WEBVTT 00:00:02.664 --> 00:00:05.755 سئم جورج من اضطراره للاعب دائمًا في الحمام 00:00:05.755 --> 00:00:07.805 مع نفس الضفدع و نفس القارب 00:00:10.136 --> 00:00:12.236 كان بحاجة إلي التغير 00:00:25.347 --> 00:00:27.147 هل انتهيت من الاستحمام , جورج؟ 00:00:29.246 --> 00:00:32.876 إذاً عد سريعًا الي حوض الاستحمام و أنظر إالي المياه التي تسقط في كل مكان 00:00:44.179 --> 00:00:48.919 في هذا الصندوق قام بتخزين كثير من الأشياء التي لم يلعب بها من قبل في المياه 00:01:06.568 --> 00:01:10.568 لم تكن حقًا تلك الاشياء التي يحتجها للاستماع في حوض الاستحمام 00:01:11.471 --> 00:01:13.771 ولكن هذا لن يتبعه ذكري جيده 00:01:17.341 --> 00:01:19.638 كانت هناك أشياء تتحرك من تلقاء نفسها 00:01:23.053 --> 00:01:25.683 ولكن أخيرًا تم أجبارها علي اللعب في الماء 00:01:44.257 --> 00:01:47.448 كيف سيتمكن من أسترجاع هذه الألعاب الان؟ 00:01:47.540 --> 00:01:50.470 سحبتهم المياه واختفوا في حفره! 00:01:50.668 --> 00:01:55.868 ولكن بملء حوض استحمام جديد فإنهم سيرتفعون حتمًا إلي السطح 00:02:14.734 --> 00:02:17.284 يالها من راحة لـ "غاسبار" 00:02:17.774 --> 00:02:21.014 عندما يكون "جورج "في الخارج لا شيء يمكن أن يحدث 00:02:30.415 --> 00:02:34.415 ها هو ما يحدث عندما يتم تجميع الأنابيب بشكل غير صحيح! 00:02:44.768 --> 00:02:47.798 عندما أتيت إلي متجر الألعاب لتطلب مني العودة إلي المنزل 00:02:47.798 --> 00:02:51.358 هل كنت تعلم أن شقتنا غارقه بالمياه؟ 00:03:10.919 --> 00:03:11.859 ‫-لا ‫-لا 00:03:11.909 --> 00:03:15.109 ‫-هل أبلغت السباك بما يحدث؟ ‫-ما الذي يحدث؟ 00:03:15.109 --> 00:03:17.339 كنت علي السطح أطعم الحمام 00:03:19.726 --> 00:03:21.846 دعنا نعرف ما يحدث علي سبيل المثال! 00:03:23.823 --> 00:03:25.127 "غسبارد"! 00:03:31.797 --> 00:03:32.987 في الغساله 00:03:32.987 --> 00:03:37.153 ‫انظر إلي ! غساله الاطباق ليست سلة مهملات 00:03:41.927 --> 00:03:45.377 من الاّن فصاعدًا تترك السباكة للخبراء! 00:03:45.891 --> 00:03:47.381 و الخبير هو أنا 00:03:50.561 --> 00:03:54.869 للتخلص من انفعالاته, أخذ "جورج" حمامًا ساخنًا لطيفًا 00:03:54.998 --> 00:03:56.918 مع لعبته الجديدة 00:03:58.140 --> 00:04:01.420 التي لن تقم بسد الأنابيب مره أخري. 00:04:02.417 --> 00:04:04.635 ترجمه: "نسمه الشيمي"