WEBVTT 00:00:00.611 --> 00:00:04.212 Сіздерге қиын сұрақтың жауабын білемін. 00:00:04.212 --> 00:00:05.329 Ол сұрақ мынандай: 00:00:05.329 --> 00:00:07.613 Не үшін Х әрпі 00:00:07.613 --> 00:00:09.611 белгісіздікті бейнелейді? 00:00:09.611 --> 00:00:12.578 Математика пәнінен таныс бұл әріп қазір 00:00:12.578 --> 00:00:14.329 мәдени өмірге дендеп енген. 00:00:14.329 --> 00:00:17.130 Мәселен, Х марапат, Х файлдар 00:00:17.130 --> 00:00:21.053 Х Жобасы, TEDx. 00:00:21.053 --> 00:00:23.048 Бұлар қайдан келген өзі? NOTE Paragraph 00:00:23.048 --> 00:00:24.266 Шамамен алты жыл бұрын 00:00:24.266 --> 00:00:26.982 араб тілін үйренемін деп шештім. 00:00:26.982 --> 00:00:30.934 Бұл ең жоғары логикалы тіл ғой. 00:00:30.934 --> 00:00:33.251 Арабша сөз не сөз тіркесін яки 00:00:33.251 --> 00:00:34.932 сөйлем жазу 00:00:34.932 --> 00:00:37.165 құдды крафт теңдеуі секілді. 00:00:37.165 --> 00:00:39.531 Өйткені, жазбаның әр бөлімі нақты 00:00:39.531 --> 00:00:42.383 әрі көп ақпаратты қамтиды. 00:00:42.383 --> 00:00:43.733 Мұның бір себебі сол, 00:00:43.733 --> 00:00:45.248 ойлана келе, түйгенім – 00:00:45.248 --> 00:00:49.067 Батыс ғылымы,математикасы мен инженериясын 00:00:49.067 --> 00:00:52.389 біздің дәуіріміздің алғашқы ғасырларында 00:00:52.389 --> 00:00:55.705 парсы, араб, түркілер жасаған секілді. NOTE Paragraph 00:00:55.705 --> 00:00:58.022 Араб тіліндегі шағын жүйенің бірі 00:00:58.022 --> 00:00:59.738 алгебра деп аталады. 00:00:59.738 --> 00:01:02.906 "al-jebr" сөзі шамамен былай аударылады: 00:01:02.906 --> 00:01:06.605 "жеке бөліктерді салыстыру жүйесі". 00:01:06.605 --> 00:01:10.655 "al-jebr" ағылшынға алгебра болып енді. 00:01:10.655 --> 00:01:12.822 Бұл көп мысалдың бірі ғана. NOTE Paragraph 00:01:12.822 --> 00:01:16.788 Мұндай математикалық нақты араб мәтіні 00:01:16.788 --> 00:01:18.571 ақырында Еуропаға жол тартты. 00:01:18.571 --> 00:01:19.857 Мәселен, Испанияға 00:01:19.857 --> 00:01:22.322 11-12 ғасырларда жетті. 00:01:22.322 --> 00:01:23.472 Және бұл даналықтың 00:01:23.472 --> 00:01:25.355 Еуропа тілдеріндегі 00:01:25.355 --> 00:01:27.089 аудармасының мәніне 00:01:27.089 --> 00:01:28.738 көпшілігі қатты қызықты. NOTE Paragraph 00:01:28.738 --> 00:01:30.756 Алайда, кедергілер де кездесті. 00:01:30.756 --> 00:01:32.473 Бір мәселе, 00:01:32.473 --> 00:01:35.106 араб тіліндегі кейбір дыбыстарды 00:01:35.106 --> 00:01:38.105 еуропалық дыбыс мәнеріндегілер 00:01:38.105 --> 00:01:40.372 арнайы жаттығуларсыз айта алмайды. 00:01:40.372 --> 00:01:42.106 Бұл сөзіме сеніңіз. 00:01:42.106 --> 00:01:44.323 Одан өзге, бұл дыбыстардың 00:01:44.323 --> 00:01:46.237 сипаты мен мағынасы 00:01:46.237 --> 00:01:49.825 Еуропа тілдерінде кездеспейді. NOTE Paragraph 00:01:49.825 --> 00:01:51.639 Ондай "кінәлілердің" бірі, мәселен, 00:01:51.639 --> 00:01:53.523 "Шин" әрпі. 00:01:53.523 --> 00:01:57.122 Біз бұл әріпті "ш" деп дыбыстаймыз. 00:01:57.122 --> 00:01:59.724 Бұл және бірінші әріпте кездессе, 00:01:59.724 --> 00:02:02.156 мәселен, "шалан" сөзі, 00:02:02.156 --> 00:02:03.950 ол "әлдене" деген мағынаны береді. 00:02:03.950 --> 00:02:05.798 бұл ағылшынша "something" сөзі сияқты, 00:02:05.798 --> 00:02:09.084 нақты анық емес, әлдебір затты сипаттайды. NOTE Paragraph 00:02:09.084 --> 00:02:10.249 Бүгінгі араб тілінде 00:02:10.249 --> 00:02:11.450 біз мұндай сөздерді 00:02:11.450 --> 00:02:13.598 "әл" артиклі арқылы анықтай аламыз. 00:02:13.598 --> 00:02:16.200 яғни, әл-Шалан сөзі 00:02:16.200 --> 00:02:17.850 "белгісіз зат" деп тәржімеленеді. 00:02:17.850 --> 00:02:21.153 Бұл сөз көне математикада , 10 ғасырда, 00:02:21.153 --> 00:02:28.353 шешімдерді дәлелдеуде қолданылды. NOTE Paragraph 00:02:28.353 --> 00:02:30.863 Ортағасырлық Испан ғалымдары бұл сөзді 00:02:30.863 --> 00:02:33.431 қалай аударамыз деп басын қатырады. 00:02:33.431 --> 00:02:37.913 Шин әрпі мен Шалан сөзі 00:02:37.913 --> 00:02:39.863 Испандарда кездеспейді. 00:02:39.863 --> 00:02:42.449 себебі испандарда "Ш" әрпі де, 00:02:42.449 --> 00:02:43.746 "Ш" дыбысы да жоқ. 00:02:43.746 --> 00:02:45.328 Сонымен барлығы 00:02:45.328 --> 00:02:46.994 ереже ойлап тауып, 00:02:46.994 --> 00:02:51.212 өздерінің тіліндегі Ч әрпі мен Ч дыбысын 00:02:51.212 --> 00:02:52.960 классикалық грек тілінен 00:02:52.960 --> 00:02:55.641 "Кай" әрпі түрінде енгізген. NOTE Paragraph 00:02:55.641 --> 00:02:58.360 Кейін бұл сөз жалпы Еуропа тіліне, 00:02:58.360 --> 00:03:00.708 яғни, латыншаға аударылған кезде, 00:03:00.708 --> 00:03:02.758 айта кетерлігі, 00:03:02.758 --> 00:03:04.791 олар гректердің "Кай" әрпін алмастырып 00:03:04.791 --> 00:03:07.141 Латынша Х әрпін алады. 00:03:07.141 --> 00:03:08.410 Осылайша, 00:03:08.410 --> 00:03:10.875 бұл сөз латын тіліндегі 00:03:10.875 --> 00:03:14.458 математика кітабының негізін қалыптастырып 00:03:14.458 --> 00:03:16.541 келе жатқанына 600 жыл болды. NOTE Paragraph 00:03:16.541 --> 00:03:18.559 Бірақ қазір біз бұның жауабын білеміз. 00:03:18.559 --> 00:03:21.340 Х әрпі неге белгісіздікті білдіреді? 00:03:21.340 --> 00:03:23.163 Х-тің белгісіз болатыны – 00:03:23.163 --> 00:03:26.945 испандықтардың "ш" деп айта алмайтындығында. 00:03:26.945 --> 00:03:29.329 (Күлкі) 00:03:29.329 --> 00:03:31.646 Сол үшін бұл жайлы айтуды құп көрдім! NOTE Paragraph 00:03:31.646 --> 00:03:34.763 (Қол соғу)