это. 57 00:03:46,854 --> 00:03:48,224 Вот. 58 00:03:49,984 --> 00:03:52,752 В нем смешано немного синей плесени. 59 00:03:53,722 --> 00:03:55,442 Итак, давайте проверим это. 60 00:03:55,442 --> 00:03:59,317 Это мукоровая плесень, которая хорошо выросла. 61 00:03:59,317 --> 00:04:01,667 Мы положим это на рыбу. 62 00:04:01,667 --> 00:04:07,762 Когда мы используем его для рыбы, он быстро заканчивается. 63 00:04:07,762 --> 00:04:12,517 Итак, в то же время мы будем использовать агар для выращивания плесени. 64 00:04:12,517 --> 00:04:13,817 Вырасти плесень (21 июля) 65 00:04:13,817 --> 00:04:16,997 Это культивированная мукорная плесень Kame. 66 00:04:16,997 --> 00:04:19,207 Здесь так чисто. 67 00:04:19,207 --> 00:04:23,643 Волосы должны вырасти более пушистыми, но это все еще на этой стадии. 68 00:04:23,643 --> 00:04:26,328 Мукоровая плесень здесь вообще не растет. 69 00:04:26,328 --> 00:04:28,298 Это агар. 70 00:04:32,280 --> 00:04:35,760 Я не видел такого со времен колледжа. 71 00:04:35,760 --> 00:04:37,090 Я ненавидел эти занятия. 72 00:04:42,257 --> 00:04:43,187 Этого достаточно. 73 00:04:47,483 --> 00:04:52,422 У меня нет знаний в этой области, поэтому не знаю, правильно ли я делаю. 74 00:04:52,422 --> 00:04:54,682 Я буду усердно учиться! 75 00:05:03,479 --> 00:05:07,119 Итак, с помощью этого мы можем вырастить мукоровую плесень дома! 76 00:05:07,119 --> 00:05:11,649 С его помощью мы вырастим и состарим много рыб! 77 00:05:14,560 --> 00:05:15,620 Какая грязная лаборатория! 78 00:05:19,549 --> 00:05:22,099 Вот эту поставьте с полностью закрытой крышкой сюда. 79 00:05:22,099 --> 00:05:26,781 А вот этот с приоткрытой крышкой поставьте сюда. 80 00:05:26,781 --> 00:05:30,051 Далее покроем эту рыбу плесенью! 81 00:05:30,051 --> 00:05:31,631 Покрыть рыбу плесенью (21 июля) 82 00:05:31,631 --> 00:05:35,191 Ладно, давайте приготовимся покрыть рыбу плесенью! 83 00:05:35,191 --> 00:05:36,931 Ложка из магазина №1. 84 00:05:41,118 --> 00:05:43,458 Ложка из магазина №2. 85 00:05:53,347 --> 00:05:55,897 Очищенная вода 86 00:06:05,452 --> 00:06:07,282 Вылейте это в распылитель. 87 00:06:14,378 --> 00:06:16,138 Опрыскайте рыбу (21 июля) 88 00:06:47,946 --> 00:06:51,586 Тщательно распылите внутрь живота. 89 00:06:51,586 --> 00:06:52,536 Сделайте то же самое для Sea Bream. 90 00:06:55,747 --> 00:06:56,877 Так интересно! 91 00:07:13,950 --> 00:07:15,019 Хорошо! 92 00:07:16,701 --> 00:07:18,791 Выглядит хорошо. 93 00:07:18,791 --> 00:07:22,911 Наконец, у нас осталось совсем немного рыбы. 94 00:07:22,911 --> 00:07:25,771 Можно ли это сделать? 95 00:07:29,194 --> 00:07:30,514 Та-да! 96 00:07:32,089 --> 00:07:33,739 Это Longtooth Grouper! 97 00:07:33,739 --> 00:07:35,799 Давайте сделаем это! 98 00:07:37,513 --> 00:07:41,033 Я тоже хочу опрыскать жирную часть воротника! 99 00:07:41,033 --> 00:07:42,283 Давайте распылим все это! 100 00:07:42,283 --> 00:07:43,483 Давайте сделаем все это! 101 00:07:43,483 --> 00:07:47,863 Я наполнил эту рыбу ароматизированным раствором, так что она уже приправлена. 102 00:08:08,595 --> 00:08:10,235 День 15 (1 августа) 103 00:08:14,942 --> 00:08:15,822 Тяжелый! 104 00:08:16,501 --> 00:08:17,821 Могу ли я положить это сейчас? 105 00:08:21,671 --> 00:08:22,561 Хорошо пахнет! 106 00:08:24,996 --> 00:08:27,036 Мы распылили на них плесень 21 июля. 107 00:08:27,036 --> 00:08:29,299 С тех пор эти рыбы стареют. 108 00:08:29,299 --> 00:08:32,679 Это мой младший брат, который вырастил форму. 109 00:08:32,679 --> 00:08:33,759 Давайте поедим вместе! 110 00:08:33,759 --> 00:08:34,879 Давайте есть! 111 00:08:34,879 --> 00:08:36,989 Эй, смотри! 112 00:08:36,989 --> 00:08:38,879 Там так много плесени растет! 113 00:08:39,319 --> 00:08:39,929 Удивительный! 114 00:08:41,393 --> 00:08:42,423 Невероятный! 115 00:08:45,893 --> 00:08:47,733 У меня тоже плесень? 116 00:08:47,733 --> 00:08:50,111 Он такой пушистый! 117 00:08:51,934 --> 00:08:54,014 Давайте съедим эту часть. 118 00:08:54,014 --> 00:08:58,948 А поскольку и здесь плесень, давайте есть мясо с обратной стороны как сашими. 119 00:08:58,948 --> 00:09:01,748 Плесень лучше всего растет на морском окуне. 120 00:09:01,748 --> 00:09:04,328 Остальные не так хороши. 121 00:09:04,328 --> 00:09:10,198 У Japanese Amberjack плесень имеется только глубоко в брюшной оболочке. 122 00:09:10,198 --> 00:09:13,538 У White Trevally спереди плесень. 123 00:09:13,538 --> 00:09:15,488 Плесень растет вокруг почки. 124 00:09:15,488 --> 00:09:16,208 Это Greater Amberjack. 125 00:09:16,208 --> 00:09:18,998 У этого внутри плесень растет. 126 00:09:18,998 --> 00:09:25,348 Плесени здесь совсем немного, но я думаю, что она будет постепенно расти. 127 00:09:27,232 --> 00:09:28,712 Хороший запах! 128 00:09:28,712 --> 00:09:32,972 Остальные еще не заплесневели, так что давайте есть окуня. 129 00:09:32,972 --> 00:09:34,402 Давайте сделаем это! 130 00:09:35,932 --> 00:09:37,342 Супер пушистый! 131 00:09:40,303 --> 00:09:41,550 Пушистый. 132 00:10:05,097 --> 00:10:06,347 Давайте откроем его! 133 00:10:10,515 --> 00:10:13,635 Остальное состарим с помощью плесени! 134 00:10:45,113 --> 00:10:45,733 Этот тоже? 135 00:10:45,733 --> 00:10:46,753 Да. 136 00:10:46,753 --> 00:10:49,488 Давайте поместим это на рыбу. 137 00:10:51,009 --> 00:10:53,529 Давайте поместим рыбу между двумя кусками кожи! 138 00:10:55,068 --> 00:10:56,208 Увидимся позже! 139 00:10:56,208 --> 00:10:58,408 Пахнет потрясающе! 140 00:11:02,820 --> 00:11:04,450 Кожа сожжена! 141 00:11:10,599 --> 00:11:13,600 Это, я думаю, будет вкуснее всего. 142 00:11:13,600 --> 00:11:15,800 Остальное еще немного приготовим. 143 00:11:15,800 --> 00:11:16,810 Время дегустации! 144 00:11:16,810 --> 00:11:18,495 Добро пожаловать! 145 00:11:19,937 --> 00:11:22,087 Нишида, менеджер рыбного магазина "Tsuri Sen" 146 00:11:22,087 --> 00:11:22,817 Что ты купил? 147 00:11:22,817 --> 00:11:24,457 Макдональдс? 148 00:11:24,457 --> 00:11:26,187 Мы собираемся съесть морского окуня! 149 00:11:26,187 --> 00:11:28,407 Я не ем твою рыбу! 150 00:11:38,301 --> 00:11:39,051 Соль. 151 00:11:40,505 --> 00:11:41,395 Хорошо! 152 00:11:46,822 --> 00:11:48,942 Это плесень? 153 00:11:48,942 --> 00:11:52,152 Сегодня ко мне случайно зашел Nishida. 154 00:11:52,942 --> 00:11:52,942 Привет! 155 00:11:52,942 --> 00:11:55,192 Так что давайте поедим вместе! 156 00:11:55,192 --> 00:11:58,762 Мнение Nishida действительно полезно. 157 00:11:58,762 --> 00:11:59,962 Должен ли я сделать это серьезно? 158 00:11:59,962 --> 00:12:01,712 Пожалуйста. 159 00:12:01,712 --> 00:12:03,402 Так что давайте поедим вместе! 160 00:12:03,402 --> 00:12:06,282 Давайте есть! 161 00:12:06,282 --> 00:12:08,452 Ты собираешься положить соевый соус, да? 162 00:12:08,452 --> 00:12:09,216 Ага. 163 00:12:10,834 --> 00:12:11,984 Давайте есть! 164 00:12:18,297 --> 00:12:23,267 Оказывается, нежный ореховый аромат плесени исчезает при добавлении соевого соуса. 165 00:12:24,441 --> 00:12:28,251 Но пока никто здесь не знает этого факта. 166 00:12:28,251 --> 00:12:28,841 Я боюсь. 167 00:12:32,431 --> 00:12:33,781 Я этого не понимаю. 168 00:12:36,529 --> 00:12:38,569 Я не могу уловить запах плесени. 169 00:12:38,569 --> 00:12:39,909 Я тоже не могу уловить ореховый аромат. 170 00:12:39,909 --> 00:12:43,249 Но вы помните тот ореховый аромат от барбекю, которое у нас было, да? 171 00:12:43,249 --> 00:12:45,369 Я думаю, рыбу-гриль будет легче понять. 172 00:12:45,369 --> 00:12:47,967 Если бы вам сказали, что здесь есть плесень, вы могли бы почувствовать ее запах. 173 00:12:48,977 --> 00:12:50,825 Выглядит вкуснее, чем Биг Мак! 174 00:12:50,825 --> 00:12:54,115 Дальше попробую с солью. 175 00:12:54,115 --> 00:12:55,945 Я чувствую запах орехов! 176 00:12:55,945 --> 00:12:56,895 Действительно? 177 00:12:56,895 --> 00:12:58,033 Вот этот! 178 00:12:58,033 --> 00:13:01,403 Но это заметили бы только те, кто ходил на барбекю. 179 00:13:01,403 --> 00:13:03,703 Я попробую без соли. 180 00:13:08,228 --> 00:13:10,768 Разве вкус, как только он попадает в рот, не потрясающий? 181 00:13:10,768 --> 00:13:12,728 Это так хорошо! 182 00:13:12,728 --> 00:13:13,938 Точно. 183 00:13:13,938 --> 00:13:14,428 Вкусный! 184 00:13:14,428 --> 00:13:15,958 Супер вкусно! 185 00:13:15,958 --> 00:13:19,058 Возможно, именно ореховый аромат делает его таким приятным на вкус. 186 00:13:19,788 --> 00:13:22,158 Никакого орехового аромата я не чувствую. 187 00:13:26,642 --> 00:13:29,782 Кажется, я почувствовал легкий ореховый запах. 188 00:13:36,603 --> 00:13:37,723 Я не уверен. 189 00:13:40,116 --> 00:13:41,156 Но это вкусно! 190 00:13:41,156 --> 00:13:43,403 Результат этого эксперимента: это просто вкусно. 191 00:13:43,403 --> 00:13:45,493 Действительно ли плесень может придать рыбе ореховый аромат? 192 00:13:45,493 --> 00:13:46,793 Каме! 193 00:13:46,793 --> 00:13:47,931 Эксперимент продолжается. 194 00:13:47,931 --> 00:13:48,721 Конечно! 195 00:13:49,561 --> 00:13:50,781 Бонус: White Trevally, выдержанный 58 дней с плесенью. 196 00:13:50,781 --> 00:13:56,579 Вот привезенный нам White Trevally Kame, выдержанный в течение 58 дней и покрытый плесенью! 197 00:13:56,579 --> 00:13:59,189 Я собираюсь нарезать его. 198 00:14:13,918 --> 00:14:15,439 Вы очень хорошо нарезали! 199 00:14:15,439 --> 00:14:15,858 Спасибо! 200 00:14:15,858 --> 00:14:16,618 Свежий White Trevally! 201 00:14:16,618 --> 00:14:18,403 Давайте копаться! 202 00:14:18,403 --> 00:14:19,778 Пахнет ветчиной. 203 00:14:19,778 --> 00:14:21,788 Я попробую этот толстый кусок. 204 00:14:21,788 --> 00:14:26,028 По сравнению с предыдущим имеет легкий запах плесени. 205 00:14:28,388 --> 00:14:30,338 Это по-прежнему обычное сашими. 206 00:14:30,338 --> 00:14:32,638 Я думаю, что он может состариться еще на пол года. 207 00:14:32,638 --> 00:14:35,122 Текстура еще не похожа на ветчину. 208 00:14:35,122 --> 00:14:36,198 Это все еще сашими. 209 00:14:36,198 --> 00:14:37,468 Но возможно ли это вообще? 210 00:14:37,468 --> 00:14:38,708 Оно уже выдержано 50 дней. 211 00:14:38,708 --> 00:14:40,498 Возможно, я хочу добавить немного сока лайма. 212 00:14:40,498 --> 00:14:42,438 Вот как нужно есть сашими! 213 00:14:42,438 --> 00:14:43,628 Все, попробуйте. 214 00:14:45,496 --> 00:14:48,186 Имеет хрустящую текстуру. 215 00:14:48,186 --> 00:14:50,506 Можно ли называть это сашими? 216 00:14:50,506 --> 00:14:52,846 Ешьте на свой страх и риск, но если хотите, продолжайте. 217 00:14:52,846 --> 00:14:54,796 Никто не хочет попробовать? 218 00:14:54,796 --> 00:14:55,956 Я попробую. 219 00:14:55,956 --> 00:14:56,766 Вперед, продолжать. 220 00:14:56,766 --> 00:14:57,936 Это выращивается? 221 00:14:57,936 --> 00:14:58,976 Да. 222 00:14:58,976 --> 00:15:00,506 Пахнет выращенной рыбой? 223 00:15:00,506 --> 00:15:01,036 Ага. 224 00:15:01,036 --> 00:15:03,476 Это как ветчина! 225 00:15:03,476 --> 00:15:05,246 Текстура как ветчина! 226 00:15:05,246 --> 00:15:06,606 Вкусный! 227 00:15:06,606 --> 00:15:09,341 Эй, ты сзади, хочешь попробовать? 228 00:15:09,341 --> 00:15:11,481 Ты вообще не подходишь ближе! 229 00:15:11,481 --> 00:15:14,051 Может быть, если мы добавим немного соли, по вкусу будет как ветчина? 230 00:15:14,051 --> 00:15:15,761 Да, соли явно не хватает. 231 00:15:15,761 --> 00:15:16,691 Вот и все! 232 00:15:16,691 --> 00:15:19,381 Но цель не в том, чтобы приготовить ветчину, верно? 233 00:15:19,381 --> 00:15:21,251 Итак, какова цель этого эксперимента? 234 00:15:21,251 --> 00:15:23,071 Давайте попробуем съесть его с солью! 235 00:15:23,071 --> 00:15:26,281 Добавление соли действительно усиливает вкус рыбы. 236 00:15:26,281 --> 00:15:27,098 Вкусный! 237 00:15:27,098 --> 00:15:27,771 Супер вкусно! 238 00:15:27,771 --> 00:15:29,481 Ты хотел это съесть, да, Каме? 239 00:15:29,481 --> 00:15:30,269 Кожа? Ага. 240 00:15:33,128 --> 00:15:34,998 Хороший звук! 241 00:15:34,998 --> 00:15:36,748 Я хочу целый мешок этого добра! 242 00:15:36,748 --> 00:15:38,045 Имеет прекрасный вкус. 243 00:15:41,700 --> 00:15:43,420 Вам это действительно нравится! 244 00:15:43,420 --> 00:15:47,921 Это похоже на закуску, которую мы ели раньше! 245 00:15:47,921 --> 00:15:49,791 У нас еще много стареющей рыбы. 246 00:15:49,791 --> 00:15:52,791 Я хочу попробовать их после того, как они станут более пушистыми. 247 00:15:52,791 --> 00:15:54,861 Kame, я снова рассчитываю на тебя. 248 00:15:54,861 --> 00:15:55,581 Конечно! 249 00:15:55,581 --> 00:16:05,025 Сегодня мне довелось присоединиться к эксперименту, в котором мы состаривали рыбу, покрытую плесенью. 250 00:16:07,965 --> 00:16:10,098 Как нам это завершить? 251 00:16:10,098 --> 00:16:17,784 Сегодняшние результаты были так себе, но это помогло нам понять, что нужно улучшить. 252 00:16:17,784 --> 00:16:21,337 Думаю, это удалось впервые. 253 00:16:21,337 --> 00:16:22,164 Пушистый! 254 00:16:24,268 --> 00:16:25,748 Итак, все, 255 00:16:25,748 --> 00:16:26,838 Пушистый! 256 00:16:29,733 --> 00:16:31,019 Пушистый! 257 00:16:32,727 --> 00:16:34,377 Похоже на финал шоу NHK!