0:00:21.314,0:00:23.110 Obrigado 0:00:25.526,0:00:27.768 [Steve Jobs — Diretor da [br]Apple e Pixar Animation] 0:00:27.937,0:00:30.264 Sinto-me honrado por estar com vocês hoje 0:00:30.264,0:00:32.591 na formatura de uma das melhores [br]universidades do mundo. 0:00:32.591,0:00:34.919 (Aplausos) 0:00:35.919,0:00:39.648 Verdade seja dita, [br]eu nunca me graduei na universidade. 0:00:39.648,0:00:43.377 Isto é o mais perto que eu estive [br]de uma formatura universitária 0:00:43.377,0:00:47.107 (Risos) 0:00:48.136,0:00:51.938 Hoje, quero-vos contar [br]três histórias da minha vida. 0:00:51.938,0:00:55.740 Isso mesmo, nada de especial, [br]só três histórias. 0:00:55.740,0:00:59.543 A primeira é acerca de ligar os pontos. 0:01:00.682,0:01:04.169 Desisti da Reed College após 6 meses, 0:01:04.169,0:01:07.656 mas fiquei cerca de seis meses [br]antes de desistir. 0:01:07.656,0:01:11.143 Então porque é que desisti? 0:01:12.266,0:01:14.936 Começou tudo antes de eu nascer. 0:01:14.936,0:01:18.677 A minha mãe biológica era uma jovem [br]universitária, solteira e finalista , 0:01:18.677,0:01:22.418 e decidiu dar-me para adopção. 0:01:22.418,0:01:26.161 Ela achou que eu deveria ser adoptado [br]por pessoas com estudos universitários. 0:01:26.161,0:01:31.355 Estava tudo preparado para eu ser adoptado [br]por um advogado e a sua mulher. 0:01:31.355,0:01:34.973 Excepto que, quando eu nasci, [br]eles decidiram no último momento 0:01:34.973,0:01:38.591 que queriam uma menina. 0:01:38.591,0:01:42.140 Depois os meus pais, [br]que estavam em lista de espera, 0:01:42.140,0:01:45.689 receberam uma chamada [br]a meio da noite, perguntando: 0:01:45.689,0:01:50.191 "Temos um bebé inesperado, [br]vocês querem-no?" 0:01:50.191,0:01:54.693 E disseram: "Claro". 0:01:54.693,0:01:57.462 Mais tarde, a minha mãe biológica descobriu 0:01:57.462,0:01:59.308 que a minha mãe nunca [br]se tinha formado na universidade 0:01:59.308,0:02:01.154 e o meu pai não tinha acabado o secundário. 0:02:01.154,0:02:03.002 E recusou-se a assinar [br]os papéis finais da adopção. 0:02:03.002,0:02:09.300 Só aceitou quando os meus pais prometeram [br]que eu iria para a faculdade. 0:02:09.300,0:02:15.598 Este foi o início da minha vida. 0:02:15.598,0:02:19.391 Fui para a faculdade 17 anos depois. 0:02:19.391,0:02:23.184 Inocentemente escolhi uma faculdade [br]que era quase tão cara quanto Stanford, 0:02:23.184,0:02:25.648 Todas as economias dos meus pais de classe operária 0:02:25.648,0:02:28.112 estavam a ser gastas na minha educação. 0:02:28.112,0:02:30.577 Ao fim de seis meses, [br]eu não via valor naquilo. 0:02:30.577,0:02:34.391 Não tinha ideia do que [br]queria fazer com minha vida 0:02:34.391,0:02:38.205 e nenhuma ideia de como a faculdade [br]me iria ajudar a descobrir isso. 0:02:38.205,0:02:41.030 E estava a gastar todo o dinheiro 0:02:41.030,0:02:43.855 que os meus pais tinham juntado [br]durante toda a vida. 0:02:43.855,0:02:46.681 Então decidi sair [br]e acreditar que tudo ia dar certo. 0:02:47.193,0:02:49.466 Foi muito assustador naquela época, 0:02:49.466,0:02:51.739 mas, olhando para trás, [br]foi uma das melhores decisões que já tomei. 0:02:51.739,0:02:54.012 (Risos) 0:02:54.489,0:02:57.798 Logo que larguei, 0:02:57.798,0:03:01.107 pude deixar de assistir às disciplinas [br]obrigatórias que não me interessavam, 0:03:01.107,0:03:04.418 e comecei a frequentar aquelas [br]que pareciam muito mais interessantes . 0:03:04.418,0:03:10.203 Não foi tudo assim romântico. 0:03:10.203,0:03:14.060 Não tinha quarto no dormitório, [br]dormia no chão do quarto de amigos. 0:03:14.060,0:03:17.917 Recolhia garrafas de Coca-Cola para ganhar [br]cinco cêntimos para comprar comida. 0:03:17.917,0:03:19.827 Andava sete km pela cidade [br]todos os domingos à noite 0:03:19.827,0:03:21.737 para ter uma boa refeição por semana [br]no templo Hare Krishna. 0:03:21.737,0:03:23.648 E adorava. 0:03:23.648,0:03:26.404 Muito do que encontrei, [br]seguindo a minha curiosidade e intuição, 0:03:26.404,0:03:29.160 mostrou-se mais tarde de um valor incalculável. 0:03:29.160,0:03:31.917 Vou dar-vos um exemplo. 0:03:33.270,0:03:37.778 O Reed College oferecia naquela época [br]a melhor formação de caligrafia do país. 0:03:37.931,0:03:42.775 Em todo o "campus", 0:03:42.775,0:03:47.619 cada poster e cada etiqueta de gaveta, [br]apresentava uma bela caligrafia à mão 0:03:47.619,0:03:51.561 Como eu tinha largado o curso e não precisava [br]de frequentar as aulas normais, 0:03:51.561,0:03:55.503 decidi assistir às aulas de caligrafia [br]para aprender a fazer isso . 0:03:55.503,0:03:57.867 Aprendi o que eram fontes como e sem serifas, 0:03:57.867,0:04:00.231 como variar a porção de espaço [br]entre diferentes combinações de letras, 0:04:00.231,0:04:02.595 o que torna a grande tipografia grande. 0:04:03.119,0:04:07.642 Era bonito, histórico e artisticamente subtil, 0:04:07.642,0:04:12.165 de um modo que a ciência não pode captar, [br]e eu achei fascinante. 0:04:12.165,0:04:16.690 Nada disso tinha sequer [br]uma aplicação prática na minha vida. 0:04:16.829,0:04:20.849 Dez anos mais tarde, lembrei-me de tudo, 0:04:20.849,0:04:24.869 quando estávamos a criar [br]o primeiro computador Macintosh 0:04:24.869,0:04:27.580 Colocamos tudo no Mac. 0:04:27.580,0:04:30.291 Foi o primeiro computador [br]com uma tipografia bonita. 0:04:30.291,0:04:33.003 Se eu nunca tivesse assistido [br]àquele curso na faculdade, 0:04:33.003,0:04:36.648 o Mac nunca teria tido as fontes múltiplas [br]ou proporcionalmente espaçadas. 0:04:37.032,0:04:39.619 Como o Windows simplesmente copiou o Mac, 0:04:39.619,0:04:42.206 é bem provável que [br]nenhum computador as tivesse. 0:04:42.206,0:04:44.795 (Risos e aplausos) 0:04:49.719,0:04:52.343 Se eu nunca tivesse deixado a faculdade, 0:04:52.343,0:04:54.967 nunca teria entrado na aula de caligrafia, 0:04:54.967,0:04:57.593 e os computadores não teriam [br]a maravilhosa caligrafia que têm. 0:04:57.593,0:05:00.688 É claro que era impossível [br]ligar esses factos 0:05:00.688,0:05:03.783 olhando em frente, [br]quando eu estava na faculdade, 0:05:03.783,0:05:06.880 mas foi muito, muito claro,[br]olhando para trás, 10 anos depois. 0:05:06.880,0:05:09.976 Não podemos ligar os pontos [br]olhando para a frente, 0:05:09.976,0:05:13.072 Só podemos ligá-los olhando para trás. 0:05:13.072,0:05:16.170 Temos que confiar que, um dia, no future,[br]os pontos virão a ligar-se. 0:05:16.170,0:05:19.895 Temos de acreditar nalguma coisa, 0:05:19.895,0:05:23.620 na nossa garra, destino, [br]vida, karma, o que for. 0:05:23.620,0:05:27.013 Acreditar que os pontos [br]se vão ligar no caminho 0:05:27.013,0:05:30.406 dar-nos-á a confiança [br]para seguir o nosso coração, 0:05:30.406,0:05:34.498 — mesmo quando ele nos leva [br]para fora do caminho bem traçado — 0:05:34.498,0:05:38.590 e que vai fazer toda a diferença. 0:05:38.590,0:05:42.682 A minha segunda história [br]é sobre amor e perda . 0:05:43.728,0:05:47.841 Eu tive sorte. Cedo encontrei [br]o que gostava de fazer na vida. 0:05:47.841,0:05:51.781 Woz e eu começámos a Apple [br]na garagem dos meus pais 0:05:51.781,0:05:55.721 quando eu tinha 20 anos. 0:05:55.721,0:05:59.028 Nós trabalhámos duro. 0:05:59.028,0:06:01.232 Em 10 anos, a Apple cresceu [br]de apenas nós dois numa garagem, 0:06:01.232,0:06:02.702 para uma companhia [br]de dois mil milhões de dólares 0:06:02.702,0:06:04.172 com mais de 4000 funcionários. 0:06:04.172,0:06:05.478 Um ano antes, tínhamos acabado de lançar [br]a nossa maior criação — o Macintosh — 0:06:05.478,0:06:06.784 e eu tinha acabado de fazer 30 anos. 0:06:06.784,0:06:08.092 Então fui despedido.. 0:06:08.707,0:06:11.533 Como podemos ser demitidos [br]duma empresa que começámos? 0:06:12.194,0:06:15.011 Quando a Apple cresceu, [br]contratámos uma pessoa 0:06:15.011,0:06:17.828 que eu achava muito talentosa [br]para dirigir a empresa comigo. 0:06:17.828,0:06:20.646 No primeiro ano, as coisas iam bem. 0:06:20.646,0:06:23.263 Mas depois, as nossas visões do futuro [br]começaram a divergir 0:06:23.263,0:06:25.880 e acabámos por ter um desentendimento 0:06:25.880,0:06:28.497 Quando isso aconteceu, [br]o Conselho de Administração ficou do lado dele. 0:06:28.497,0:06:32.863 Assim, aos 30 anos eu estava fora. [br]Muito escandalosamente de fora! 0:06:32.863,0:06:35.399 O que tinha sido o objectivo de toda [br]a minha vida adulta tinha desaparecido 0:06:35.399,0:06:37.935 Isso foi devastador. 0:06:37.935,0:06:40.473 Durante mese não soube o que fazer. 0:06:40.611,0:06:44.999 Senti que tinha decepcionado [br]a geração anterior de empresários, 0:06:44.999,0:06:49.387 que tinha deixado cair o bastão [br]quando ele estava a ser passado para mim. 0:06:49.387,0:06:52.276 Fui ter com David Packard e Bob Noyce 0:06:52.276,0:06:55.165 e tentei desculpar-me [br]por ter estragado tudo. 0:06:55.165,0:06:58.055 Eu era um fracasso público [br]e até pensei em fugir. 0:06:58.055,0:07:02.401 Mas qualquer coisa começou a surgir [br]lentamente em mim. 0:07:02.401,0:07:06.747 Eu ainda gostava do que fazia. 0:07:06.747,0:07:09.063 Os acontecimentos na Apple[br]não tinham mudado isso nem um milímetro. 0:07:09.063,0:07:11.379 Eu tinha sido rejeitado, [br]mas ainda estava apaixonado. 0:07:11.379,0:07:13.696 Então decidi começar de novo. 0:07:14.372,0:07:18.855 Na época não vi isso , 0:07:18.855,0:07:23.338 mas ser despedido da Apple [br]foi a melhor coisa que me aconteceu. 0:07:23.338,0:07:25.873 O peso de ser bem sucedido foi substituído [br]pela leveza de ser de novo um iniciante, 0:07:25.873,0:07:28.408 com menos certezas sobre tudo. 0:07:28.408,0:07:30.945 Isso libertou-me para entrar num dos períodos [br]mais criativos da minha vida. 0:07:30.961,0:07:33.646 Durante os cinco anos seguintes, 0:07:33.646,0:07:36.331 comecei uma empresa chamada NeXT, [br]outra empresa chamada Pixar, 0:07:36.331,0:07:39.016 apaixonei-me por uma mulher maravilhosa [br]que veio a ser a minha esposa. 0:07:39.278,0:07:42.769 A Pixar criou o primeiro filme animado [br]por computador, 0:07:42.769,0:07:46.260 Toy Story, e é o estúdio de animação [br]mais bem sucedido do mundo. 0:07:46.260,0:07:49.752 (Aplausos) 0:07:50.076,0:07:54.560 Numa inacreditável reviravolta das coisas, [br]a Apple comprou a NeXT e eu voltei à Apple. 0:07:54.560,0:07:57.337 A tecnologia que desenvolvemos na NeXT 0:07:57.337,0:08:00.114 está no coração [br]do actual renascimento da Apple. 0:08:00.114,0:08:02.892 Lorene e eu temos uma família maravilhosa. 0:08:03.600,0:08:06.159 Tenho a certeza de que [br]nada disso teria acontecido 0:08:06.159,0:08:08.718 se eu não tivesse sido despedido da Apple. 0:08:08.718,0:08:11.278 Foi um medicamento com um sabor horrível, [br]mas acho que o doente precisava dele. 0:08:11.278,0:08:15.667 Às vezes a vida bate-nos [br]na cabeça com um tijolo. 0:08:15.667,0:08:19.577 Não percamos a fé. 0:08:19.577,0:08:22.184 Estou convencido de que a única coisa [br]que me manteve 0:08:22.184,0:08:24.791 foi que eu gostava do que fazia. 0:08:24.791,0:08:28.033 Temos que encontrar [br]aquilo de que gostamos. 0:08:28.033,0:08:31.275 Isso é tão verdade para o trabalho [br]quanto para os nossos amores. 0:08:31.275,0:08:33.721 O nosso trabalho vai preencher [br]uma parte grande da nossa vida, 0:08:33.721,0:08:35.352 e a única maneira [br]de ficarmos realmente felizes 0:08:35.352,0:08:36.983 é fazer o que acreditamos [br]ser um óptimo trabalho. 0:08:36.983,0:08:38.615 A única maneira de fazer um excelente trabalho [br]é gostar do que fazemos. 0:08:38.615,0:08:43.023 Se ainda não o encontraram, [br]continuem à procura e não se conformem. 0:08:43.023,0:08:46.639 Como em todos os assuntos do coração, [br]saberão quando o encontrarem. 0:08:46.639,0:08:49.645 Como qualquer grande relacção, 0:08:49.645,0:08:52.651 fica cada vez melhor [br]à medida que os anos passam. 0:08:52.651,0:08:55.659 Portanto, continuem à procura. Não se acomodem. 0:08:57.044,0:08:59.554 (Aplausos) 0:09:05.000,0:09:08.351 A minha terceira história é sobre a morte. 0:09:08.843,0:09:13.029 Quando eu tinha 17 anos, [br]li uma frase que era mais ou menos assim: 0:09:13.029,0:09:18.145 "Se vivermos cada dia como se fosse o último, [br]um dia certamente estaremos certos". 0:09:18.145,0:09:20.315 (Risos) 0:09:20.315,0:09:24.729 Impressionou-me muito. 0:09:24.729,0:09:27.671 Desde aí, nos últimos 33 anos, 0:09:27.671,0:09:30.613 todas as manhãs olho [br]para o espelho e pergunto: 0:09:30.613,0:09:33.557 "Se hoje fosse o último dia da minha vida, [br]faria o que estou prestes a fazer hoje?" 0:09:33.849,0:09:38.207 Se a resposta é: "não" durante muitos dias seguidos, 0:09:38.207,0:09:42.565 sei que preciso mudar qualquer coisa. 0:09:42.565,0:09:46.400 Pensar que em breve posso estar morto 0:09:46.400,0:09:48.957 é a ferramenta mais importante [br]que já encontrei 0:09:48.957,0:09:51.514 para me ajudar a fazer [br]grandes escolhas na vida. 0:09:51.514,0:09:54.423 Porque quase tudo, [br]todas as expectativas externas, 0:09:54.423,0:09:57.332 todo o orgulho, todo o medo [br]de dificuldades ou falhas, 0:09:57.332,0:10:00.775 todas essas coisas desaparecem perante a morte, 0:10:00.775,0:10:04.218 restando apenas o que [br]é verdadeiramente importante. 0:10:04.218,0:10:07.000 Lembrar-nos de que vamos morrer 0:10:07.000,0:10:08.855 é a melhor maneira que eu conheço 0:10:08.855,0:10:10.710 para evitar a armadilha [br]de pensar que temos algo a perder. 0:10:10.710,0:10:12.645 Já estamos nus. 0:10:12.645,0:10:14.580 Não há razão para não seguir [br]o nosso coração. 0:10:14.580,0:10:16.517 Há cerca de um ano, [br]diagnosticaram-me um cancro. 0:10:17.317,0:10:20.134 Fiz um exame às 7:30 da manhã, 0:10:20.134,0:10:22.951 que mostrou claramente [br]um tumor no pâncreas. 0:10:22.951,0:10:25.769 Eu nem sabia o que era o pâncreas. 0:10:25.769,0:10:31.536 Os médicos disseram-me [br]que devia ser um tipo de cancro incurável 0:10:31.536,0:10:37.303 e que eu devia esperar viver [br]não mais do que três a seis meses. 0:10:37.303,0:10:41.915 O médico aconselhou-me a ir para casa [br]e a arrumar as minhas coisas, 0:10:41.915,0:10:46.527 que é o código dos médicos [br]para preparar-se para morrer. 0:10:46.527,0:10:50.086 Significa tentar dizer aos filhos 0:10:50.086,0:10:52.459 tudo o que pensámos dizer [br]nos 10 anos seguintes 0:10:52.459,0:10:54.832 apenas nuns meses. 0:10:54.832,0:10:56.461 Significa ter a certeza [br]que tudo está no seu lugar 0:10:56.461,0:10:58.090 para que seja tão fácil [br]quanto possível para a família. 0:10:58.090,0:10:59.719 Significa despedirmo-nos. 0:11:01.012,0:11:03.760 Vivi com aquele diagnóstico o dia inteiro. 0:11:03.760,0:11:07.345 Naquela noite fiz uma biópsia, 0:11:07.345,0:11:09.735 em que me enfiaram um endoscópio [br]pela garganta abaixo, 0:11:09.735,0:11:12.125 através do estômago, pelos intestinos, 0:11:12.125,0:11:14.517 Enfiaram uma agulha no pâncreas [br]e tiraram algumas células do tumor. 0:11:14.778,0:11:19.262 Eu estava anestesiado, mas a minha mulher, [br]que estava lá, disse-me que, 0:11:19.262,0:11:22.252 quando viram as células ao microscópio, [br]os médicos começaram a chorar, 0:11:25.242,0:11:27.751 porque era uma forma muito rara [br]de cancro pancreático 0:11:27.751,0:11:30.260 que é curável com cirurgia. 0:11:30.260,0:11:32.770 Eu fiz a cirurgia e, felizmente, [br]agora estou bem. 0:11:32.770,0:11:34.669 (Aplausos) 0:11:40.177,0:11:44.943 Isto foi o mais perto que estive [br]de encarar a morte 0:11:44.943,0:11:49.709 e espero que seja o mais próximo [br]que chegue por mais algumas décadas. 0:11:49.709,0:11:53.564 Depois de passar por isto, 0:11:53.564,0:11:56.134 posso falar-vos agora com mais segurança 0:11:56.134,0:11:58.704 do que quando a morte era um conceito útil [br]mas puramente intelectual: 0:11:58.704,0:12:01.594 Ninguém quer morrer. 0:12:01.594,0:12:04.484 Mesmo as pessoas que querem ir para o céu [br]não querem morrer para lá chegar. 0:12:04.484,0:12:07.751 Mesmo assim a morte é o destino [br]de que todos nós partilhamos. 0:12:07.751,0:12:11.018 Ninguém jamais escapou dela. 0:12:11.018,0:12:13.584 E é assim que deve ser, 0:12:13.584,0:12:16.150 porque a morte é provavelmente [br]a melhor invenção da vida. 0:12:16.150,0:12:20.040 É o agente de mudança da vida. 0:12:20.040,0:12:23.930 Limpa o velho para abrir caminho [br]para o novo. 0:12:23.930,0:12:26.444 Neste momento, o novo são vocês, 0:12:26.444,0:12:28.120 mas um dia, não muito distante, 0:12:28.120,0:12:29.796 vocês passarão a velhos e serão varridos. 0:12:29.796,0:12:31.474 Desculpem ser tão dramático, [br]mas é verdade. 0:12:31.659,0:12:36.932 O vosso tempo é limitado, portanto [br]não o gastem a viver a vida doutra pessoa. 0:12:37.071,0:12:40.197 Não caiam na armadilha do dogma, 0:12:40.197,0:12:43.323 que é viver com os resultados [br]do pensamento de outras pessoas. 0:12:43.323,0:12:46.449 Não deixem que o ruído da opinião dos outros [br]cale a vossa própria voz interior. 0:12:46.449,0:12:50.622 E mais importante, tenham a coragem [br]de seguir o vosso coração e intuição. 0:12:50.622,0:12:55.121 De certa forma, eles já sabem [br]o que vocês querem ser realmente . 0:12:55.121,0:12:58.401 Tudo o resto é secundário. 0:13:00.371,0:13:02.684 (Aplausos) 0:13:08.775,0:13:12.435 Quando eu era jovem, 0:13:12.435,0:13:16.095 havia uma publicação incrível [br]chamada The Whole Earth Catalog, 0:13:16.095,0:13:19.757 que era uma das bíblias da minha geração. 0:13:19.757,0:13:24.452 Foi criada por um tipo chamado Stewart Brand, [br]perto daqui, em Menlo Park, 0:13:24.452,0:13:29.147 e ele deu-lhe nova vida [br]com o seu toque poético. 0:13:29.147,0:13:32.563 Isso foi no final dos anos 60, 0:13:32.563,0:13:35.979 antes dos computadores pessoais [br]e da edição electronica. 0:13:35.979,0:13:39.395 Era tudo feito com máquinas de escrever, [br]tesouras e máquinas Polaroid. 0:13:39.395,0:13:42.356 Era como o Google em forma de livro, [br]uns 35 anos antes de o Google aparecer: 0:13:42.356,0:13:45.317 era idealista, cheio [br]de boas ferramentas e noções. 0:13:45.317,0:13:48.279 Stewart e a sua equipa publicaram [br]várias edições de The Whole Earth Catalog. 0:13:48.279,0:13:51.159 Em seguida, quando ele já tinha [br]cumprido sua missão, 0:13:51.159,0:13:54.039 lançaram uma edição final. 0:13:54.039,0:13:56.920 Foi em meados dos anos 1970,[br]eu tinha a vossa idade. 0:13:57.766,0:14:01.878 Na contracapa da últims edição 0:14:01.878,0:14:05.990 havia uma fotografia duma estrada rural, [br]de manhã cedo, 0:14:05.990,0:14:10.104 do tipo em que podemos encontrar-nos [br]a pedir boleia, se formos aventureiros. 0:14:10.104,0:14:12.946 Abaixo, estavam as palavras: 0:14:12.946,0:14:15.788 "Continue esfomeado, continue louco". 0:14:15.788,0:14:18.630 Foi a mensagem de despedida deles, ao sair . 0:14:18.630,0:14:21.815 Continuem esfomeados. Continuem loucos. 0:14:21.815,0:14:25.000 Eu sempre desejei isso para mim mesmo. 0:14:25.000,0:14:28.185 E agora, quando vocês se formam [br]e vão começar, é o que eu vos desejo. 0:14:28.185,0:14:31.144 Continuem esfomeados. Continuem insensatos. 0:14:31.144,0:14:32.950 Muito obrigado a todos. 0:14:32.950,0:14:35.842 (Aplausos) 0:14:52.313,0:14:56.586 [Universidade Stanford - www.stanford.edu] 0:14:56.586,0:15:00.341 O programa anterior é protegido pela Universidade de Stanford. 0:15:00.341,0:15:04.125 Visite-nos em www.standford.edu