WEBVTT 00:00:00.166 --> 00:00:02.356 Είμαι αφηγήτρια, 00:00:02.706 --> 00:00:05.316 αλλά και ταραξίας. NOTE Paragraph 00:00:05.345 --> 00:00:06.304 (Γέλια) NOTE Paragraph 00:00:06.304 --> 00:00:09.139 Και συνηθίζω να θέτω δύσκολα ερωτήματα. 00:00:09.559 --> 00:00:11.896 Όλα ξεκίνησαν όταν ήμουν 10 χρονών, 00:00:11.896 --> 00:00:16.494 και η μαμά μου, που μεγάλωνε έξι παιδιά, δεν είχε χρόνο για αυτά. 00:00:16.904 --> 00:00:21.768 Στα 14, κουρασμένη πια από τις όλο και ενοχλητικές ερωτήσεις μου, 00:00:21.818 --> 00:00:25.954 μου πρότεινε να ξεκινήσω να γράφω για την τοπική αγγλόφωνη εφημερίδα 00:00:25.954 --> 00:00:27.632 στο Πακιστάν, 00:00:28.062 --> 00:00:30.744 ώστε να θέτω τα ερωτήματά μου σε ολόκληρη τη χώρα, είπε. NOTE Paragraph 00:00:30.924 --> 00:00:34.408 (Γέλια) NOTE Paragraph 00:00:34.408 --> 00:00:38.267 Στα 17, ήμουν μυστική ερευνητική δημοσιογράφος. 00:00:38.587 --> 00:00:42.631 Δεν νομίζω πως ο εκδότης μου είχε ιδέα πόσο μικρή ήμουν 00:00:42.631 --> 00:00:46.013 όταν έστειλα μια ιστορία που ονομάτιζε και ντρόπιαζε 00:00:46.013 --> 00:00:49.835 κάποιους πολύ ισχυρούς ανθρώπους. NOTE Paragraph 00:00:50.235 --> 00:00:53.202 Αυτοί για τους οποίους έγραψα θέλησαν να μου δώσουν ένα μάθημα 00:00:54.122 --> 00:00:58.368 Ήθελαν να ντροπιάσουν εμένα και την οικογένειά μου. 00:00:59.828 --> 00:01:02.869 Έβαψαν με σπρέι το όνομα μου και της οικογένειάς μου 00:01:02.869 --> 00:01:06.712 με τρομερές χυδαιότητες κατά μήκος της εισόδου μας 00:01:06.712 --> 00:01:08.335 και σε ολόκληρη τη γειτονιά μας. 00:01:08.335 --> 00:01:12.399 Και πίστεψαν ότι ο πατέρας μου, ως αυστηρός και παραδοσιακός άντρας, 00:01:12.399 --> 00:01:14.273 θα με σταματούσε. 00:01:14.273 --> 00:01:17.109 Αντιθέτως, ο πατέρας μου στάθηκε μπροστά μου και είπε, 00:01:17.109 --> 00:01:20.352 «Αν λες την αλήθεια, θα σταθώ δίπλα σου, 00:01:20.352 --> 00:01:22.399 όπως κι όλος ο κόσμος». 00:01:22.399 --> 00:01:23.707 Και τότε πήρε -- NOTE Paragraph 00:01:23.707 --> 00:01:28.021 (Χειροκρότημα) NOTE Paragraph 00:01:28.021 --> 00:01:32.048 Και τότε πήρε κάποιους και ασβέστωσαν μαζί τους τοίχους. NOTE Paragraph 00:01:32.048 --> 00:01:33.112 (Γέλια) NOTE Paragraph 00:01:33.112 --> 00:01:36.695 Πάντα ήθελα οι ιστορίες μου να ταρακουνήσουν τους ανθρώπους, 00:01:36.715 --> 00:01:40.613 να τους ταρακουνήσουν για να κάνουν δύσκολες συζητήσεις. 00:01:40.613 --> 00:01:45.330 Κι ένιωσα πως θα ήμουν πιο αποδοτική αν έκανα κάτι οπτικό. 00:01:45.330 --> 00:01:49.373 Και έτσι στα 21, έγινα ντοκιμαντερίστρια, 00:01:49.373 --> 00:01:52.298 στρέφοντας την κάμερα μου προς περιθωριοποιημένες κοινότητες 00:01:52.298 --> 00:01:55.301 στην πρώτη γραμμή εμπόλεμων ζωνών, 00:01:55.301 --> 00:01:58.414 ώσπου τελικά επιστρέφοντας στην πατρίδα μου, το Πακιστάν, 00:01:58.414 --> 00:02:01.900 όπου ήθελα να καταγράψω τη βία κατά των γυναικών. NOTE Paragraph 00:02:02.700 --> 00:02:05.952 Το Πακιστάν είναι η πατρίδα 200 εκατομμυρίων ανθρώπων. 00:02:05.952 --> 00:02:08.170 Και λόγω του υψηλού αναλφαβητισμού, 00:02:08.170 --> 00:02:13.259 οι ταινίες μπορούν να αλλάξουν το πώς οι άνθρωποι αντιλαμβάνονται κάποια θέματα. 00:02:14.879 --> 00:02:18.711 Ένας αποτελεσματικός αφηγητής αγγίζει τα συναισθήματά μας, 00:02:18.711 --> 00:02:21.683 προκαλεί την κατανόηση και τη συμπόνια, 00:02:21.683 --> 00:02:24.704 και μας ωθεί να δούμε τα πράγματα αλλιώς. 00:02:25.490 --> 00:02:30.886 Στη χώρα μου, οι ταινίες μπορούσαν να πάνε πέρα από τον κινηματογράφο. 00:02:30.886 --> 00:02:33.116 Μπορούσαν να αλλάξουν ζωές. 00:02:33.938 --> 00:02:37.086 Τα ζητήματα που πάντα ήθελα να εγείρω -- 00:02:37.556 --> 00:02:40.200 πάντα ήθελα να κρατήσω έναν καθρέφτη στην κοινωνία -- 00:02:40.200 --> 00:02:43.392 τα ζητήματα είχαν οδηγηθεί από το βαρόμετρο του θυμού μου. 00:02:43.392 --> 00:02:49.018 Και το βαρόμετρο του θυμού μου, με οδήγησε, το 2014, στα εγκλήματα τιμής. 00:02:49.708 --> 00:02:52.401 Εγκλήματα τιμής συμβαίνουν σε πολλά μέρη του κόσμου, 00:02:52.401 --> 00:02:57.235 όπου άντρες τιμωρούν γυναίκες που παραβιάζουν δικούς τους κανόνες: 00:02:57.235 --> 00:03:00.538 γυναίκες που επιλέγουν οι ίδιες ποιον θα παντρευτούν 00:03:00.538 --> 00:03:03.713 ή γυναίκες που ψάχνουν για διαζύγιο 00:03:03.713 --> 00:03:08.452 ή γυναίκες ύποπτες για παράνομες σχέσεις. 00:03:08.452 --> 00:03:12.924 Στον υπόλοιπο κόσμο, τα εγκλήματα τιμής θα θεωρούνταν φόνοι. NOTE Paragraph 00:03:15.954 --> 00:03:22.116 Ήθελα πάντα να πω την ιστορία από την οπτική μιας επιζώσας. 00:03:22.116 --> 00:03:25.298 Αλλά οι γυναίκες αυτές δε ζουν για να πουν την ιστορία τους 00:03:25.298 --> 00:03:29.113 και αντιθέτως, καταλήγουν σε ανώνυμους τάφους. 00:03:29.113 --> 00:03:31.615 Έτσι, ένα πρωί καθώς διάβαζα την εφημερίδα 00:03:31.615 --> 00:03:35.264 και είδα πως μια νεαρή γυναίκα είχε, από θαύμα, επιζήσει 00:03:35.264 --> 00:03:38.843 μετά από πυροβολισμό στο πρόσωπο από τον πατέρα και τον θείο της 00:03:38.843 --> 00:03:42.886 επειδή επέλεξε να παντρευτεί έναν άντρα, με δική της θέληση, 00:03:42.886 --> 00:03:46.167 ήξερα πως είχα βρει την αφηγήτριά μου. 00:03:46.857 --> 00:03:50.307 Η Σάμπα αποφάσισε πως θα έστελνε τον πατέρα και το θείο της στη φυλακή, 00:03:50.627 --> 00:03:53.344 αλλά τις μέρες μετά το εξιτήριο από το νοσοκομείο, 00:03:53.344 --> 00:03:56.091 η πίεση να δώσει συγχώρεση ήταν τεράστια. NOTE Paragraph 00:03:56.091 --> 00:03:58.762 Βλέπετε, υπήρχε ένα παραθυράκι στον νόμο 00:03:58.762 --> 00:04:02.434 που επέτρεπε στο θύμα να συγχωρέσει τους δράστες, 00:04:02.434 --> 00:04:05.844 επιτρέποντάς τους να αποφύγουν τη φυλακή. 00:04:06.234 --> 00:04:08.853 Της είπαν πως θα εξοστρακιστεί 00:04:08.853 --> 00:04:11.452 μαζί με την οικογένεια και τους συγγενείς της, 00:04:11.452 --> 00:04:13.863 και πως όλη η κοινότητα θα τους απέφευγε, 00:04:13.863 --> 00:04:17.097 καθώς πολλοί ένιωσαν πως ο πατέρας της θα είχε δίκιο, 00:04:17.097 --> 00:04:20.094 δεδομένου του αμαρτήματός της. 00:04:20.914 --> 00:04:22.544 Πάλεψε -- 00:04:23.444 --> 00:04:24.933 για μήνες. 00:04:24.933 --> 00:04:27.581 Αλλά την τελευταία μέρα της δίκης, 00:04:27.581 --> 00:04:30.872 τους συγχώρεσε με την κατάθεσή της. NOTE Paragraph 00:04:32.212 --> 00:04:34.573 Ως κινηματογραφιστές, μας συνέτριψε, 00:04:34.573 --> 00:04:38.128 καθώς δεν ήταν η ταινία που είχαμε ξεκινήσει να κάνουμε. 00:04:38.368 --> 00:04:44.087 Εκ των υστέρων, ασκώντας δίωξη και νικώντας τη δίκη, 00:04:44.087 --> 00:04:46.290 η υπόθεσή της θα αποτελούσε μια εξαίρεση. 00:04:46.290 --> 00:04:49.751 Όταν μια τόσο δυνατή γυναίκα φιμώνεται, 00:04:49.751 --> 00:04:53.323 τι τύχη έχουν όλες οι υπόλοιπες; 00:04:53.763 --> 00:04:57.042 Σκεφτήκαμε να χρησιμοποιήσουμε την ταινία μας ως μέσο 00:04:57.042 --> 00:05:00.487 για να αλλάξουμε τον τρόπο που αντιλαμβάνονται το έγκλημα τιμής, 00:05:00.547 --> 00:05:03.343 για να επηρεάσουμε το παραθυράκι του νόμου. 00:05:03.343 --> 00:05:07.400 Και τότε η ταινία μας προτάθηκε για Όσκαρ, 00:05:07.400 --> 00:05:10.593 και τα εγκλήματα τιμής έγιναν πρώτο θέμα, 00:05:10.593 --> 00:05:14.352 και ο πρωθυπουργός στέλνοντας συγχαρητήρια, NOTE Paragraph 00:05:14.352 --> 00:05:17.849 πρότεινε να φιλοξενήσει την πρώτη προβολή στο γραφείο του. 00:05:18.279 --> 00:05:20.345 Φυσικά, αρπάξαμε την ευκαιρία, 00:05:20.345 --> 00:05:23.650 καθώς κανένας πρωθυπουργός της χώρας δεν είχε ξανακάνει κάτι τέτοιο. 00:05:24.260 --> 00:05:25.946 Και κατά τη διάρκεια της προβολής, 00:05:25.946 --> 00:05:28.891 που προβλήθηκε ζωντανά στην κρατική τηλεόραση, 00:05:28.941 --> 00:05:32.227 είπε κάτι που αντήχησε σε ολόκληρη τη χώρα: 00:05:32.227 --> 00:05:36.365 «Καμία τιμή, στα έγκλημα τιμής», είπε. NOTE Paragraph 00:05:36.365 --> 00:05:43.133 (Χειροκρότημα) NOTE Paragraph 00:05:43.953 --> 00:05:46.419 Στα Βραβεία Όσκαρ στο Λος Άντζελες, 00:05:46.419 --> 00:05:49.514 πολλοί αναλυτές μας είχαν ξεγράψει, 00:05:49.514 --> 00:05:53.453 όμως νιώσαμε πως για να συνεχίσουμε την πίεση προς τη νομοθεσία, 00:05:53.453 --> 00:05:55.930 χρειαζόμασταν αυτή τη νίκη. 00:05:55.930 --> 00:05:58.237 Και τότε, ανακοίνωσαν το όνομά μου, 00:05:58.237 --> 00:06:03.189 και έτρεξα στα σκαλιά με σαγιονάρες, καθώς δεν περίμενα να ανέβω στη σκηνή. NOTE Paragraph 00:06:03.189 --> 00:06:05.114 (Γέλια) NOTE Paragraph 00:06:05.114 --> 00:06:08.868 Αποδεχόμενη το βραβείο, είπα σε ένα δισεκατομμύριο τηλεθεατών 00:06:08.868 --> 00:06:12.635 ότι ο πρωθυπουργός του Πακιστάν δεσμεύτηκε να αλλάξει τον νόμο, 00:06:12.635 --> 00:06:15.734 επειδή, φυσικά, είναι ένας τρόπος να δεσμεύσεις τον πρωθυπουργό. NOTE Paragraph 00:06:15.734 --> 00:06:18.028 (Γέλια) NOTE Paragraph 00:06:18.028 --> 00:06:19.056 Και -- NOTE Paragraph 00:06:19.116 --> 00:06:24.158 (Χειροκρότημα) NOTE Paragraph 00:06:24.158 --> 00:06:28.287 Πίσω στην πατρίδα, το Όσκαρ κυριάρχησε στα πρωτοσέλιδα, 00:06:28.287 --> 00:06:30.640 και όλο και περισσότεροι συμμετείχαν στη μάχη 00:06:30.640 --> 00:06:34.359 ζητώντας να κλείσει αυτό το παραθυράκι του νόμου. 00:06:34.359 --> 00:06:39.069 Τότε, τον Οκτώβριο του 2016, μετά από μήνες καμπάνιας, 00:06:39.069 --> 00:06:41.923 το παραθυράκι πράγματι έκλεισε. NOTE Paragraph 00:06:42.003 --> 00:06:45.434 (Χειροκρότημα) NOTE Paragraph 00:06:45.434 --> 00:06:49.162 Και τώρα οι άντρες που σκοτώνουν γυναίκες στο όνομα της τιμής 00:06:49.162 --> 00:06:52.914 καταδικάζονται σε ισόβια κάθειρξη. NOTE Paragraph 00:06:52.914 --> 00:06:56.715 (Χειροκρότημα) NOTE Paragraph 00:06:57.015 --> 00:06:59.504 Παρόλ' αυτά, μόλις την επόμενη μέρα, 00:06:59.504 --> 00:07:01.953 μια γυναίκα σκοτώθηκε στο όνομα της τιμής, 00:07:01.953 --> 00:07:06.020 και τότε άλλη μία και άλλη μία. 00:07:06.020 --> 00:07:08.540 Είχαμε επηρεάσει τη νομοθεσία, 00:07:08.540 --> 00:07:10.607 και όμως αυτό δεν ήταν αρκετό. 00:07:10.997 --> 00:07:15.562 Έπρεπε να πάμε την ταινία κι όλο το μήνυμα στην ενδοχώρα, 00:07:15.562 --> 00:07:20.123 σε μικρές πόλεις και χωριά σε όλη τη χώρα. 00:07:20.123 --> 00:07:26.288 Για μένα, ο κινηματογράφος μπορεί να παίξει έναν πολύ θετικό ρόλο 00:07:26.288 --> 00:07:31.052 στο να αλλάξει και να πλάσει την κοινωνία προς τη σωστή κατεύθυνση. 00:07:31.472 --> 00:07:35.859 Αλλά πώς θα φτάναμε σε εκείνα τα μέρη, 00:07:35.859 --> 00:07:39.470 στις μικρές πόλεις και τα χωριά; NOTE Paragraph 00:07:40.040 --> 00:07:42.190 Κατασκευάσαμε έναν κινητό κινηματογράφο, 00:07:43.120 --> 00:07:46.881 ένα φορτηγό που θα ταξίδευε κατά μήκος όλης της χώρας, 00:07:47.831 --> 00:07:50.725 που θα σταματούσε σε μικρές πόλεις και χωριά. 00:07:51.415 --> 00:07:55.552 Το εξοπλίσαμε με μια μεγάλη οθόνη που θα φώτιζε στον σκοτεινό ουρανό, 00:07:56.022 --> 00:07:58.760 και το ονομάσαμε «Κοίτα Αλλά Με Αγάπη». 00:07:58.760 --> 00:08:02.010 Θα έδινε την ευκαιρία στην κοινότητα να έρθει μαζί 00:08:02.010 --> 00:08:04.237 και να δει ταινίες το σούρουπο. NOTE Paragraph 00:08:04.237 --> 00:08:08.310 Ξέραμε πως θα προσελκύσουμε άντρες και παιδιά στον κινητό κινηματογράφο. 00:08:08.310 --> 00:08:10.603 Θα έβγαιναν και θα παρακολουθούσαν. 00:08:10.603 --> 00:08:12.316 Τι θα γινόταν όμως με τις γυναίκες; 00:08:12.316 --> 00:08:15.605 Σε τέτοιες μικρές, αγροτικές και απομονωμένες κοινότητες 00:08:15.605 --> 00:08:18.129 πώς κάνεις τις γυναίκες να βγουν έξω; 00:08:18.129 --> 00:08:21.305 Έπρεπε να αντιμετωπίσουμε κυρίαρχες νόρμες για να το πετύχουμε 00:08:21.305 --> 00:08:24.436 Και έτσι χτίσαμε έναν ακόμη κινηματογράφο μέσα στον κινηματογράφο, 00:08:24.436 --> 00:08:28.596 εξοπλισμένο με καθίσματα και οθόνη ώστε να παρακολουθήσουν οι γυναίκες 00:08:28.596 --> 00:08:30.355 χωρίς φόβο 00:08:30.355 --> 00:08:31.789 ή ντροπή 00:08:32.089 --> 00:08:33.636 ή παρενόχληση. NOTE Paragraph 00:08:34.206 --> 00:08:37.527 Αρχίσαμε να τους φέρνουμε όλους σε επαφή 00:08:37.527 --> 00:08:42.312 με ταινίες που διεύρυναν την σκέψη τους σε κυρίαρχες οπτικές, 00:08:42.512 --> 00:08:45.346 ενθαρρύνοντας παιδιά να αναπτύξουν κριτική σκέψη 00:08:45.346 --> 00:08:48.092 ώστε να αρχίσουν να θέτουν ερωτήσεις. 00:08:48.092 --> 00:08:51.528 Και επεκταθήκαμε πέραν των εγκλημάτων τιμής, 00:08:51.528 --> 00:08:54.474 μιλώντας για την ανισότητα του εισοδήματος, 00:08:54.474 --> 00:08:55.727 το περιβάλλον, 00:08:55.727 --> 00:09:00.399 τις εθνικές σχέσεις, τη θρησκευτική ανοχή και τη συμπόνια. 00:09:00.399 --> 00:09:02.354 Και εσωτερικά, για τις γυναίκες, 00:09:02.354 --> 00:09:04.867 προβάλαμε ταινίες όπου ήταν ηρωίδες, όχι θύματα, 00:09:04.867 --> 00:09:06.874 και τους είπαμε πώς μπορούσαν 00:09:06.874 --> 00:09:09.944 να καθοδηγήσουν το δικαστικό και αστυνομικό σύστημα, 00:09:09.944 --> 00:09:12.009 μαθαίνοντάς τους για τα δικαιώματα τους, 00:09:12.009 --> 00:09:14.432 λέγοντάς τους που μπορούν να αναζητήσουν καταφύγιο 00:09:14.432 --> 00:09:17.171 αν ήταν θύματα ενδοοικογενειακής βίας, 00:09:17.451 --> 00:09:20.833 πού θα μπορούσαν να πάνε και να λάβουν βοήθεια. NOTE Paragraph 00:09:21.243 --> 00:09:24.746 Ξαφνιαστήκαμε που μας υποδέχτηκαν τόσα από τα μέρη 00:09:24.746 --> 00:09:26.779 που επισκεφτήκαμε. 00:09:27.789 --> 00:09:32.893 Πολλές από τις πόλεις δεν είχαν ξαναδεί τηλεόραση ή μέσα κοινωνική δικτύωσης 00:09:32.893 --> 00:09:35.376 και ήταν πρόθυμοι για να μάθουν τα παιδιά τους. 00:09:35.376 --> 00:09:38.061 Υπήρχε όμως απώθηση και αντεπίθεση 00:09:38.061 --> 00:09:40.403 για τις ιδέες που φέρναμε. 00:09:41.493 --> 00:09:45.864 Δύο μέλη του κινητού κινηματογράφου παραιτήθηκαν 00:09:45.874 --> 00:09:48.139 λόγω απειλών από τα χωριά. 00:09:48.139 --> 00:09:51.208 Και σε μια προβολή σε ένα από τα χωριά, 00:09:51.208 --> 00:09:52.028 τη σταμάτησαν, 00:09:52.028 --> 00:09:55.284 και είπαν πως δεν ήθελαν οι γυναίκες να γνωρίζουν τα δικαιώματά τους. 00:09:55.454 --> 00:09:59.229 Απ' την άλλη, σε ένα χωριό όπου σταμάτησαν την προβολή, 00:09:59.229 --> 00:10:03.084 ένας αστυνόμος με πολιτικά σηκώθηκε και διέταξε να την ξαναβάλουν 00:10:03.084 --> 00:10:05.522 και στάθηκε δίπλα μας, προστατεύοντας την ομάδα μας, 00:10:05.522 --> 00:10:09.007 λέγοντας σε όλους ότι ήταν καθήκον του να εκθέσει νεαρά μυαλά 00:10:09.007 --> 00:10:13.190 σε μια εναλλακτική οπτική και σε ένα τέτοιο περιεχόμενο. 00:10:13.190 --> 00:10:15.148 Ήταν ένας συνηθισμένος ήρωας. 00:10:15.148 --> 00:10:18.875 Αλλά συναντήσαμε πολλούς τέτοιους ήρωες στο ταξίδι μας. 00:10:19.285 --> 00:10:22.690 Σε μια άλλη πόλη, όπου μόνο οι άντρες μπορούσαν να παρακολουθήσουν 00:10:22.690 --> 00:10:24.666 και οι γυναίκες έπρεπε να μείνουν σπίτι, 00:10:24.666 --> 00:10:26.640 ένας ηλικιωμένος σηκώθηκε, 00:10:26.640 --> 00:10:30.071 συγκέντρωσε κάποιους ανθρώπους, συζήτησαν, 00:10:30.071 --> 00:10:35.578 και τότε άντρες και γυναίκες κάθισαν για να δουν μαζί. NOTE Paragraph 00:10:35.578 --> 00:10:38.828 Καταγράφουμε αυτό που κάνουμε. 00:10:38.828 --> 00:10:40.608 Μιλάμε στους ανθρώπους. 00:10:40.608 --> 00:10:41.807 Προσαρμοζόμαστε. 00:10:41.807 --> 00:10:44.709 Αλλάζουμε το πρόγραμμα προβολών. 00:10:44.709 --> 00:10:46.944 Όταν προβάλουμε ταινίες σε άντρες 00:10:47.154 --> 00:10:50.915 που δείχνουν δράστες βίας στη φυλακή, 00:10:50.915 --> 00:10:53.944 θέλουμε να πετύχουμε το αν είναι βίαιοι, 00:10:53.944 --> 00:10:56.172 θα υπάρξουν συνέπειες. 00:10:56.172 --> 00:11:02.050 Δείχνουμε όμως και ταινίες, όπου οι άντρες προασπίζονται τις γυναίκες, 00:11:02.050 --> 00:11:05.569 επειδή θέλουμε να ενθαρρύνουμε την υιοθέτηση τέτοιων ρόλων. 00:11:07.099 --> 00:11:10.376 Όταν δείχνουμε στις γυναίκες ταινίες που έχουν θέσεις εξουσίας, 00:11:10.376 --> 00:11:14.701 ή δικηγόροι και γιατροί, και σε ηγετικές θέσεις, 00:11:14.701 --> 00:11:17.713 τις μιλάμε και τις ενθαρρύνουμε να διεκδικήσουν τέτοιους ρόλους. NOTE Paragraph 00:11:18.403 --> 00:11:23.629 Αλλάζουμε τον τρόπο που οι άνθρωποι αλληλεπιδρούν σε αυτά τα χωριά, 00:11:23.629 --> 00:11:27.043 και μεταφέρουμε τις γνώσεις μας και σε άλλα μέρη. 00:11:27.043 --> 00:11:30.875 Πρόσφατα, κάποιοι επικοινώνησαν ζητώντας να πάμε τον κινητό κινηματογράφο μας 00:11:30.875 --> 00:11:33.469 στο Μπαγκλαντές και τη Συρία, 00:11:33.469 --> 00:11:36.108 και τώρα μοιραζόμαστε τις γνώσεις μας μαζί τους. 00:11:36.108 --> 00:11:38.586 Νιώθουμε πως είναι πολύ σημαντικό 00:11:38.586 --> 00:11:43.610 να πάρουμε αυτό που κάνουμε και να το μοιραστούμε σε όλο τον κόσμο. NOTE Paragraph 00:11:43.610 --> 00:11:46.283 Σε μικρές πόλεις και χωριά σε όλο το Πακιστάν, 00:11:46.283 --> 00:11:49.276 οι άντρες αλλάζουν τον τρόπο που αλληλεπιδρούν με τις γυναίκες, 00:11:49.276 --> 00:11:52.274 τα παιδιά αλλάζουν τον τρόπο που βλέπουν τον κόσμο. 00:11:52.274 --> 00:11:55.409 ένα χωριό τη φορά, μέσω του κινηματογράφου. NOTE Paragraph 00:11:55.409 --> 00:11:57.452 Σας ευχαριστώ. NOTE Paragraph 00:11:57.452 --> 00:12:06.351 (Χειροκρότημα)