WEBVTT 00:00:00.572 --> 00:00:02.023 Néhány évvel ezelőtt 00:00:02.023 --> 00:00:04.241 a Harvard Business School megválasztotta 00:00:04.241 --> 00:00:06.990 az év legjobb üzleti modelljét. 00:00:06.990 --> 00:00:11.054 A szomáliai kalózokra esett a választás. 00:00:11.054 --> 00:00:13.270 Nagyjából ekkortájt 00:00:13.270 --> 00:00:19.103 tudtam meg, hogy 544 tengerjárót 00:00:19.103 --> 00:00:22.489 tartanak fogva hajóikon, túszként. 00:00:22.489 --> 00:00:24.579 Ezek gyakran Szomália partjainál horgonyoznak, 00:00:24.579 --> 00:00:27.007 nyílt látóterületen. NOTE Paragraph 00:00:27.007 --> 00:00:29.632 Amikor ezt a két tényt megtudtam, arra gondoltam, 00:00:29.632 --> 00:00:32.073 vajon mi a probléma a tengeri szállítással? 00:00:32.073 --> 00:00:34.644 És azt kérdeztem magamtól: megtörténhetne ez bármely másik iparágban is? 00:00:34.644 --> 00:00:38.155 Megtörténhetne-e, hogy 544 repülőgép pilótáját 00:00:38.155 --> 00:00:39.785 a járműveikben tartsanak fogva 00:00:39.785 --> 00:00:43.272 egy kifutópályán, hónapokon vagy akár egy egész éven át? 00:00:43.272 --> 00:00:47.098 Megtörténhetne-e, hogy elrabolnak 544 buszsofőrt? 00:00:47.098 --> 00:00:48.977 Nem, ez nem történhetne meg. NOTE Paragraph 00:00:48.977 --> 00:00:51.755 Elkezdtem beleásni magam a témába 00:00:51.755 --> 00:00:54.269 és rájöttem egy másik tényre, 00:00:54.269 --> 00:00:56.252 ami még meglepőbb volt számomra 00:00:56.252 --> 00:00:59.337 szinte még annál is, hogy nem tudtam erről 00:00:59.337 --> 00:01:01.996 egészen 42-43 éves koromig. 00:01:01.996 --> 00:01:07.315 Ez a tény pedig az, mennyire függünk még ma is a tengeri szállítástól. 00:01:07.315 --> 00:01:09.660 Mert talán a nagyközönség számára 00:01:09.660 --> 00:01:12.785 a tengeri szállítmányozás egy régimódi iparágnak tűnhet, 00:01:12.785 --> 00:01:15.323 valami olyasminek, amiről vitorlások, 00:01:15.323 --> 00:01:18.708 Moby Dickek és Jack Sparrow-k jutnak az eszünkbe. 00:01:18.708 --> 00:01:20.602 De a tengeri szállítmányozás nem erről szól. 00:01:20.602 --> 00:01:25.479 A tengeri szállítmányozás ma is ugyanolyan fontos nekünk, mint korábban volt. 00:01:25.479 --> 00:01:30.082 Tengeri kereskedelemből származik a világkereskedelem 90%-a. 00:01:30.082 --> 00:01:34.647 A tengeri kereskedelem megnégyszereződött 1970 óta. 00:01:34.647 --> 00:01:37.639 Jobban függünk tőle, mint valaha. 00:01:37.639 --> 00:01:41.398 És mégis, egy ilyen hatalmas iparág 00:01:41.398 --> 00:01:44.875 csak 100 000 szállítóhajót működtet a tengeren. 00:01:44.875 --> 00:01:48.268 Ezzel nagyjából láthatatlanná is vált. NOTE Paragraph 00:01:48.268 --> 00:01:52.557 Most ez így itt, Szingapúrban abszurdnak hangzik, 00:01:52.557 --> 00:01:54.903 hiszen itt a tengeri szállítás annyira jelen van a hétköznapi életben is, 00:01:54.903 --> 00:01:58.285 hogy még az egyik hotel tetejére is hajót ragasztottak. 00:01:58.285 --> 00:01:59.965 (Nevetés) 00:01:59.965 --> 00:02:01.981 De a világ más tájain, 00:02:01.981 --> 00:02:04.227 ha megkérdezik az embereket, mit tudnak a tengeri szállítmányozásról, 00:02:04.227 --> 00:02:07.063 és hogy a kereskedelemnek mekkora része valósul meg a tengeren, 00:02:07.063 --> 00:02:11.680 üres, kérdő tekintetek néznek majd vissza Önökre. 00:02:11.680 --> 00:02:13.713 Ha megkérdeznek valakit az utcán, 00:02:13.713 --> 00:02:15.436 hallottak-e valaha a Microsoft-ról, 00:02:15.436 --> 00:02:17.273 azt hiszem, azt mondják majd, igen, 00:02:17.273 --> 00:02:19.468 mert tudni fogják, hogy a cég szoftvereket gyárt 00:02:19.468 --> 00:02:21.363 számítógépekhez, 00:02:21.363 --> 00:02:24.508 és néha még működik is. 00:02:24.508 --> 00:02:28.113 De ha megkérdezik őket, hallottak-e már a Maersk-ről, 00:02:28.113 --> 00:02:30.814 kétlem, hogy ugyanezt a választ kapnák. 00:02:30.814 --> 00:02:32.261 Annak ellenére, hogy a Maersk, 00:02:32.261 --> 00:02:35.952 amely csak egy tengeri kereskedelmi társaság a sok közül, 00:02:35.952 --> 00:02:38.934 jövedelme körülbelül megegyezik a Microsoftéval. 00:02:38.934 --> 00:02:40.415 [60,2 milliárd USD] NOTE Paragraph 00:02:40.415 --> 00:02:42.338 Hogy miért van ez így? 00:02:42.338 --> 00:02:44.251 Néhány évvel ezelőtt 00:02:44.251 --> 00:02:47.523 a brit haditengerészeti miniszter, 00:02:47.523 --> 00:02:49.328 úgy hívják, hogy haditengerészeti miniszter, szó szerint "első tengeri úr" 00:02:49.328 --> 00:02:53.823 bár a hadsereg vezérkari főnökét nem hívják földesúrnak, 00:02:53.823 --> 00:02:56.266 azt mondta, hogy mi, és ezalatt 00:02:56.266 --> 00:02:58.948 a nyugati, iparosodott országokat értette, 00:02:58.948 --> 00:03:02.760 tenger-vakságban szenvedünk. 00:03:02.760 --> 00:03:04.404 Vakok vagyunk, nem úgy tekintünk a tengerre, 00:03:04.404 --> 00:03:07.330 mint ahol zajlik a munka, virágzik az ipar. 00:03:07.330 --> 00:03:09.623 A tenger csak olyasmi, ami fölött átrepülünk, 00:03:09.623 --> 00:03:12.628 egy kék folt a légitársaság térképén. 00:03:12.628 --> 00:03:15.953 Semmi néznivaló, haladhatunk tovább. NOTE Paragraph 00:03:15.953 --> 00:03:19.598 Tehát ki akartam nyitni a szememet, 00:03:19.598 --> 00:03:22.675 legyőzni a saját tenger-vakságomat, 00:03:22.675 --> 00:03:26.045 így tengerre szálltam. 00:03:26.045 --> 00:03:28.396 Pár évvel ezelőtt utaztam 00:03:28.396 --> 00:03:30.770 a Maersk Kendal-on, 00:03:30.770 --> 00:03:32.112 egy közepes méretű konténerszállító hajón, 00:03:32.112 --> 00:03:35.340 amely közel 7000 konténert szállított. 00:03:35.340 --> 00:03:37.237 Felixstowe-ból, 00:03:37.237 --> 00:03:39.000 Anglia déli partjáról indultam, 00:03:39.000 --> 00:03:41.161 és végül pont itt, Szingapúrban szálltam partra, 00:03:41.161 --> 00:03:42.654 öt héttel később, 00:03:42.654 --> 00:03:47.558 lényegesen kevesebb jet-laggel, mint amit most érzek. 00:03:47.558 --> 00:03:50.800 Nagy felfedezés volt. 00:03:50.800 --> 00:03:52.995 Öt tengeren utaztunk keresztül, 00:03:52.995 --> 00:03:55.542 két óceánon, kilenc kikötőn, 00:03:55.542 --> 00:03:58.289 és sokat tanultam a tengeri szállításról. NOTE Paragraph 00:03:58.289 --> 00:04:00.007 Az első dolog, ami meglepett 00:04:00.007 --> 00:04:02.394 amikor a Kendal fedélzetére léptem, 00:04:02.394 --> 00:04:05.139 az volt, hogy nem láttam az embereket. 00:04:05.139 --> 00:04:06.759 Vannak barátaim a haditengerészetnél, akik azt mondják, 00:04:06.759 --> 00:04:09.898 1000 matrózzal is hajóznak egyszerre, 00:04:09.898 --> 00:04:13.237 de a Kendal legénysége csak 21 fő volt. 00:04:13.237 --> 00:04:16.114 Nos, azért, mert a tengeri szállítás nagyon hatékony. 00:04:16.114 --> 00:04:19.178 A konténerek használata tette nagyon hatékonnyá. 00:04:19.178 --> 00:04:21.272 A hajókat már automatizálták. 00:04:21.272 --> 00:04:24.001 Kis legénység is elég a működtetésükhöz. 00:04:24.001 --> 00:04:25.790 De ez azt is jelenti, egy kikötői lelkész 00:04:25.790 --> 00:04:28.250 szavaival élve, akivel egyszer találkoztam, 00:04:28.250 --> 00:04:30.295 hogy egy átlagos tengerész, akivel Ön egy 00:04:30.295 --> 00:04:34.434 konténerhajón találkozhat, vagy fáradt, vagy kimerült, 00:04:34.434 --> 00:04:37.213 mert a modern hajózás léptéke 00:04:37.213 --> 00:04:39.534 büntető jellegű az, ahogy az iparban emlegetik, 00:04:39.534 --> 00:04:41.965 "emberi tényezőre" nézve. 00:04:41.965 --> 00:04:44.417 Ez egy furcsa mondat, még ha úgy tűnik is, hogy szemet hunynak fölötte, 00:04:44.417 --> 00:04:46.821 kissé embertelenül hangzik. 00:04:46.821 --> 00:04:49.496 A ma konténerszállító hajókon dolgozó legénység nagy részének 00:04:49.496 --> 00:04:53.573 gyakran 2 óránál is kevesebb szabadidejük van egy kikötőben. 00:04:53.573 --> 00:04:55.211 Nincs idejük pihenni. 00:04:55.211 --> 00:04:57.455 Egyszerre több hónapot töltenek a tengeren, 00:04:57.455 --> 00:04:58.770 és még amikor a fedélzeten vannak, 00:04:58.770 --> 00:05:00.072 akkor sem férhetnek hozzá az internethez, 00:05:00.072 --> 00:05:04.506 amit már egy 5 éves gyerek is alapvető szükségletnek tekint. NOTE Paragraph 00:05:04.506 --> 00:05:07.332 És a másik dolog, ami meglepett a Kendal fedélzetén, 00:05:07.335 --> 00:05:10.317 az volt, akik mellett ültem. 00:05:10.327 --> 00:05:15.576 Nem a királynő, elképzelni sem tudom, miért ültettek a portrája alá, 00:05:15.576 --> 00:05:18.345 de a tiszti szalonban, az ebédlőasztal körül 00:05:18.345 --> 00:05:20.173 egy burmai férfi mellett ültem, 00:05:20.173 --> 00:05:23.438 szemben a románnal, egy moldovaival, és egy indiaival. 00:05:23.438 --> 00:05:25.675 A következő asztalnál ült egy kínai srác, 00:05:25.675 --> 00:05:28.717 és a legénység szobájában mindenki a Fülöp-szigetekről származott. 00:05:28.717 --> 00:05:31.677 Tehát ilyen egy átlagos tengerjáró hajó. NOTE Paragraph 00:05:31.677 --> 00:05:33.700 Hogy lehetséges ez? 00:05:33.700 --> 00:05:35.592 A legnagyobb, drámai változás miatt, 00:05:35.592 --> 00:05:37.436 amely a hajózásban az elmúlt 60 évben történt, 00:05:37.436 --> 00:05:39.948 amikor a lakosság többsége elkezdett tudomást sem venni róla, 00:05:39.948 --> 00:05:42.567 bevezették a zászlók 00:05:42.567 --> 00:05:45.372 szabad regisztrációját. 00:05:45.372 --> 00:05:47.959 A hajók most már minden nemzet zászlaja alatt közlekedhetnek, 00:05:47.959 --> 00:05:50.911 amelynek van zászlóiktató hivatala. 00:05:50.911 --> 00:05:53.186 Lehet zászlót igényelni olyan országoktól is, amelyeknek nincs is tengerpartja, 00:05:53.186 --> 00:05:55.310 mint Bolívia, vagy Mongólia, 00:05:55.310 --> 00:05:58.285 vagy Észak-Korea, bár ez utóbbi kevéssé népszerű. 00:05:58.285 --> 00:05:59.708 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:05:59.708 --> 00:06:01.819 Tehát többnemzetiségű, 00:06:01.819 --> 00:06:06.600 globális és mobil a hajók legénysége. 00:06:06.600 --> 00:06:09.312 És ez meglepetés volt számomra. 00:06:09.312 --> 00:06:12.429 És amikor kalózvizekre értünk, 00:06:12.429 --> 00:06:15.555 lefelé a Báb el-Mandeb szoroson, az Indiai-óceán felé vettük az irányt, 00:06:15.555 --> 00:06:17.307 a hajó megváltozott. 00:06:17.307 --> 00:06:20.450 Ez is sokkoló volt, hiszen hirtelen 00:06:20.450 --> 00:06:22.664 rájöttem, hogy a kapitánynak igaza volt, amikor azt mondta nekem, 00:06:22.664 --> 00:06:24.666 hogy őrült voltam, amikor úgy döntöttem, 00:06:24.666 --> 00:06:27.718 hogy átkelek a kalóz vizeken egy konténerszállító hajón. 00:06:27.718 --> 00:06:29.709 Megtiltották nekünk, hogy a fedélzetre menjünk. 00:06:29.709 --> 00:06:32.305 Kétszer annyian figyelték, nem közelednek-e kalózok. 00:06:32.305 --> 00:06:36.582 Hiszen ugyanabban az időben tartottak túszként fogva 544 tengerjárót, 00:06:36.582 --> 00:06:38.550 néhányat közülük éveken át, 00:06:38.550 --> 00:06:41.321 a szállítmány és a zászló miatt. 00:06:41.321 --> 00:06:43.403 Nem mindegyiket, de néhányat közülük azért raboltak el, 00:06:43.403 --> 00:06:48.117 mert néhány gátlástalan hajótulajdonos 00:06:48.117 --> 00:06:50.662 könnyen elbújhatott 00:06:50.662 --> 00:06:55.661 a lobogókkal járó anonimitás mögé. NOTE Paragraph 00:06:55.661 --> 00:06:59.600 Mit rejt még el előlünk a tengeri vakság? 00:06:59.600 --> 00:07:01.919 Például azt, hogy, ha kihajóznak a tengerre egy tengerjáró- vagy 00:07:01.919 --> 00:07:03.914 egy sétahajón, és felnéznek a hajókürtre, 00:07:03.914 --> 00:07:06.783 fekete füstöt fognak látni felszállni. 00:07:06.783 --> 00:07:09.318 Ez azért van, mert a tengeri szállításban 00:07:09.318 --> 00:07:11.905 nagyon szűk árréssel dolgoznak, ebből adódóan 00:07:11.905 --> 00:07:14.076 olcsó üzemanyaggal, úgynevezett bunker üzemanyaggal működtetik a hajókat. 00:07:14.076 --> 00:07:16.592 Ezt az üzemanyagot egy olajiparban dolgozó úgy írta le nekem, 00:07:16.592 --> 00:07:18.758 mint a finomításból visszamaradt üledék, 00:07:18.758 --> 00:07:22.015 amely csak egy picivel jobb, mint az aszfalt. 00:07:22.015 --> 00:07:25.412 A tengeri szállítás a legzöldebb szállítási mód. 00:07:25.412 --> 00:07:27.755 Tonna/mérföldben mért szén-dioxid-kibocsátása 00:07:27.755 --> 00:07:30.726 a légi szállításénak körülbelül egy ezrelékét, 00:07:30.726 --> 00:07:32.841 a teherszállításénak az egy tizedét teszi ki. 00:07:32.841 --> 00:07:36.077 A helyzet mégsem olyan rózsás, mert olyan nagy a tengeri szállítás mértéke. 00:07:36.077 --> 00:07:38.607 Tehát a tengeri szállítás által okozott szennyezés összességében az összes CO2 kibocsátás 00:07:38.607 --> 00:07:40.782 3-4%-át teszi ki. Ez a szám közel megegyezik, a légi szállításéval. 00:07:40.782 --> 00:07:42.171 És ha a tengeri szállításból származó szennyezést feltennénk 00:07:42.171 --> 00:07:45.551 a különböző országok szénkibocsátásának listájára, 00:07:45.551 --> 00:07:47.164 a hatodik helyet foglalná el, 00:07:47.164 --> 00:07:49.278 valahol Németország közelében. 00:07:49.278 --> 00:07:53.296 Kiszámolták, hogy 2009-ben a legnagyobb 15 hajó együttesen annyi 00:07:53.296 --> 00:07:55.891 káros anyagot, kormot és 00:07:55.891 --> 00:07:57.291 és mérgező gázokat, bocsátott ki, 00:07:57.291 --> 00:07:59.869 mint a világ összes gépkocsija együttvéve. 00:07:59.869 --> 00:08:01.269 A jó hír az, hogy 00:08:01.269 --> 00:08:03.464 az emberek elkezdtek fenntartható tengeri szállításról beszélni. 00:08:03.464 --> 00:08:05.951 Érdekes kezdeményezések látnak napvilágot. 00:08:05.951 --> 00:08:08.206 De miért is tart ez ilyen sokáig? 00:08:08.206 --> 00:08:10.553 Mikor fogunk elkezdeni tengeri mérföldben gondolkodni, és arról beszélni 00:08:10.553 --> 00:08:14.589 a ma elterjedt földrajzi mérföld mellett? NOTE Paragraph 00:08:14.589 --> 00:08:17.394 Cape Cod-ra is elutaztam, hogy tanulmányozzam 00:08:17.394 --> 00:08:21.321 az északi simabálnákat. 00:08:21.321 --> 00:08:23.477 Ez volt számomra az egyik legmeglepőbb dolog 00:08:23.477 --> 00:08:25.433 a tengeren töltött idő alatt, 00:08:25.433 --> 00:08:27.230 ami elgondolkodtatott. 00:08:27.230 --> 00:08:30.383 Tudjuk, mennyire nagy hatással van az ember az óceánra, 00:08:30.383 --> 00:08:32.815 és itt a halászatra és a túlhalászatra gondolok. 00:08:32.815 --> 00:08:34.623 De arról nem sok mindent tudunk, 00:08:34.623 --> 00:08:36.806 mi történik a víz alatt. 00:08:36.806 --> 00:08:39.411 A tengeri szállítás itt játszik nagy szerepet, 00:08:39.411 --> 00:08:43.057 hiszen a hajók zaja hozzájárul 00:08:43.057 --> 00:08:46.250 az óceáni élőhelyek hangviszonyainak megromlásához. 00:08:46.250 --> 00:08:49.242 A fény nem hatol át a vízfelszínen, 00:08:49.242 --> 00:08:51.869 így az óceáni élőlények, mint a bálnák, a delfinek 00:08:51.869 --> 00:08:54.173 és ezeken kívül is mintegy 800 más halfaj, 00:08:54.173 --> 00:08:57.064 hangjelzésekkel kommunikálnak. 00:08:57.064 --> 00:08:58.777 Egy északi simabálna 00:08:58.777 --> 00:09:01.984 hangja több száz mérföldről is hallható. 00:09:01.984 --> 00:09:03.947 Egy hosszúszárnyú bálna hangja 00:09:03.947 --> 00:09:05.885 az egész óceánon képes áthatolni. 00:09:05.885 --> 00:09:07.840 De egy olajtanker is hallható 00:09:07.840 --> 00:09:09.911 az óceán bármely pontjában. 00:09:09.911 --> 00:09:12.475 Ez ezért van, mert néha a propellerek hangja a víz alatt 00:09:12.475 --> 00:09:15.812 ugyanolyan frekvenciájú, mint a bálnák által használt jelzések. 00:09:15.812 --> 00:09:18.846 Így ezen zajok károsíthatják az akusztikus élőhelyet, amikre a bálnáknak 00:09:18.846 --> 00:09:20.536 a párzáshoz, 00:09:20.536 --> 00:09:22.187 a táplálék megszerzéséhez 00:09:22.187 --> 00:09:24.710 és társainak megtalálásához egyaránt szükségük van. 00:09:24.710 --> 00:09:27.551 És az az északi simabálnák akusztikus élőhelye 00:09:27.551 --> 00:09:30.901 majdnem 90%-kal csökkent. 00:09:30.901 --> 00:09:35.513 Sajnos még nem születtek törvények a hagszennyezés szabályozásáról. NOTE Paragraph 00:09:35.513 --> 00:09:38.769 És amikor megérkeztem Szingapúrba, 00:09:38.769 --> 00:09:43.673 elnézést kérek érte, de nem akartam leszállni a hajóról. 00:09:43.676 --> 00:09:46.635 Igazán szerettem a Kendal fedélzetén utazni. 00:09:46.635 --> 00:09:48.530 A legénység jó volt hozzám, 00:09:48.530 --> 00:09:52.071 volt egy bőbeszédű és szórakoztató kapitányom, 00:09:52.071 --> 00:09:56.143 és boldogan vállaltam volna még öt ilyen hetet. 00:09:56.143 --> 00:09:57.974 Olyasmi volt ez, amire a kapitány ismét azt mondta: 00:09:57.974 --> 00:10:00.247 őrült vagyok, hogy ezen gondolkodom. 00:10:00.247 --> 00:10:02.491 De én nem kilenc hónapig voltam ott egy huzamban, 00:10:02.491 --> 00:10:04.446 mint a filippínó tengerészek, 00:10:04.446 --> 00:10:06.685 akik, amikor megkértem őket, hogy jellemezzék a munkájukat, 00:10:06.685 --> 00:10:09.007 ezt válaszolták: pénz a honvágy csillapítására. 00:10:09.007 --> 00:10:10.485 Jó fizetésük volt, 00:10:10.485 --> 00:10:13.516 de nehéz életük, elszigetelt, 00:10:13.516 --> 00:10:17.205 veszélyes és gyakran nehéz körülmények között. NOTE Paragraph 00:10:17.205 --> 00:10:19.291 De mire elértem ehhez a részhez, két gondolat kavarog a fejemben: 00:10:19.291 --> 00:10:22.216 szeretném kifejezni tiszteletemet ezen tengerészek felé, 00:10:22.216 --> 00:10:24.403 akik a szállított termékek 90%-át elhozzák nekünk, 00:10:24.403 --> 00:10:28.069 és akik ezért nagyon kevés köszönetet és elismerést kapnak. 00:10:28.069 --> 00:10:30.790 Tisztelgek a 100 000 tengerjáró hajó előtt, 00:10:30.790 --> 00:10:32.113 amelyek a tengeren dolgoznak, 00:10:32.113 --> 00:10:34.646 és napról-napra, oda-vissza úszva, elvégzik azt a munkát, 00:10:34.646 --> 00:10:37.875 amely biztosítja, hogy eljusson hozzánk minden, amire szükségünk van. 00:10:37.875 --> 00:10:40.895 De azt is szeretném látni, hogy a tengeri szállítás, 00:10:40.895 --> 00:10:44.374 és ez nekünk is fontos, a nagyközönségnek, akik oly keveset tudunk róla, 00:10:44.374 --> 00:10:46.414 egy kicsit több figyelmet kapjon. 00:10:46.414 --> 00:10:48.518 Lássunk egy kicsit tisztábban, 00:10:48.518 --> 00:10:51.790 engedjük, hogy ez 90%-ban átlátható legyen. 00:10:51.790 --> 00:10:54.691 Mert azt hiszem, mindnyájunknak hasznunk származna abból, 00:10:54.691 --> 00:10:56.796 ha megtennénk egy egyszerű lépést: 00:10:56.796 --> 00:10:59.878 Ha megtanulnánk látni a tengert. NOTE Paragraph 00:10:59.878 --> 00:11:02.036 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:11:02.036 --> 00:11:06.344 (Taps)