1 00:00:01,791 --> 00:00:05,544 Desculpem eu não poder mostrar a cara, 2 00:00:05,544 --> 00:00:09,265 porque, se o fizer, os maus vêm atrás de mim. 3 00:00:10,300 --> 00:00:13,832 A minha jornada começou há 14 anos. 4 00:00:14,501 --> 00:00:18,539 Eu era um jovem repórter. Tinha acabado de sair da faculdade. 5 00:00:18,965 --> 00:00:21,293 Então, arranjei um "furo". 6 00:00:21,563 --> 00:00:24,747 Esse furo era uma notícia muito simples. 7 00:00:25,026 --> 00:00:27,786 Havia agentes da polícia a receber subornos 8 00:00:27,786 --> 00:00:30,792 de vendedores ambulantes que andavam pela rua. 9 00:00:31,244 --> 00:00:33,794 Como jovem repórter, achei que devia fazer a notícia 10 00:00:33,794 --> 00:00:37,277 de modo diferente, para ter um impacto maior, 11 00:00:37,277 --> 00:00:39,825 já que toda a gente sabia o que se estava a passar, 12 00:00:39,825 --> 00:00:43,246 mas não havia nada que o limpasse do sistema. 13 00:00:43,585 --> 00:00:45,629 Portanto, decidi ir lá 14 00:00:45,629 --> 00:00:48,959 e agir como um vendedor. 15 00:00:49,594 --> 00:00:52,737 No que se refere à venda, consegui documentar 16 00:00:52,737 --> 00:00:54,865 provas irrefutáveis. 17 00:00:55,639 --> 00:00:58,161 O impacto foi grande. 18 00:00:58,161 --> 00:01:00,156 Foi fantástico. 19 00:01:00,722 --> 00:01:04,504 Foi o que se chama jornalismo de imersão, 20 00:01:04,504 --> 00:01:06,794 ou jornalismo encoberto. 21 00:01:07,247 --> 00:01:09,686 Sou um jornalista encoberto. 22 00:01:11,277 --> 00:01:15,990 O meu jornalismo repousa sobre três princípios básicos: 23 00:01:15,990 --> 00:01:19,233 denunciar, envergonhar e encarcerar. 24 00:01:20,790 --> 00:01:22,886 O jornalismo trata de resultados. 25 00:01:22,886 --> 00:01:26,668 Trata de afetar a nossa comunidade ou a nossa sociedade 26 00:01:26,668 --> 00:01:29,036 da forma mais progressista. 27 00:01:29,366 --> 00:01:33,594 Tenho trabalhado nisto há mais de 14 anos 28 00:01:33,594 --> 00:01:36,538 e, digo-vos, os resultados são muito bons. 29 00:01:37,113 --> 00:01:39,213 Uma notícia que me vem à cabeça 30 00:01:39,213 --> 00:01:41,296 nas minhas peças encobertas 31 00:01:41,296 --> 00:01:43,412 é "Spirit Child" [Criança espírito]. 32 00:01:43,412 --> 00:01:47,488 Era sobre crianças que nasciam com deformidades, 33 00:01:47,488 --> 00:01:50,233 e os pais achavam que, como elas tinham nascido 34 00:01:50,233 --> 00:01:51,980 com essas deformidades, 35 00:01:51,980 --> 00:01:54,123 não tinham condições para viver na sociedade. 36 00:01:54,123 --> 00:01:57,440 Por isso, davam-lhes uma poção qualquer 37 00:01:57,440 --> 00:01:59,730 e, em resultado disso, elas morriam. 38 00:01:59,730 --> 00:02:02,834 Assim, construi um bebé falso, 39 00:02:02,834 --> 00:02:05,262 e fui à aldeia, 40 00:02:05,262 --> 00:02:10,836 fingindo que aquele bebé tinha nascido com uma deformidade 41 00:02:10,836 --> 00:02:13,620 e encontrei os tipos que os matavam. 42 00:02:13,880 --> 00:02:15,663 Eles prepararam-se. 43 00:02:15,663 --> 00:02:19,284 Quando se preparavam para matar, eu mantive a polícia alerta. 44 00:02:19,284 --> 00:02:21,850 Chegaram naquela fatídica manhã 45 00:02:21,850 --> 00:02:24,469 para matar a criança. 46 00:02:24,469 --> 00:02:28,809 Recordo como eles estavam a ferver conscienciosamente a poção. 47 00:02:28,809 --> 00:02:31,312 Puseram-na ao lume. Estava a ferver. 48 00:02:31,312 --> 00:02:33,739 Estavam a preparar-se para a dar às crianças. 49 00:02:33,739 --> 00:02:36,638 Enquanto isto se passava, os polícias que eu tinha avisado, 50 00:02:36,638 --> 00:02:38,258 estavam à espera. 51 00:02:38,823 --> 00:02:41,972 Quando a poção estava pronta, 52 00:02:41,972 --> 00:02:44,864 e eles iam dá-la às crianças, 53 00:02:44,864 --> 00:02:46,813 liguei para a polícia. 54 00:02:47,820 --> 00:02:50,982 Felizmente eles chegaram e apanharam-nos. 55 00:02:50,982 --> 00:02:53,810 Neste momento, estão a enfrentar julgamento. 56 00:02:53,810 --> 00:02:55,948 Não se esqueçam dos princípios fundamentais: 57 00:02:55,948 --> 00:02:58,347 denunciar, envergonhar e encarcerar. 58 00:02:58,678 --> 00:03:00,813 O processo do tribunal está a decorrer 59 00:03:00,813 --> 00:03:02,809 e de certeza que, no fim do dia, 60 00:03:02,809 --> 00:03:05,345 vamos encontrá-los e vamos metê-los 61 00:03:05,345 --> 00:03:07,566 no sítio a que pertencem. 62 00:03:08,401 --> 00:03:10,636 Outra história importante que me vem à cabeça 63 00:03:10,636 --> 00:03:15,530 que está relacionada com este fenómeno da criança espírito 64 00:03:15,530 --> 00:03:20,373 é "O Feitiço dos Albinos". 65 00:03:20,710 --> 00:03:22,959 De certeza que muitos de vocês já ouviram falar, 66 00:03:22,959 --> 00:03:26,692 na Tanzânia, as crianças que nascem com albinismo 67 00:03:26,692 --> 00:03:30,536 por vezes são consideradas como inadequadas 68 00:03:30,536 --> 00:03:33,520 para viverem na sociedade. 69 00:03:33,520 --> 00:03:36,880 Cortam-lhes pedaços do corpo com catanas 70 00:03:36,880 --> 00:03:40,208 que, segundo parece, são usados para poções 71 00:03:40,208 --> 00:03:43,263 ou poções para as pessoas arranjarem dinheiro 72 00:03:43,263 --> 00:03:46,885 — são imensas as histórias que as pessoas contam. 73 00:03:46,885 --> 00:03:49,728 Chegara a altura de voltar a infiltrar-me. 74 00:03:49,728 --> 00:03:52,202 Portanto, fui disfarçado como um homem 75 00:03:52,202 --> 00:03:55,170 que estava interessado nesse negócio especial. 76 00:03:55,170 --> 00:03:57,688 Voltei a construir um braço protésico. 77 00:03:57,688 --> 00:04:01,215 Pela primeira vez, filmei com câmara oculta 78 00:04:01,215 --> 00:04:03,454 os tipos que fazem isso. 79 00:04:03,454 --> 00:04:06,930 Eles estavam dispostos a comprar o braço 80 00:04:06,930 --> 00:04:08,292 e estavam dispostos a usá-lo 81 00:04:08,292 --> 00:04:11,182 para preparar essas poções para as pessoas. 82 00:04:11,921 --> 00:04:15,462 Hoje sinto-me feliz por o governo da Tanzânia ter agido, 83 00:04:15,462 --> 00:04:18,691 mas a questão principal é que o governo da Tanzânia 84 00:04:18,691 --> 00:04:22,367 só pôde agir porque havia provas. 85 00:04:22,828 --> 00:04:26,288 O meu jornalismo é arranjar provas irrefutáveis. 86 00:04:26,528 --> 00:04:29,252 Se eu disser que vocês roubaram, eu mostro-vos as provas 87 00:04:29,252 --> 00:04:30,642 de que roubaram mesmo. 88 00:04:30,642 --> 00:04:32,951 Mostro-vos como roubaram 89 00:04:32,951 --> 00:04:34,644 e quando, ou como usaram, 90 00:04:34,644 --> 00:04:36,739 o que vocês roubaram e para quê. 91 00:04:37,112 --> 00:04:41,309 Qual é a essência do jornalismo, se não beneficiar a sociedade? 92 00:04:41,535 --> 00:04:44,909 O meu tipo de jornalismo é um produto da minha sociedade. 93 00:04:47,709 --> 00:04:50,556 Sei que, por vezes, 94 00:04:50,556 --> 00:04:54,141 as pessoas fazem críticas 95 00:04:54,141 --> 00:04:57,290 ao jornalismo encoberto. 96 00:04:57,508 --> 00:05:01,886 (Vídeo) Polícia: Ele tirou dinheiro dos bolsos 97 00:05:01,886 --> 00:05:04,831 e pô-lo em cima da mesa, 98 00:05:04,831 --> 00:05:08,198 para nós não termos receio. 99 00:05:08,198 --> 00:05:13,738 Quer trazer o cacau e enviá-lo para a Costa do Marfim. 100 00:05:14,680 --> 00:05:17,426 Então, com a minha segunda intenção, fiquei calado. 101 00:05:17,426 --> 00:05:19,816 Não proferi uma palavra. 102 00:05:19,816 --> 00:05:21,813 Mas os meus colegas não sabiam. 103 00:05:21,813 --> 00:05:25,300 Portanto, depois de recolher o dinheiro, 104 00:05:25,300 --> 00:05:28,475 quando ele saiu, ficámos à espera que ele trouxesse a mercadoria. 105 00:05:28,475 --> 00:05:31,458 Logo depois de ele ter saído, eu disse aos meus colegas 106 00:05:31,458 --> 00:05:33,296 que, como eu era o chefe do grupo, 107 00:05:33,296 --> 00:05:36,500 disse aos meus colegas que, se eles viessem, 108 00:05:36,500 --> 00:05:37,655 nós íamos prendê-los. 109 00:05:37,655 --> 00:05:41,734 Segundo polícia: Nem sequer conheço esse lugar. 110 00:05:41,734 --> 00:05:43,284 Nunca lá fui. 111 00:05:43,284 --> 00:05:44,859 Portanto, estou admirado. 112 00:05:45,111 --> 00:05:49,865 Estão a ver uma mão a contar dinheiro mesmo à minha frente. 113 00:05:49,865 --> 00:05:53,209 No momento seguinte, vemos o dinheiro nas minhas mãos, 114 00:05:53,209 --> 00:05:56,686 a contar, embora eu não tenha entrado em contacto com ninguém. 115 00:05:56,686 --> 00:05:58,795 Não fiz nenhum negócio com ninguém. 116 00:05:58,795 --> 00:06:01,995 Repórter: Quando o Metro News contactou o repórter de investigação, 117 00:06:01,995 --> 00:06:04,098 Anas Aremeyaw Anas, para saber a sua reação, 118 00:06:04,098 --> 00:06:06,490 ele apenas sorriu e deu este extrato de vídeo 119 00:06:06,490 --> 00:06:10,488 que ele não usou no documentário que foi exibido há pouco tempo. 120 00:06:11,245 --> 00:06:13,602 O polícia que tinha negado o seu envolvimento 121 00:06:13,602 --> 00:06:16,656 agarra numa calculadora para calcular a quantidade de dinheiro 122 00:06:16,656 --> 00:06:20,126 que vão cobrar sobre o cacau que vai ser contrabandeado. 123 00:06:21,248 --> 00:06:23,858 AAA: Foi mais uma história sobre anticorrupção. 124 00:06:23,858 --> 00:06:25,750 E aqui estava ele, a negar. 125 00:06:25,750 --> 00:06:27,997 Mas veem, quando temos provas sólidas, 126 00:06:27,997 --> 00:06:31,227 podemos afetar a sociedade. 127 00:06:31,227 --> 00:06:33,378 Por vezes são estes cabeçalhos que aparecem. 128 00:06:33,378 --> 00:06:35,144 [Hei de condenar Anas à morte] 129 00:06:35,144 --> 00:06:37,334 [Anas Mente] 130 00:06:37,716 --> 00:06:40,865 [Alarme Soa depois da Notícia de Anas sobre Dinheiro] 131 00:06:41,195 --> 00:06:43,718 [Denunciada Agenda Contra Altos Funcionários do CEPS] 132 00:06:43,883 --> 00:06:46,850 [Anas Funciona com Poderes Invisíveis?] 133 00:06:47,267 --> 00:06:49,628 [Governo Vacila com o Vídeo de Anas] 134 00:06:49,863 --> 00:06:52,306 [Caça ao Caçador] 135 00:06:52,471 --> 00:06:54,988 [Anas 'Suborna' Homens no Tribunal] 136 00:06:55,110 --> 00:06:59,800 [Rolam 15 Cabeças com Fita de Anas] 137 00:06:59,338 --> 00:07:03,126 [Ministro das Finanças Apoia Anas] 138 00:07:03,404 --> 00:07:06,149 [11 Inquéritos sobre a Notícia de Anas] 139 00:07:06,523 --> 00:07:09,832 [GJA ao Lado de Anas] 140 00:07:10,520 --> 00:07:13,301 [Pres. Mills Invade Terna Harbour Após Vídeo de Anas] 141 00:07:13,588 --> 00:07:17,312 [Falecido Prof. John Evans Atta Mills: Antigo presidente do Gana] 142 00:07:17,799 --> 00:07:20,200 John E. Atta Mills: O que Anas diz 143 00:07:20,200 --> 00:07:23,412 é uma coisa que muitos de nós conhecemos, 144 00:07:23,412 --> 00:07:27,360 mas, por favor, aqueles que são agentes, 145 00:07:27,360 --> 00:07:31,891 e que estão a fazer cair em tentação os funcionários da alfândega, 146 00:07:31,891 --> 00:07:36,600 digo-vos, o Gana não vos vai dizer 147 00:07:36,600 --> 00:07:38,695 coisas boas sobre isto. 148 00:07:39,340 --> 00:07:41,420 AAA: Este era o meu presidente. 149 00:07:41,420 --> 00:07:43,876 Pensei que não podia vir aqui 150 00:07:43,876 --> 00:07:46,130 sem vos dar qualquer coisa especial. 151 00:07:46,130 --> 00:07:49,708 Tenho uma peça e estou entusiasmado 152 00:07:49,708 --> 00:07:53,207 porque estou a mostrá-la aqui pela primeira vez. 153 00:07:53,599 --> 00:07:56,635 Tenho estado em prisões, infiltrado. 154 00:07:58,331 --> 00:08:01,891 Estive lá durante muito tempo. 155 00:08:01,891 --> 00:08:06,554 E digo-vos que o que lá vi não é bonito. 156 00:08:06,920 --> 00:08:09,968 Mas repito, só posso afetar a sociedade 157 00:08:09,968 --> 00:08:13,397 e afetar o governo, se arranjar provas irrefutáveis. 158 00:08:13,553 --> 00:08:17,870 Muitas vezes, as autoridades da prisão negaram 159 00:08:17,870 --> 00:08:19,534 haver problemas com o uso de drogas, 160 00:08:19,534 --> 00:08:23,297 problemas de sodomia, muitos problemas que eles negam 161 00:08:23,297 --> 00:08:25,160 jamais ter acontecido. 162 00:08:25,160 --> 00:08:28,111 Como arranjar provas irrefutáveis? 163 00:08:28,441 --> 00:08:30,780 Portanto, estive na prisão. 164 00:08:30,780 --> 00:08:32,720 [Prisão Nsawan] 165 00:08:32,333 --> 00:08:35,779 O que estão a ver é uma pilha de cadáveres. 166 00:08:36,197 --> 00:08:39,545 Acontece que eu acompanhei um dos presos, 167 00:08:39,545 --> 00:08:43,823 um dos meus amigos, desde a sua cama de doente até à sua morte, 168 00:08:43,823 --> 00:08:46,585 e digo-vos que não foi nada bonito. 169 00:08:47,464 --> 00:08:50,946 Havia a questão de nos servirem comida estragada. 170 00:08:51,815 --> 00:08:55,673 Recordo que alguns dos alimentos que comi 171 00:08:55,673 --> 00:08:58,499 não era boa para um ser humano. 172 00:09:00,317 --> 00:09:02,859 Instalações sanitárias: muito más. 173 00:09:04,572 --> 00:09:08,556 Ou seja, tínhamos que ir para a bicha, para arranjar sanitários limpos 174 00:09:08,556 --> 00:09:11,390 e isto é aquilo a que eu chamo limpo, 175 00:09:11,390 --> 00:09:14,417 quando quatro presos estão num esgoto. 176 00:09:14,791 --> 00:09:18,157 É uma coisa que, se contarmos a alguém, 177 00:09:18,157 --> 00:09:19,991 ninguém acreditaria. 178 00:09:20,251 --> 00:09:22,640 A única forma de levar essa pessoa a acreditar 179 00:09:22,640 --> 00:09:24,630 é quando mostramos provas irrefutáveis. 180 00:09:24,656 --> 00:09:27,437 Claro que as drogas eram abundantes. 181 00:09:27,437 --> 00:09:30,364 Era mais fácil arranjar cannabis, heroína e cocaína, 182 00:09:30,364 --> 00:09:33,598 mais rápido ainda, na prisão do que fora da prisão. 183 00:09:34,111 --> 00:09:38,126 O mal na sociedade é uma doença grave. 184 00:09:38,604 --> 00:09:40,978 Se temos doenças graves, 185 00:09:40,978 --> 00:09:43,445 precisamos de arranjar remédios radicais. 186 00:09:43,679 --> 00:09:45,822 O meu tipo de jornalismo pode não se ajustar 187 00:09:45,822 --> 00:09:48,870 a outros continentes ou a outros países, 188 00:09:48,870 --> 00:09:52,387 mas funciona na minha parte do continente, África, 189 00:09:52,387 --> 00:09:53,917 porque normalmente, quando as pessoas falam 190 00:09:53,917 --> 00:09:55,510 sobre corrupção, perguntam: 191 00:09:55,510 --> 00:09:57,630 "Onde estão as provas? Mostre-me as provas". 192 00:09:57,630 --> 00:09:59,728 Eu digo: "As provas estão aqui". 193 00:09:59,728 --> 00:10:03,469 Isso tem-me ajudado a pôr muita gente por detrás das grades. 194 00:10:04,391 --> 00:10:08,989 Nós, no continente, conseguimos contar melhor a história 195 00:10:08,989 --> 00:10:12,339 porque enfrentamos as condições e vemos as condições. 196 00:10:12,713 --> 00:10:14,700 Foi por isso que fiquei muito entusiasmado 197 00:10:14,700 --> 00:10:16,880 quando lançámos a série "África Investiga" 198 00:10:16,880 --> 00:10:19,768 em que investigámos muitos países africanos. 199 00:10:20,298 --> 00:10:23,862 Como resultado do êxito da série "África Investiga", 200 00:10:23,862 --> 00:10:26,365 vamos passar para "O Mundo Investiga". 201 00:10:26,513 --> 00:10:29,199 No final, muitos mais tipos maus 202 00:10:29,199 --> 00:10:32,543 do nosso continente serão postos atrás das grades. 203 00:10:32,543 --> 00:10:34,170 Isto não vai parar. 204 00:10:34,448 --> 00:10:37,497 Vou continuar com este tipo de jornalismo, 205 00:10:37,497 --> 00:10:40,525 porque sei que, quando homens maldosos destroem, 206 00:10:40,525 --> 00:10:42,765 os homens bons têm que construir e ligar. 207 00:10:42,765 --> 00:10:44,151 Muito obrigado. 208 00:10:44,151 --> 00:10:47,502 (Aplausos) 209 00:10:53,531 --> 00:10:55,273 Chris Anderson: Obrigado. Obrigado. 210 00:10:55,273 --> 00:10:57,416 Queria fazer-lhe umas perguntas. 211 00:10:57,416 --> 00:11:01,655 Como é que foi parar à cadeia? Foi há poucas semanas, não foi? 212 00:11:01,655 --> 00:11:05,531 AAA: Foi. Sabe, o anonimato tem que estabelecer as prioridades, 213 00:11:05,531 --> 00:11:08,536 portanto arranjámos pessoas que me levaram a tribunal. 214 00:11:08,536 --> 00:11:10,714 Passei por todo o procedimento legal, 215 00:11:10,714 --> 00:11:13,128 porque, no final do dia, as autoridades prisionais 216 00:11:13,128 --> 00:11:15,656 querem verificar se nós estivemos lá ou não. 217 00:11:15,656 --> 00:11:17,748 Foi assim que eu lá entrei. 218 00:11:17,748 --> 00:11:19,535 CA: Quer dizer, alguém o processou, 219 00:11:19,535 --> 00:11:22,951 e levaram-no para lá e você esteve em prisão preventiva 220 00:11:22,951 --> 00:11:25,157 e você fez isso propositadamente? 221 00:11:25,157 --> 00:11:26,605 AAA: Pois foi. 222 00:11:26,605 --> 00:11:29,715 CA: Fale-me do medo 223 00:11:29,715 --> 00:11:31,663 e como é que geriu isso, 224 00:11:31,663 --> 00:11:34,166 porque você está sempre a pôr em risco a sua vida. 225 00:11:34,166 --> 00:11:35,729 Como é que faz isso? 226 00:11:35,729 --> 00:11:38,675 AAA: O anonimato é sempre o último recurso. 227 00:11:38,675 --> 00:11:41,890 Antes de nos infiltrarmos, seguimos as regras. 228 00:11:41,890 --> 00:11:44,900 E só me sinto à vontade e não tenho medo 229 00:11:44,900 --> 00:11:47,707 quando tenho a certeza de que foram dados todos os passos. 230 00:11:47,707 --> 00:11:49,971 Não faço isto sozinho. Tenho uma equipa de apoio 231 00:11:49,971 --> 00:11:54,134 que me ajuda a garantir que há segurança e que estão a funcionar todos os sistemas, 232 00:11:54,134 --> 00:11:56,505 mas é preciso tomar decisões muito inteligentes 233 00:11:56,505 --> 00:11:58,360 sempre que elas são necessárias. 234 00:11:58,360 --> 00:12:00,513 Se o não fizermos, acabamos por perder a vida. 235 00:12:00,513 --> 00:12:02,933 Depois de instalados os sistemas de apoio, 236 00:12:02,933 --> 00:12:04,691 eu fico bem, entro nessa. 237 00:12:04,691 --> 00:12:07,460 Sim, é arriscado, mas são os riscos duma profissão. 238 00:12:07,460 --> 00:12:09,510 Quer dizer, toda a gente corre riscos. 239 00:12:09,510 --> 00:12:11,240 E quando dizemos quais são os nossos, 240 00:12:11,240 --> 00:12:13,323 temos que os assumir, quando eles aparecem. 241 00:12:13,323 --> 00:12:16,487 CA: Você é fantasticamente humano e tem feito um trabalho espantoso 242 00:12:16,487 --> 00:12:17,777 e ensinou-nos uma história 243 00:12:17,777 --> 00:12:20,601 que, segundo creio, nunca ninguém tinha ouvido. 244 00:12:20,601 --> 00:12:24,790 Apreciámos muito. Muito obrigado, Anas. 245 00:12:24,586 --> 00:12:26,423 Obrigado. Mantenha-se seguro. 246 00:12:26,430 --> 00:12:29,482 (Aplausos)