WEBVTT 00:00:00.572 --> 00:00:02.023 Pre par godina, 00:00:02.023 --> 00:00:04.241 Harvardski poslovni fakultet odabrao je 00:00:04.241 --> 00:00:06.990 najbolji poslovni model za tu godinu. 00:00:06.990 --> 00:00:11.054 Odabrali su somalijske pirate. 00:00:11.054 --> 00:00:13.270 Otprilike u isto vreme, 00:00:13.270 --> 00:00:19.103 otkrila sam da su 544 pomorca 00:00:19.103 --> 00:00:22.489 držali kao taoce na brodovima, 00:00:22.489 --> 00:00:24.579 često ukotvljene u blizini somalijske obale, 00:00:24.579 --> 00:00:27.007 takoreći pod nosom. NOTE Paragraph 00:00:27.007 --> 00:00:29.632 Saznala sam te dve stvari i pomislila 00:00:29.632 --> 00:00:32.073 šta se to dešava sa brodskim transportom? 00:00:32.073 --> 00:00:34.644 Da li bi se isto desilo u nekoj drugoj industriji? 00:00:34.644 --> 00:00:38.155 Da li bi 544 pilota 00:00:38.155 --> 00:00:39.785 držali zarobljene u džambo-džetovima 00:00:39.785 --> 00:00:43.272 na pisti mesecima ili čak godinu dana? 00:00:43.272 --> 00:00:47.098 Ili 544 vozača autobusa? 00:00:47.098 --> 00:00:48.977 To se ne bi desilo. NOTE Paragraph 00:00:48.977 --> 00:00:51.755 Tako sam se zainteresovala za temu 00:00:51.755 --> 00:00:54.269 i otkrila još jednu činjenicu 00:00:54.269 --> 00:00:56.252 zbog koje sam bila toliko zapanjena 00:00:56.252 --> 00:00:59.337 jer je nisam znala 00:00:59.337 --> 00:01:01.996 do svoje 42-43. godine. 00:01:01.996 --> 00:01:07.315 A to je da i dalje jako zavisimo od brodskog transporta. 00:01:07.315 --> 00:01:09.660 Možda opšta populacija 00:01:09.660 --> 00:01:12.785 misli da je brodski transport zastarela industrija, 00:01:12.785 --> 00:01:15.323 da Mobi Dik i Džek Sperou 00:01:15.323 --> 00:01:18.708 dovoze stvari jedrilicama. 00:01:18.708 --> 00:01:20.602 Brodski transport nije takav. 00:01:20.602 --> 00:01:25.479 On nam je danas jednako bitan kao i ranije. 00:01:25.479 --> 00:01:30.082 Brodovi prevoze 90% svetske robe. 00:01:30.082 --> 00:01:34.647 Od 1970. količina se učetvorostručila. 00:01:34.647 --> 00:01:37.639 Sada od brodova zavisimo više nego ikada. 00:01:37.639 --> 00:01:41.398 Ipak, tako ogromna industrija - 00:01:41.398 --> 00:01:44.875 koja radi sa 100 000 brodova - 00:01:44.875 --> 00:01:48.268 postala je skoro nevidljiva. NOTE Paragraph 00:01:48.268 --> 00:01:52.557 Reći tako nešto u Singapuru zvuči apsurdno 00:01:52.557 --> 00:01:54.903 jer su brodovi ovde toliko prisutni 00:01:54.903 --> 00:01:58.285 da ih ima i na krovovima hotela. 00:01:58.285 --> 00:01:59.965 (Smeh) 00:01:59.965 --> 00:02:01.981 Ali, u svetu 00:02:01.981 --> 00:02:04.227 ako opštu populaciju pitate šta zna 00:02:04.227 --> 00:02:07.063 o brodovima i koliko se robe prevozi brodovima, 00:02:07.063 --> 00:02:11.680 uglavnom ćete čuti muk. 00:02:11.680 --> 00:02:13.713 Ako nekoga na ulici 00:02:13.713 --> 00:02:15.436 pitate da li su čuli za Majkrosoft 00:02:15.436 --> 00:02:17.273 trebalo bi da kažu da 00:02:17.273 --> 00:02:19.468 jer znaju da oni proizvode softver 00:02:19.468 --> 00:02:21.363 za računar 00:02:21.363 --> 00:02:24.508 i da obično radi. 00:02:24.508 --> 00:02:28.113 Ali ako ih pitate da li su čuli za Mersk, 00:02:28.113 --> 00:02:30.814 čisto sumnjam da će isto odgovoriti, 00:02:30.814 --> 00:02:32.261 iako Mersk, 00:02:32.261 --> 00:02:35.952 koji je samo jedna od brojnih brodskih kompanija, 00:02:35.952 --> 00:02:38.934 ima skoro isti prihod kao Majkrosoft. 00:02:38.934 --> 00:02:40.415 [60 milijardi američkih dolara] NOTE Paragraph 00:02:40.415 --> 00:02:42.338 A zašto? 00:02:42.338 --> 00:02:44.251 Pre nekoliko godina, 00:02:44.251 --> 00:02:47.523 prvi pomorski zapovednik Britanske mornarice - 00:02:47.523 --> 00:02:49.328 zove se prvi morski zapovednik iako se 00:02:49.328 --> 00:02:53.823 glavnokomandujući u vojsci ne zove zemljani zapovednik - 00:02:53.823 --> 00:02:56.266 rekao je da mi, misleći na 00:02:56.266 --> 00:02:58.948 zapadne industrijalizovane države, 00:02:58.948 --> 00:03:02.760 da patimo od „morskog slepila“. 00:03:02.760 --> 00:03:04.404 Ne vidimo more 00:03:04.404 --> 00:03:07.330 kao industrijsko ili radno mesto. 00:03:07.330 --> 00:03:09.623 More je nešto iznad čega letimo, 00:03:09.623 --> 00:03:12.628 parče plavetnila na karti avionskih puteva. 00:03:12.628 --> 00:03:15.953 Nema šta da se vidi, nastavite dalje. NOTE Paragraph 00:03:15.953 --> 00:03:19.598 Ja sam htela da otvorim svoje oči, 00:03:19.598 --> 00:03:22.675 da izlečim svoje morsko slepilo, 00:03:22.675 --> 00:03:26.045 pa sam pobegla na more. 00:03:26.045 --> 00:03:28.396 Pre nekoliko godina, pošla sam na putovanje 00:03:28.396 --> 00:03:30.770 brodom Mersk Kendal, 00:03:30.770 --> 00:03:32.412 teretnim brodom srednje veličine 00:03:32.422 --> 00:03:35.340 koji je prevozio skoro 7000 sanduka. 00:03:35.340 --> 00:03:37.237 Otisnula sam se iz Felikstoa 00:03:37.237 --> 00:03:39.000 na južnoj obali Engleske, 00:03:39.000 --> 00:03:41.161 a završila sam baš ovde u Singapuru 00:03:41.161 --> 00:03:42.654 nakon pet nedelja, 00:03:42.654 --> 00:03:47.558 znatno manje umorna od putovanja nego sada. 00:03:47.558 --> 00:03:50.800 Put brodom je bio pravo otkrovenje. 00:03:50.800 --> 00:03:52.995 Prešli smo pet mora, 00:03:52.995 --> 00:03:55.542 dva okeana, devet luka, 00:03:55.542 --> 00:03:58.289 i mnogo sam naučila o brodskom transportu. NOTE Paragraph 00:03:58.289 --> 00:04:00.007 Jedna od prvih stvari koje su me iznenadile 00:04:00.007 --> 00:04:02.394 kada sam se našla na palubi broda Kendal 00:04:02.394 --> 00:04:05.139 bilo je to što nema ljudi. Gde su svi? 00:04:05.139 --> 00:04:06.759 Prijatelji iz britanske mornarice mi kažu da 00:04:06.759 --> 00:04:09.898 plove zajedno sa 1000 mornara, 00:04:09.898 --> 00:04:13.237 ali na brodu Kendal bio je samo 21 član posade. 00:04:13.237 --> 00:04:16.114 To je tako zato što je brodski transport vrlo efikasan. 00:04:16.114 --> 00:04:19.178 Pakovanje robe u kontejnere ga je učinilo takvim. 00:04:19.178 --> 00:04:21.272 Brodovi su sada automatizovani. 00:04:21.272 --> 00:04:24.001 Mogu da rade s malom posadom. 00:04:24.001 --> 00:04:25.790 Ali, to znači da je, rečima jednog 00:04:25.790 --> 00:04:28.250 lučkog kapelana kojeg sam jednom upoznala, 00:04:28.250 --> 00:04:30.295 prosečan pomorac 00:04:30.295 --> 00:04:34.434 na teretnom brodu ili umoran ili iscrpljen, 00:04:34.434 --> 00:04:37.213 zato što ritam modernog brodskog transporta 00:04:37.213 --> 00:04:39.534 nije nimalo blagonaklon prema onome što se na moru 00:04:39.534 --> 00:04:41.965 zove ljudski faktor, 00:04:41.965 --> 00:04:44.417 što je čudan naziv za koji ljudi ne shvataju 00:04:44.417 --> 00:04:46.821 da ne zvuči nimalo ljudski. 00:04:46.821 --> 00:04:49.496 Većina pomoraca koji sada rade na teretnim brodovima 00:04:49.496 --> 00:04:53.573 u lukama često provedu manje od dva sata. 00:04:53.573 --> 00:04:55.211 Nemaju vremena za odmor. 00:04:55.211 --> 00:04:57.455 Na moru su mesecima, 00:04:57.455 --> 00:04:58.770 i čak i kada su na palubi 00:04:58.770 --> 00:05:00.072 nemaju pristup onome što 00:05:00.072 --> 00:05:04.506 čak i petogodišnjaci uzimaju zdravo za gotovo - pristup internetu. NOTE Paragraph 00:05:04.506 --> 00:05:07.332 Još jedna stvar koja me je iznenadila na brodu Kendal 00:05:07.335 --> 00:05:10.317 bilo je to pored koga sedim - 00:05:10.327 --> 00:05:15.576 ne pored britanske kraljice; ne znam zašto su me poseli ispod njenog portreta - 00:05:15.576 --> 00:05:18.345 za stolom u brodskoj trpezariji 00:05:18.345 --> 00:05:20.173 sedela sam pored čoveka iz Mjanmara, 00:05:20.173 --> 00:05:23.438 preko puta mene su bili Rumun, Moldavac, Indijac. 00:05:23.438 --> 00:05:25.675 Za drugim stolom je bio Kinez, 00:05:25.675 --> 00:05:28.717 a u kabinama su bili FIlipinci. 00:05:28.717 --> 00:05:31.677 Tako izgleda običan brod. NOTE Paragraph 00:05:31.677 --> 00:05:33.700 Kako je to moguće? 00:05:33.700 --> 00:05:35.592 Tako što je najveća promena 00:05:35.592 --> 00:05:37.436 koja se u zadnjih 60 godina desila u brodskom transportu, 00:05:37.436 --> 00:05:39.948 kada je opšta populacija prestala da ga primećuje, 00:05:39.948 --> 00:05:42.567 nešto što se zove „otvoren pristup“, 00:05:42.567 --> 00:05:45.372 ili „zastava pogodnosti“. 00:05:45.372 --> 00:05:47.959 Brodovi sada mogu da plove pod zastavom bilo koje države 00:05:47.959 --> 00:05:50.911 koja to dozvoljava. 00:05:50.911 --> 00:05:53.186 Možete ploviti pod zastavom udaljene 00:05:53.186 --> 00:05:55.310 Bolivije, Mongolije, 00:05:55.310 --> 00:05:58.285 Severne Koreje, iako nije baš popularna. 00:05:58.285 --> 00:05:59.708 (Smeh) NOTE Paragraph 00:05:59.708 --> 00:06:01.819 Zato su na brodovima 00:06:01.819 --> 00:06:06.600 multinacionalne, globalne, pokretljive posade. 00:06:06.600 --> 00:06:09.312 To me je iznenadilo. 00:06:09.312 --> 00:06:12.429 Kada smo zašli u piratske vode, 00:06:12.429 --> 00:06:15.555 iz moreuza Bab-el-Mandeb ka Indijskom okeanu, 00:06:15.555 --> 00:06:17.307 brod se promenio. 00:06:17.307 --> 00:06:20.450 To je takođe bilo šokantno jer sam iznenada 00:06:20.450 --> 00:06:22.664 shvatila, kada mi je kapetan rekao, 00:06:22.664 --> 00:06:24.666 da sam luda što putujem 00:06:24.666 --> 00:06:27.718 teretnim brodom kroz piratske vode. 00:06:27.718 --> 00:06:29.709 Nije nam više bilo dozvoljeno da izađemo na palubu. 00:06:29.709 --> 00:06:32.305 Duple straže su pazile na opasnost od pirata. 00:06:32.305 --> 00:06:36.582 U to vreme su kao taoce držali 544 pomorca, 00:06:36.582 --> 00:06:38.550 neke čak godinama, 00:06:38.550 --> 00:06:41.321 zbog same prirode brodskog transporta i „zastave pogodnosti“. 00:06:41.321 --> 00:06:43.403 Ne sve, ali neke, 00:06:43.403 --> 00:06:48.117 jer je manjini beskrupuloznih vlasnika brodova 00:06:48.117 --> 00:06:50.662 lako da sakriju 00:06:50.662 --> 00:06:55.661 anonimnost koju „zastave pogodnosti“ pružaju. NOTE Paragraph 00:06:55.661 --> 00:06:59.600 Šta još maskira naše morsko slepilo? 00:06:59.600 --> 00:07:01.919 Ako se nađete na brodu 00:07:01.919 --> 00:07:03.914 ili krstarici, i ako pogledate u odžak, 00:07:03.914 --> 00:07:06.783 videćete crn dim. 00:07:06.783 --> 00:07:09.318 Brodski transport 00:07:09.318 --> 00:07:11.905 zahteva rigorozne mere, jeftino gorivo, 00:07:11.905 --> 00:07:14.076 pa se zato koristi tzv. bunkersko gorivo, 00:07:14.076 --> 00:07:16.592 koje mi je neko iz tankerske industrije opisao 00:07:16.592 --> 00:07:18.758 kao talog iz rafinerije, 00:07:18.758 --> 00:07:22.015 ili sestra asfalta. 00:07:22.015 --> 00:07:25.412 Brodski transport je „najzelenija“ vrsta transporta. 00:07:25.412 --> 00:07:27.755 U pogledu emitovanja ugljenika po toni i milji, 00:07:27.755 --> 00:07:30.726 brodovi emituju skoro kao hiljaditi deo avio-prevoza 00:07:30.726 --> 00:07:32.841 i deseti deo kamionskog prevoza. 00:07:32.841 --> 00:07:36.077 I to nije nimalo naivno, jer ih ima puno. 00:07:36.077 --> 00:07:38.607 Emisija ugljenika na brodovima je od 3 do 4%, 00:07:38.607 --> 00:07:40.782 skoro kao u avio-prevozu. 00:07:40.782 --> 00:07:43.341 Ako se emisije ugljenika nastale brodskim transportom stave 00:07:43.341 --> 00:07:45.551 na listu zemalja koje ga isto emituju, 00:07:45.551 --> 00:07:47.164 biće na šestom mestu, 00:07:47.164 --> 00:07:49.278 negde kod Nemačke. 00:07:49.278 --> 00:07:53.296 2009. godine je izračunato da 15 najvećih brodova 00:07:53.296 --> 00:07:55.891 zagađuju česticama, čađi 00:07:55.891 --> 00:07:57.291 i izduvnim gasovima 00:07:57.291 --> 00:07:59.869 kao svi automobili na svetu zajedno. 00:07:59.869 --> 00:08:01.269 Dobra vest je da sada 00:08:01.269 --> 00:08:03.464 ljudi pričaju o održivom brodskom transportu. 00:08:03.464 --> 00:08:05.951 Pojavile su se zanimljive inicijative. 00:08:05.951 --> 00:08:08.206 Ali zašto je toliko vremena trebalo? 00:08:08.206 --> 00:08:10.553 Kada ćemo početi da pričamo i razmišljamo 00:08:10.553 --> 00:08:14.589 o morskim miljama kao o vazdušnim? NOTE Paragraph 00:08:14.589 --> 00:08:17.394 Takođe sam putovala u zaliv Kejp Kod da vidim 00:08:17.394 --> 00:08:21.321 nevolju severnoatlantskog kita usana, 00:08:21.321 --> 00:08:23.477 jer mi je to jedna od najčudnijih stvari 00:08:23.477 --> 00:08:25.433 koje sam doživela na moru, 00:08:25.433 --> 00:08:27.230 i kako me je to nateralo da razmislim. 00:08:27.230 --> 00:08:30.383 Znamo da čovek utiče na okean 00:08:30.383 --> 00:08:32.815 tako što lovi ribu, čak i previše, 00:08:32.815 --> 00:08:34.623 ali ne znamo puno 00:08:34.623 --> 00:08:36.806 o tome šta se dešava ispod površine vode. 00:08:36.806 --> 00:08:39.411 Zapravo, tu brodski transport igra posebnu ulogu, 00:08:39.411 --> 00:08:43.057 zato što buka motora brodova doprinosi 00:08:43.057 --> 00:08:46.250 oštećivanju zvučnog staništa morskih stvorenja. 00:08:46.250 --> 00:08:49.242 Svetlost ne dopire ispod površine vode, 00:08:49.242 --> 00:08:51.869 tako da morska stvorenja poput kitova i delfina 00:08:51.869 --> 00:08:54.173 i čak 800 vrsta ribe 00:08:54.173 --> 00:08:57.064 komuniciraju putem zvuka. 00:08:57.064 --> 00:08:58.777 Severnoatlantski kit usan 00:08:58.777 --> 00:09:01.984 može da se čuje na skoro 150 km. 00:09:01.984 --> 00:09:03.947 Pesma grbavog kita se 00:09:03.947 --> 00:09:05.885 čuje preko celog okeana. 00:09:05.885 --> 00:09:07.840 Ali i supertanker se takođe čuje 00:09:07.840 --> 00:09:09.911 kako dolazi preko celog okeana, 00:09:09.911 --> 00:09:12.475 i zbog podvodnog zvuka propelera 00:09:12.475 --> 00:09:15.812 nekad je na istoj frekvenciji kao kitovi, 00:09:15.812 --> 00:09:18.846 što može da ošteti njihovo zvučno stanište 00:09:18.846 --> 00:09:20.536 koje je njima potrebno radi parenja, 00:09:20.536 --> 00:09:22.187 nalaženja hrane 00:09:22.187 --> 00:09:24.710 i partnera. 00:09:24.710 --> 00:09:27.551 A zvučno stanište severnoatlantskog kita usana 00:09:27.551 --> 00:09:30.901 smanjeno je do 90%. 00:09:30.901 --> 00:09:35.513 Još uvek nema zakona koji regulišu zvučno zagađenje. NOTE Paragraph 00:09:35.513 --> 00:09:38.769 Kada sam stigla u Singapur, 00:09:38.769 --> 00:09:43.673 i izvinjavam se što ću ovo reći, nisam htela da se iskrcam sa broda. 00:09:43.676 --> 00:09:46.635 Jako mi se dopalo na brodu Kendal. 00:09:46.635 --> 00:09:48.530 Posada se lepo ophodila prema meni, 00:09:48.530 --> 00:09:52.071 kapetan je bio pričljiv i zabavan, 00:09:52.071 --> 00:09:56.143 i rado bih se prijavila na još pet nedelja, 00:09:56.143 --> 00:09:57.974 zbog čega je kapetan opet rekao 00:09:57.974 --> 00:10:00.247 da sam luda što o tome razmišljam. 00:10:00.247 --> 00:10:02.491 Ja nisam bila na tom brodu devet meseci zaredom, 00:10:02.491 --> 00:10:04.446 kao oni filipinski pomorci, 00:10:04.446 --> 00:10:06.685 koji, kada sam ih pitala da mi opišu svoj posao, 00:10:06.685 --> 00:10:09.007 odgovoriše: „Dolar za nostalgiju.“ 00:10:09.007 --> 00:10:10.485 Imaju dobre plate, 00:10:10.485 --> 00:10:13.516 ali život im je i dalje izolovan i težak 00:10:13.516 --> 00:10:17.205 i često ispraćen opasnostima. NOTE Paragraph 00:10:17.205 --> 00:10:19.291 Kada sam vam sve ovo ispričala, ne mogu da odlučim, 00:10:19.291 --> 00:10:22.216 jer želim da salutiram pomorcima 00:10:22.216 --> 00:10:24.403 koji nam donose 90% sve robe 00:10:24.403 --> 00:10:28.069 i za to dobijaju vrlo malo hvale i priznanja. 00:10:28.069 --> 00:10:30.790 Htela bih da salutiram i stotini hiljada brodova 00:10:30.790 --> 00:10:32.113 koji su na moru, 00:10:32.113 --> 00:10:34.646 koji obavljaju taj posao, dolazeći i odlazeći 00:10:34.646 --> 00:10:37.875 svakog dana, donoseći nam sve što nam je potrebno. 00:10:37.875 --> 00:10:40.895 Htela bih i da brodski transport 00:10:40.895 --> 00:10:44.374 i mi, opšta populacija koja tako malo zna o njemu, 00:10:44.374 --> 00:10:46.414 da se malo zapitamo, 00:10:46.414 --> 00:10:48.518 da budemo malo otvoreniji, 00:10:48.518 --> 00:10:51.790 bar do 90%. 00:10:51.790 --> 00:10:54.691 Smatram da svi možemo imati koristi 00:10:54.691 --> 00:10:56.796 ako budemo radili nešto vrlo jednostavno, 00:10:56.796 --> 00:10:59.878 a to je da naučimo da vidimo more. NOTE Paragraph 00:10:59.878 --> 00:11:02.036 Hvala vam. NOTE Paragraph 00:11:02.036 --> 00:11:06.344 (Aplauz)