[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.61,0:00:04.21,Default,,0000,0000,0000,,Imam odgovor na pitanje koje smo svi postavili. Dialogue: 0,0:00:04.21,0:00:05.33,Default,,0000,0000,0000,,Pitanje je: Dialogue: 0,0:00:05.33,0:00:07.61,Default,,0000,0000,0000,,Zašto slovo X Dialogue: 0,0:00:07.61,0:00:09.61,Default,,0000,0000,0000,,označava nepoznato? Dialogue: 0,0:00:09.61,0:00:12.58,Default,,0000,0000,0000,,Znam kako smo to učili na satu matematike, Dialogue: 0,0:00:12.58,0:00:14.33,Default,,0000,0000,0000,,ali sad je to svepristuno -- Dialogue: 0,0:00:14.33,0:00:17.13,Default,,0000,0000,0000,,X nagrada, Dosjei X, Dialogue: 0,0:00:17.13,0:00:21.05,Default,,0000,0000,0000,,Projekt X, TEDx. Dialogue: 0,0:00:21.05,0:00:23.05,Default,,0000,0000,0000,,Odakle to? Dialogue: 0,0:00:23.05,0:00:24.27,Default,,0000,0000,0000,,Prije jedno šest godina, Dialogue: 0,0:00:24.27,0:00:26.98,Default,,0000,0000,0000,,odlučio sam učiti arapski, Dialogue: 0,0:00:26.98,0:00:30.93,Default,,0000,0000,0000,,koji je izuzeto logičan jezik. Dialogue: 0,0:00:30.93,0:00:33.25,Default,,0000,0000,0000,,Pisanje riječi ili fraze Dialogue: 0,0:00:33.25,0:00:34.93,Default,,0000,0000,0000,,ili rečenice na arapskom Dialogue: 0,0:00:34.93,0:00:37.16,Default,,0000,0000,0000,,slično je postavljanju jednadžbe, Dialogue: 0,0:00:37.16,0:00:39.53,Default,,0000,0000,0000,,jer svaki dio iznimno je precizan Dialogue: 0,0:00:39.53,0:00:42.38,Default,,0000,0000,0000,,i nosi mnoštvo informacija. Dialogue: 0,0:00:42.38,0:00:43.73,Default,,0000,0000,0000,,To je jedan od razloga Dialogue: 0,0:00:43.73,0:00:45.25,Default,,0000,0000,0000,,zašto je ono što smatramo Dialogue: 0,0:00:45.25,0:00:49.07,Default,,0000,0000,0000,,zapadnjačkom znanošću, matematikom i tehnikom Dialogue: 0,0:00:49.07,0:00:52.39,Default,,0000,0000,0000,,zaista i polučilo rezultate u prvim stoljećima naše ere, Dialogue: 0,0:00:52.39,0:00:55.70,Default,,0000,0000,0000,,a potječe od Perzijanaca, Arapa i Turaka. Dialogue: 0,0:00:55.70,0:00:58.02,Default,,0000,0000,0000,,To uključuje i jedan mali sustav koji se na arapskom Dialogue: 0,0:00:58.02,0:00:59.74,Default,,0000,0000,0000,,zove al-jebra. Dialogue: 0,0:00:59.74,0:01:02.91,Default,,0000,0000,0000,,A al-jebr grubo prevedeno je: Dialogue: 0,0:01:02.91,0:01:06.60,Default,,0000,0000,0000,,"sustav za usklađivanje nespojivih dijelova". Dialogue: 0,0:01:06.60,0:01:10.66,Default,,0000,0000,0000,,Al-jebr je na kraju dospjela u engleski kao algebra. Dialogue: 0,0:01:10.66,0:01:12.82,Default,,0000,0000,0000,,Jedan od mnogih primjera. Dialogue: 0,0:01:12.82,0:01:16.79,Default,,0000,0000,0000,,Arapski tekstovi koji su sadržavali ovu matematičku mudrost Dialogue: 0,0:01:16.79,0:01:18.57,Default,,0000,0000,0000,,konačno su dospjeli u Europu -- Dialogue: 0,0:01:18.57,0:01:19.86,Default,,0000,0000,0000,,tj. u Španjolsku -- Dialogue: 0,0:01:19.86,0:01:22.32,Default,,0000,0000,0000,,u 11. i 12. stoljeću. Dialogue: 0,0:01:22.32,0:01:23.47,Default,,0000,0000,0000,,A kad su tamo dospjeli, Dialogue: 0,0:01:23.47,0:01:25.36,Default,,0000,0000,0000,,zavladao je golemi interes Dialogue: 0,0:01:25.36,0:01:27.09,Default,,0000,0000,0000,,za prevođenje ove mudrosti Dialogue: 0,0:01:27.09,0:01:28.74,Default,,0000,0000,0000,,na europske jezike. Dialogue: 0,0:01:28.74,0:01:30.76,Default,,0000,0000,0000,,Ali pojavili su se problemi. Dialogue: 0,0:01:30.76,0:01:32.47,Default,,0000,0000,0000,,Jedan od problema Dialogue: 0,0:01:32.47,0:01:35.11,Default,,0000,0000,0000,,bio je što se neki glasovi u arapskom Dialogue: 0,0:01:35.11,0:01:38.10,Default,,0000,0000,0000,,ne mogu proizvesti u europskim glasnicama Dialogue: 0,0:01:38.10,0:01:40.37,Default,,0000,0000,0000,,bez napornog vježbanja. Dialogue: 0,0:01:40.37,0:01:42.11,Default,,0000,0000,0000,,Vjerujte mi. Dialogue: 0,0:01:42.11,0:01:44.32,Default,,0000,0000,0000,,Uz to, ti glasovi Dialogue: 0,0:01:44.32,0:01:46.24,Default,,0000,0000,0000,,nisu se mogli prikazati Dialogue: 0,0:01:46.24,0:01:49.82,Default,,0000,0000,0000,,slovima koja su postojala u europskim jezicima. Dialogue: 0,0:01:49.82,0:01:51.64,Default,,0000,0000,0000,,Evo jednog od krivaca. Dialogue: 0,0:01:51.64,0:01:53.52,Default,,0000,0000,0000,,Ovo je slovo SHeen, Dialogue: 0,0:01:53.52,0:01:57.12,Default,,0000,0000,0000,,i stvara zvuk za koji mi mislimo da je SH -- "š". Dialogue: 0,0:01:57.12,0:01:59.72,Default,,0000,0000,0000,,To je i prvo slovo Dialogue: 0,0:01:59.72,0:02:02.16,Default,,0000,0000,0000,,riječi shalan (šalan), Dialogue: 0,0:02:02.16,0:02:03.95,Default,,0000,0000,0000,,koja znači "nešto", Dialogue: 0,0:02:03.95,0:02:05.80,Default,,0000,0000,0000,,baš kao i hrvatska riječ "nešto" -- Dialogue: 0,0:02:05.80,0:02:09.08,Default,,0000,0000,0000,,neku nedefiniranu, nepoznatu stvar. Dialogue: 0,0:02:09.08,0:02:10.25,Default,,0000,0000,0000,,E sad, u arapskom, Dialogue: 0,0:02:10.25,0:02:11.45,Default,,0000,0000,0000,,možemo je učiniti određenom Dialogue: 0,0:02:11.45,0:02:13.60,Default,,0000,0000,0000,,dodavanjem određenog člana "al". Dialogue: 0,0:02:13.60,0:02:16.20,Default,,0000,0000,0000,,Pa je to al-shalan -- Dialogue: 0,0:02:16.20,0:02:17.85,Default,,0000,0000,0000,,baš ta nepoznata stvar. Dialogue: 0,0:02:17.85,0:02:21.15,Default,,0000,0000,0000,,A ta riječ se pojavljuje kroz cijelu prvobitnu metematiku, Dialogue: 0,0:02:21.15,0:02:28.35,Default,,0000,0000,0000,,kao što je to i u ovom izvođenju dokaza iz 10. stoljeća. Dialogue: 0,0:02:28.35,0:02:30.86,Default,,0000,0000,0000,,Problem za srednjovjekovne španjolske učenjake, Dialogue: 0,0:02:30.86,0:02:33.43,Default,,0000,0000,0000,,kojima je bio dodijeljen zadatak prevođenja ovog materijala, Dialogue: 0,0:02:33.43,0:02:37.91,Default,,0000,0000,0000,,bio je u tome što se slovo SHeen i riječ shalan Dialogue: 0,0:02:37.91,0:02:39.86,Default,,0000,0000,0000,,ne mogu prenijeti u španjolski, Dialogue: 0,0:02:39.86,0:02:42.45,Default,,0000,0000,0000,,jer španjolski nema taj SH, Dialogue: 0,0:02:42.45,0:02:43.75,Default,,0000,0000,0000,,taj "š" glas. Dialogue: 0,0:02:43.75,0:02:45.33,Default,,0000,0000,0000,,Stoga su dogovorom, Dialogue: 0,0:02:45.33,0:02:46.99,Default,,0000,0000,0000,,stvorili pravilo po kojem su Dialogue: 0,0:02:46.99,0:02:51.21,Default,,0000,0000,0000,,posudili CK glas, "k" glas, Dialogue: 0,0:02:51.21,0:02:52.96,Default,,0000,0000,0000,,od Starih Grka, Dialogue: 0,0:02:52.96,0:02:55.64,Default,,0000,0000,0000,,u obliku slova Kai. Dialogue: 0,0:02:55.64,0:02:58.36,Default,,0000,0000,0000,,Kasnije kad se ovaj materijal preveo Dialogue: 0,0:02:58.36,0:03:00.71,Default,,0000,0000,0000,,u referentni eurospki jezik, Dialogue: 0,0:03:00.71,0:03:02.76,Default,,0000,0000,0000,,a to je latinski, Dialogue: 0,0:03:02.76,0:03:04.79,Default,,0000,0000,0000,,jednostavno je grčko slovo Kai Dialogue: 0,0:03:04.79,0:03:07.14,Default,,0000,0000,0000,,zamijenjeno latinskim X. Dialogue: 0,0:03:07.14,0:03:08.41,Default,,0000,0000,0000,,A kad se to dogodilo, Dialogue: 0,0:03:08.41,0:03:10.88,Default,,0000,0000,0000,,kad je materijal bio na latinskom, Dialogue: 0,0:03:10.88,0:03:14.46,Default,,0000,0000,0000,,postao je temeljem matematičkih udžbenika Dialogue: 0,0:03:14.46,0:03:16.54,Default,,0000,0000,0000,,u razdoblju od gotovo 600 godina. Dialogue: 0,0:03:16.54,0:03:18.56,Default,,0000,0000,0000,,Ali, sad imamo odgovor na naše pitanje. Dialogue: 0,0:03:18.56,0:03:21.34,Default,,0000,0000,0000,,Zašto je X oznaka za nepoznato? Dialogue: 0,0:03:21.34,0:03:23.16,Default,,0000,0000,0000,,X je nepoznato, Dialogue: 0,0:03:23.16,0:03:26.94,Default,,0000,0000,0000,,jer ne možete reći "š" na španjolskom. Dialogue: 0,0:03:26.94,0:03:29.33,Default,,0000,0000,0000,,(Smijeh) Dialogue: 0,0:03:29.33,0:03:31.65,Default,,0000,0000,0000,,Smatrao sam kako ovo vrijedi podijeliti. Dialogue: 0,0:03:31.65,0:03:34.76,Default,,0000,0000,0000,,(Pljesak)