[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.76,0:00:02.26,Default,,0000,0000,0000,,"Aquí no hay sitio para ti" Dialogue: 0,0:00:02.28,0:00:06.05,Default,,0000,0000,0000,,casi siempre significa, "No podemos \Nencontrar una función o un rol para Ud.". Dialogue: 0,0:00:06.86,0:00:11.24,Default,,0000,0000,0000,,"Aquí no hay sitio para ti" a veces significa, \N"Eres demasiado raro en el trato". Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:14.00,Default,,0000,0000,0000,,"Aquí no hay sitio para ti", Dialogue: 0,0:00:15.36,0:00:17.06,Default,,0000,0000,0000,,muy raramente significa, Dialogue: 0,0:00:17.08,0:00:20.64,Default,,0000,0000,0000,,"No hay forma de que existas \Ny seas feliz aquí". Dialogue: 0,0:00:21.92,0:00:24.34,Default,,0000,0000,0000,,Fui a la universidad \Nen Johannesburgo, Sudáfrica, Dialogue: 0,0:00:24.36,0:00:26.79,Default,,0000,0000,0000,,y recuerdo la primera vez \Nque una amiga mía blanca Dialogue: 0,0:00:26.81,0:00:30.41,Default,,0000,0000,0000,,me escuchó hablar suana, \Nel idioma nacional de Botsuana. Dialogue: 0,0:00:31.24,0:00:32.90,Default,,0000,0000,0000,,Hablaba por teléfono con mi madre Dialogue: 0,0:00:32.92,0:00:38.34,Default,,0000,0000,0000,,y la intriga que se dibujó \Nen su rostro no tenía precio. Dialogue: 0,0:00:38.36,0:00:41.02,Default,,0000,0000,0000,,Tan pronto como colgué, \Nvino a mí y me dijo: Dialogue: 0,0:00:41.04,0:00:42.66,Default,,0000,0000,0000,,"No sabía que pudieras hacer eso. Dialogue: 0,0:00:42.68,0:00:46.61,Default,,0000,0000,0000,,Después de todos estos años de conocerte, \N¿cómo no sabía que podías hacer eso? Dialogue: 0,0:00:47.28,0:00:50.70,Default,,0000,0000,0000,,A lo que ella se refería era al \Nhecho de que podía apagar el gangueo Dialogue: 0,0:00:50.72,0:00:52.48,Default,,0000,0000,0000,,y deslizarme en una lengua nativa. Dialogue: 0,0:00:52.49,0:00:55.54,Default,,0000,0000,0000,,Así que decidí dejarla entrar \Nen algunas otras cosas Dialogue: 0,0:00:55.56,0:00:57.52,Default,,0000,0000,0000,,que me hacen sentirme de Motswana, Dialogue: 0,0:00:58.40,0:01:00.98,Default,,0000,0000,0000,,no solo por el hecho \Nde que hablo el idioma Dialogue: 0,0:01:01.00,0:01:02.62,Default,,0000,0000,0000,,o tengo familia allí, Dialogue: 0,0:01:02.64,0:01:07.70,Default,,0000,0000,0000,,sino por la niña rural que vive dentro \Nde este rostro brillante de fabulosidad. Dialogue: 0,0:01:07.72,0:01:10.46,Default,,0000,0000,0000,,(Risas) Dialogue: 0,0:01:10.48,0:01:14.50,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos) Dialogue: 0,0:01:14.52,0:01:17.74,Default,,0000,0000,0000,,Invité al público de Motswana \Na la historia, mi historia, Dialogue: 0,0:01:17.76,0:01:21.22,Default,,0000,0000,0000,,como persona transgénero hace años, \Nen inglés, por supuesto, Dialogue: 0,0:01:21.24,0:01:23.63,Default,,0000,0000,0000,,porque la lengua suana es \Nde género neutral Dialogue: 0,0:01:23.64,0:01:27.18,Default,,0000,0000,0000,,y lo más cerca que nos encontramos es \Nuna aproximación de "transgénero". Dialogue: 0,0:01:27.20,0:01:30.90,Default,,0000,0000,0000,,Y una parte importante de mi historia \Nquedó fuera de esa historia, Dialogue: 0,0:01:30.92,0:01:33.96,Default,,0000,0000,0000,,por asociación y no por \Ncualquier acto de vergüenza. Dialogue: 0,0:01:35.40,0:01:38.46,Default,,0000,0000,0000,,"Kat" fue una superestrella internacional, Dialogue: 0,0:01:38.48,0:01:41.96,Default,,0000,0000,0000,,una escritora de moda y estilo de vida, \Nuna música, productora de teatro Dialogue: 0,0:01:41.99,0:01:43.02,Default,,0000,0000,0000,,e intérprete... Dialogue: 0,0:01:43.04,0:01:46.94,Default,,0000,0000,0000,,todas las cosas que me califican \Npara ser un ícono, emblanquecida, Dialogue: 0,0:01:46.96,0:01:49.10,Default,,0000,0000,0000,,'queer' de nueva generación digerible. Dialogue: 0,0:01:49.12,0:01:50.32,Default,,0000,0000,0000,,Kat. Dialogue: 0,0:01:50.92,0:01:54.30,Default,,0000,0000,0000,,Kat tenía un grado de una de \Nlas mejores universidades de África, Dialogue: 0,0:01:54.32,0:01:55.84,Default,,0000,0000,0000,,oh no, del mundo. Dialogue: 0,0:01:56.48,0:01:58.58,Default,,0000,0000,0000,,Por asociación, lo que Kat no era Dialogue: 0,0:01:58.60,0:02:00.98,Default,,0000,0000,0000,,era como los niños pequeños de piel morena Dialogue: 0,0:02:01.00,0:02:04.40,Default,,0000,0000,0000,,retozando por las calles de algún \Nasentamiento ferroviario incidental Dialogue: 0,0:02:04.42,0:02:05.78,Default,,0000,0000,0000,,como Tati Siding, Dialogue: 0,0:02:05.80,0:02:09.01,Default,,0000,0000,0000,,o un pueblo fuera de la red como Kgagodi, Dialogue: 0,0:02:09.04,0:02:12.59,Default,,0000,0000,0000,,piernas vestidas con medias de polvo \Ncuyas rodillas se habían ennegrecido Dialogue: 0,0:02:12.61,0:02:15.34,Default,,0000,0000,0000,,de años de arrodillarse \Ny pulir pisos con cera, Dialogue: 0,0:02:15.36,0:02:19.50,Default,,0000,0000,0000,,cuyas espinillas fueron marcadas \Ncon lecciones de trepar a los árboles, Dialogue: 0,0:02:19.52,0:02:21.14,Default,,0000,0000,0000,,quién jugó hasta el anochecer Dialogue: 0,0:02:21.16,0:02:23.86,Default,,0000,0000,0000,,entró a cenar con una lámpara de parafina Dialogue: 0,0:02:23.88,0:02:28.26,Default,,0000,0000,0000,,y volvió a jugar a las escondidas \Nentre ciempiés y búhos Dialogue: 0,0:02:28.28,0:02:31.84,Default,,0000,0000,0000,,hasta que finalmente la madre \Nde alguien terminaría todo. Dialogue: 0,0:02:32.44,0:02:36.66,Default,,0000,0000,0000,,Eso se perdió tanto en la traducción \Ncomo en la transición, Dialogue: 0,0:02:36.69,0:02:38.42,Default,,0000,0000,0000,,y cuando me di cuenta de esto, Dialogue: 0,0:02:38.44,0:02:43.54,Default,,0000,0000,0000,,decidí que era hora de comenzar \Na construir puentes entre mis propios. Dialogue: 0,0:02:43.56,0:02:46.26,Default,,0000,0000,0000,,Para mí y para que otros me accedan, Dialogue: 0,0:02:46.28,0:02:49.08,Default,,0000,0000,0000,,tenía que empezar a indigenizar mi rareza. Dialogue: 0,0:02:49.96,0:02:53.97,Default,,0000,0000,0000,,Lo que quiero decir con indigenizar es \Nquitar la película de la vida de la ciudad Dialogue: 0,0:02:53.100,0:02:56.34,Default,,0000,0000,0000,,eso te impide ver a la aldeana dentro. Dialogue: 0,0:02:56.36,0:03:00.74,Default,,0000,0000,0000,,En un momento donde ser marrón, 'queer', \Nafricana y visto como digno de espacio Dialogue: 0,0:03:00.76,0:03:02.78,Default,,0000,0000,0000,,significa ser todo menos rural, Dialogue: 0,0:03:02.80,0:03:04.90,Default,,0000,0000,0000,,me temo que estamos borrando las luchas Dialogue: 0,0:03:04.92,0:03:06.88,Default,,0000,0000,0000,,eso nos llevó a donde estamos ahora. Dialogue: 0,0:03:07.64,0:03:10.22,Default,,0000,0000,0000,,La primera vez que \Nsalí "queer" en un pueblo, Dialogue: 0,0:03:10.24,0:03:13.22,Default,,0000,0000,0000,,tenía veintitantos años \Ny vestía un kaftan. Dialogue: 0,0:03:13.24,0:03:18.18,Default,,0000,0000,0000,,Me ridiculizaron algunos de mi familia \Ny extraños por llevar vestido. Dialogue: 0,0:03:18.20,0:03:20.89,Default,,0000,0000,0000,,Mi defensa contra sus comentarios \Nfue la predeterminada Dialogue: 0,0:03:20.92,0:03:22.85,Default,,0000,0000,0000,,que nosotros, los que no tenemos un sitio, Dialogue: 0,0:03:22.88,0:03:25.62,Default,,0000,0000,0000,,los que somos mejores, se les enseña, Dialogue: 0,0:03:25.64,0:03:29.10,Default,,0000,0000,0000,,a encogernos de hombros y decir: \N"Simplemente no saben lo suficiente". Dialogue: 0,0:03:29.24,0:03:33.15,Default,,0000,0000,0000,,Y, por supuesto, estaba equivocada, porque\Nmi idea de la riqueza del conocimiento Dialogue: 0,0:03:33.15,0:03:39.92,Default,,0000,0000,0000,,se basó en alejarse del pensamiento \Ny la vida del Tercer Mundo. Dialogue: 0,0:03:40.64,0:03:43.83,Default,,0000,0000,0000,,Pero me llevó un tiempo darme cuenta \Nde que mis actos de orgullo Dialogue: 0,0:03:43.85,0:03:46.74,Default,,0000,0000,0000,,no estaban más vivos en las \Nciudades globales que atravesé, Dialogue: 0,0:03:46.76,0:03:50.82,Default,,0000,0000,0000,,sino en las aldeas donde \Nhablo los idiomas y juego Dialogue: 0,0:03:50.84,0:03:52.74,Default,,0000,0000,0000,,y me siento como en casa y puedo decir, Dialogue: 0,0:03:52.76,0:03:54.66,Default,,0000,0000,0000,,"He visto el mundo, Dialogue: 0,0:03:54.68,0:03:58.63,Default,,0000,0000,0000,,y sé que las personas como yo no estamos \Nsolos aquí, estamos en todas partes". Dialogue: 0,0:03:59.16,0:04:02.50,Default,,0000,0000,0000,,Y entonces utilicé estas casas de pueblo \Npara la autorreflexión Dialogue: 0,0:04:02.52,0:04:05.94,Default,,0000,0000,0000,,y dar esperanza a otros \Nque no tienen su sitio. Dialogue: 0,0:04:05.96,0:04:07.62,Default,,0000,0000,0000,,Indigenizando mi 'queeridad' Dialogue: 0,0:04:07.64,0:04:12.00,Default,,0000,0000,0000,,significa unir las muchas partes \Nexcepcionales de mí misma. Dialogue: 0,0:04:12.76,0:04:14.02,Default,,0000,0000,0000,,Significa honrar el hecho Dialogue: 0,0:04:14.04,0:04:17.46,Default,,0000,0000,0000,,de que mi lengua puede contorsionarse \Npara hablar las lenguas romances Dialogue: 0,0:04:17.48,0:04:23.70,Default,,0000,0000,0000,,sin negar o hacer exótico el hecho de que \Ncuando me muevo, puede hacer esto: Dialogue: 0,0:04:23.72,0:04:27.68,Default,,0000,0000,0000,,(Ululante) Dialogue: 0,0:04:29.16,0:04:30.42,Default,,0000,0000,0000,,Significa... Dialogue: 0,0:04:30.44,0:04:32.10,Default,,0000,0000,0000,,(Aclamaciones) Dialogue: 0,0:04:32.12,0:04:36.18,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos) Dialogue: 0,0:04:36.20,0:04:40.14,Default,,0000,0000,0000,,Significa marcar el ganado con mi madre \No cortar leña con mis primos Dialogue: 0,0:04:40.16,0:04:42.58,Default,,0000,0000,0000,,no me hace menos fabulosa o rara. Dialogue: 0,0:04:42.60,0:04:46.94,Default,,0000,0000,0000,,a pesar de que ahora estoy acostumbrada a \Nfiestas en la azotea, menús con vino Dialogue: 0,0:04:46.96,0:04:48.58,Default,,0000,0000,0000,,y salones VIP. Dialogue: 0,0:04:48.60,0:04:50.46,Default,,0000,0000,0000,,(Risas) Dialogue: 0,0:04:50.48,0:04:55.06,Default,,0000,0000,0000,,Significa llevar mi orgullo a través \Nde la lengua de mi abuela, Dialogue: 0,0:04:55.08,0:04:57.90,Default,,0000,0000,0000,,la comida de mi madre, \Nla canción de mi abuelo, Dialogue: 0,0:04:57.92,0:05:01.30,Default,,0000,0000,0000,,mi piel grabada con historias \Nde caídas de burros Dialogue: 0,0:05:01.32,0:05:05.44,Default,,0000,0000,0000,,y años, años y años de dormir \Nbajo un manto de estrellas. Dialogue: 0,0:05:07.24,0:05:10.14,Default,,0000,0000,0000,,Si hay un lugar al que no pertenezco, Dialogue: 0,0:05:10.16,0:05:14.74,Default,,0000,0000,0000,,está en una mente donde mi historia \Ncomienza con la rama de mí siendo 'queer' Dialogue: 0,0:05:14.76,0:05:16.60,Default,,0000,0000,0000,,y no con mis raíces rurales Dialogue: 0,0:05:17.24,0:05:20.70,Default,,0000,0000,0000,,Indigenizar mi 'queer' significa entender Dialogue: 0,0:05:20.72,0:05:24.76,Default,,0000,0000,0000,,que lo rural es parte de mí, \Ny yo soy una parte indeleble de eso. Dialogue: 0,0:05:25.36,0:05:26.58,Default,,0000,0000,0000,,Gracias. Dialogue: 0,0:05:26.60,0:05:30.36,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos)