1 00:00:00,516 --> 00:00:04,623 Vou falar-vos de uma aflição de que eu padeço. 2 00:00:04,623 --> 00:00:07,127 E tenho o pressentimento de que alguns de vocês 3 00:00:07,127 --> 00:00:09,047 também padecem do mesmo. 4 00:00:09,047 --> 00:00:11,144 Quando visito galerias de arte, 5 00:00:11,144 --> 00:00:13,247 salas e salas cheias de pinturas, 6 00:00:13,247 --> 00:00:17,764 após cerca de 15 ou 20 minutos, 7 00:00:17,764 --> 00:00:19,655 apercebo-me de que não estou a pensar nas pinturas. 8 00:00:19,655 --> 00:00:21,263 Não estou a criar ligação com elas. 9 00:00:21,263 --> 00:00:23,767 Em vez disso, estou a pensar naquela chávena de café 10 00:00:23,767 --> 00:00:26,767 de que preciso desesperadamente para acordar. 11 00:00:26,767 --> 00:00:29,951 Estou a sofrer de fadiga de galeria. 12 00:00:29,951 --> 00:00:32,327 Quantos de vocês sofrem de... 13 00:00:32,327 --> 00:00:34,332 sim. Ha ha, ha ha! 14 00:00:34,332 --> 00:00:36,482 Por vezes poderão aguentar 15 00:00:36,482 --> 00:00:38,576 mais de 20 minutos, ou até menos, 16 00:00:38,576 --> 00:00:40,790 mas acredito que todos sofremos disto. E vocês têm 17 00:00:40,790 --> 00:00:42,871 o sentimento de culpa a acompanhar? 18 00:00:42,871 --> 00:00:45,858 Para mim, olho para as pinturas na parede 19 00:00:45,858 --> 00:00:48,873 e penso: "alguém decidiu pô-las aqui, 20 00:00:48,873 --> 00:00:51,401 "alguém as considerou boas o suficiente para estarem na parede", 21 00:00:51,401 --> 00:00:52,759 mas eu nem sempre vejo isso. 22 00:00:52,759 --> 00:00:55,423 Na verdade, a maioria das vezes não vejo isso. 23 00:00:55,423 --> 00:00:59,197 E saio a sentir-me verdadeiramente infeliz. 24 00:00:59,197 --> 00:01:02,664 Sinto-me culpada e triste comigo mesma, 25 00:01:02,664 --> 00:01:04,727 em vez de pensar que existe algo de errado com o quadro, 26 00:01:04,727 --> 00:01:06,184 penso que há algo de errado comigo. 27 00:01:06,184 --> 00:01:09,092 E isso não é uma boa experiência, sair assim de uma galeria. 28 00:01:09,092 --> 00:01:10,363 (Risos) 29 00:01:10,363 --> 00:01:12,672 Acho que não devíamos ser tão duros com nós próprios. 30 00:01:12,672 --> 00:01:15,132 Se pensarem em ir a um restaurante, 31 00:01:15,132 --> 00:01:18,819 quando olham para a ementa, é-vos esperado que peçam 32 00:01:18,819 --> 00:01:21,002 tudo o que está na ementa? 33 00:01:21,002 --> 00:01:22,884 Não! Selecionam. 34 00:01:22,884 --> 00:01:26,059 Se forem a um armazém para comprarem uma camisa, 35 00:01:26,059 --> 00:01:29,036 vão experimentar todas as camisas 36 00:01:29,036 --> 00:01:30,364 e vão querer todas as camisas? 37 00:01:30,364 --> 00:01:34,491 Claro que não, podem ser seletivos. É o expectável. 38 00:01:34,491 --> 00:01:37,112 Então como é que não é tão expectável 39 00:01:37,112 --> 00:01:39,685 sermos seletivos quando vamos a uma galeria de arte? 40 00:01:39,685 --> 00:01:42,980 Porque é que é suposto estabelecermos uma ligação com cada pintura? 41 00:01:42,980 --> 00:01:45,684 Bem, eu estou a tentar fazer uma abordagem diferente. 42 00:01:45,684 --> 00:01:47,302 Há duas coisas que eu faço: 43 00:01:47,302 --> 00:01:51,796 Quando entro numa galeria, em primeiro lugar, dou uma volta rápida 44 00:01:51,796 --> 00:01:56,031 e vejo tudo. Identifico aqueles 45 00:01:56,031 --> 00:01:59,085 que me fazem abrandar por algum motivo. 46 00:01:59,085 --> 00:02:01,886 Nem sei porque me fazem abrandar, mas algo 47 00:02:01,886 --> 00:02:03,943 me puxa como um íman 48 00:02:03,943 --> 00:02:07,061 e aí ignoro todas as outras e vou ter apenas com essa pintura. 49 00:02:07,061 --> 00:02:09,525 A primeira coisa que faço é a minha própria curadoria. 50 00:02:09,525 --> 00:02:12,821 Escolho uma pintura. Pode ser apenas um quadro em 50. 51 00:02:12,821 --> 00:02:16,511 E a segunda coisa que faço é: ponho-me em frente dessa pintura, 52 00:02:16,511 --> 00:02:19,588 e conto a mim própria uma história sobre a mesma. 53 00:02:19,588 --> 00:02:23,186 Porquê uma história? Bem, eu acredito que estamos ligados, 54 00:02:23,186 --> 00:02:27,077 o nosso ADN diz-nos para contarmos histórias. 55 00:02:27,077 --> 00:02:29,446 Nós contamos histórias a toda a hora sobre tudo 56 00:02:29,446 --> 00:02:34,557 e eu acho que o fazemos porque o mundo é um lugar algo louco e caótico. 57 00:02:34,557 --> 00:02:38,508 Por vezes as histórias, nós tentamos dar algum sentido ao mundo, 58 00:02:38,508 --> 00:02:40,677 tentamos trazer alguma ordem ao mundo. 59 00:02:40,677 --> 00:02:44,668 Porque não aplicar isso à forma como vemos pinturas? 60 00:02:44,668 --> 00:02:48,383 Então agora tenho uma espécie de ementa de restaurante 61 00:02:48,383 --> 00:02:51,606 para quando visito galerias de arte. 62 00:02:51,606 --> 00:02:54,814 Há três quadros que vos vou mostrar 63 00:02:54,814 --> 00:02:57,878 que são pinturas que me fizeram parar completamente 64 00:02:57,878 --> 00:03:00,424 e querer contar histórias sobre elas. 65 00:03:00,424 --> 00:03:03,975 A primeira não requer grande apresentação... 66 00:03:03,975 --> 00:03:07,006 "Rapariga com Brinco de Pérola" de Johannes Vermeer, 67 00:03:07,006 --> 00:03:09,162 pintor holandês do século XVII. 68 00:03:09,162 --> 00:03:11,662 Esta é a pintura mais gloriosa. 69 00:03:11,662 --> 00:03:13,806 Vi-a pela primeira vez aos 19 anos, 70 00:03:13,806 --> 00:03:16,086 e fui imediatamente comprar um póster desta pintura. 71 00:03:16,086 --> 00:03:20,243 Ainda tenho esse póster. Trinta anos mais tarde tenho-o pendurado na minha casa. 72 00:03:20,243 --> 00:03:23,393 Tem-me acompanhado para onde quer que vá. 73 00:03:23,393 --> 00:03:25,737 Nunca me canso de olhar para ela. 74 00:03:25,737 --> 00:03:29,516 O que me fez parar para a observar, em primeiro lugar, 75 00:03:29,516 --> 00:03:32,073 foram as cores maravilhosas que ele usa 76 00:03:32,073 --> 00:03:34,017 e a luz que lhe ilumina o rosto. 77 00:03:34,017 --> 00:03:36,801 Mas acho que o que me faz voltar sempre 78 00:03:36,801 --> 00:03:39,857 ano após ano é outra coisa, é 79 00:03:39,857 --> 00:03:43,551 o olhar dela, o olhar em conflito no rosto dela. 80 00:03:43,551 --> 00:03:45,969 Não consigo dizer se está feliz ou triste, 81 00:03:45,969 --> 00:03:48,936 e mudo constantemente de ideias. 82 00:03:48,936 --> 00:03:52,535 E isso faz-me voltar continuamente. 83 00:03:52,535 --> 00:03:56,544 Certo dia, já tinha este póster numa parede há 16 anos, 84 00:03:56,544 --> 00:03:59,226 deitei-me na cama e olhei para ela, 85 00:03:59,226 --> 00:04:01,805 e de repente pensei: "O que será 86 00:04:01,805 --> 00:04:05,723 "que o pintor lhe fez para ela ter este olhar." 87 00:04:05,723 --> 00:04:08,667 E foi a primeira vez que me ocorreu que 88 00:04:08,667 --> 00:04:11,467 a expressão no rosto dela na realidade refletia 89 00:04:11,467 --> 00:04:13,606 o que ela sentia por ele. 90 00:04:13,606 --> 00:04:16,762 Dantes, eu pensava sempre nesta pintura enquanto retrato de uma rapariga. 91 00:04:16,762 --> 00:04:21,531 Agora começava a pensar nela enquanto retrato de uma relação. 92 00:04:21,531 --> 00:04:24,363 Então pensei: "Bem, que relação é essa?" 93 00:04:24,363 --> 00:04:27,571 Então parti à descoberta. Pesquisei e descobri 94 00:04:27,571 --> 00:04:29,896 que não temos qualquer ideia de quem ela seja. 95 00:04:29,896 --> 00:04:32,243 Na realidade, desconhecemos a identidade de qualquer dos modelos 96 00:04:32,243 --> 00:04:34,603 em todos os quadros de Vermeer 97 00:04:34,603 --> 00:04:36,730 e sabemos muito pouco sobre o próprio Vermeer. 98 00:04:36,730 --> 00:04:39,504 A minha reacção foi: "Iupi!" 99 00:04:39,504 --> 00:04:44,163 "Posso fazer o que quiser, posso inventar a história que quiser". 100 00:04:44,163 --> 00:04:46,759 A história surgiu-me da seguinte forma: 101 00:04:46,759 --> 00:04:48,636 "Primeiro," pensei, 102 00:04:48,636 --> 00:04:50,728 "tenho que a pôr dentro da casa." 103 00:04:50,728 --> 00:04:53,216 "Como é que Vermeer a conhece?" 104 00:04:53,216 --> 00:04:54,760 Bem, tem havido sugestões de que 105 00:04:54,760 --> 00:04:59,183 ela é a sua filha de 12 anos. 106 00:04:59,183 --> 00:05:01,408 A filha tinha 12 anos na altura em que ele pintou este quadro. 107 00:05:01,408 --> 00:05:04,104 Eu pensei: "Não, é um olhar muito intímo 108 00:05:04,104 --> 00:05:06,288 "mas não é um olhar que uma filha lance ao seu pai." 109 00:05:06,288 --> 00:05:08,128 Antes de mais, na pintura holandesa da época, 110 00:05:08,128 --> 00:05:11,720 se a boca de uma mulher estivesse aberta, era sinal de disponibilidade sexual. 111 00:05:11,720 --> 00:05:13,608 Teria sido inapropriado Vermeer 112 00:05:13,608 --> 00:05:15,504 pintar a sua filha desta forma. 113 00:05:15,504 --> 00:05:17,384 Então não é a filha, mas é uma pessoa 114 00:05:17,384 --> 00:05:19,634 próxima, fisicamente próxima. 115 00:05:19,634 --> 00:05:21,898 Bem, quem mais estaria na casa? 116 00:05:21,898 --> 00:05:25,281 Uma criada, uma adorável criada. 117 00:05:25,281 --> 00:05:26,842 Então, ela está dentro de casa. 118 00:05:26,842 --> 00:05:29,503 Como é que a colocamos no estúdio? 119 00:05:29,503 --> 00:05:31,637 Não sabemos muito sobre Vermeer 120 00:05:31,637 --> 00:05:33,776 mas do pouco que sabemos, temos conhecimento 121 00:05:33,776 --> 00:05:36,767 de que ele casou com uma mulher católica e que viviam com a mãe dela 122 00:05:36,767 --> 00:05:39,040 numa casa onde ele tinha uma divisão própria 123 00:05:39,040 --> 00:05:43,323 onde ele... o seu estúdio. Ele também tinha 11 filhos. 124 00:05:43,323 --> 00:05:46,400 Seria um lar caótico e barulhento. 125 00:05:46,400 --> 00:05:49,344 E se vocês já viram antes quadros de Vermeer 126 00:05:49,344 --> 00:05:53,208 sabem que são incrivelmente calmos e sossegados. 127 00:05:53,208 --> 00:05:57,104 Como é que um pintor pinta quadros tão calmos e sossegados com 11 crianças à volta? 128 00:05:57,104 --> 00:05:59,400 Bem, ele compartimenta a sua vida. 129 00:05:59,400 --> 00:06:03,080 Ele entra no seu estúdio e diz: - "Ninguém entra aqui. 130 00:06:03,080 --> 00:06:07,808 "Nem a mulher, nem os filhos. Ok, a criada pode entrar e limpar." 131 00:06:07,808 --> 00:06:14,859 Ela está no estúdio. Ele tem-na no estúdio. Eles estão juntos. 132 00:06:14,859 --> 00:06:16,939 E ele decide pintá-la. 133 00:06:16,939 --> 00:06:19,207 Ela usa roupas muito modestas. 134 00:06:19,207 --> 00:06:22,578 Agora, todas as mulheres, ou a maioria das mulheres nos restantes quadros de Vermeer 135 00:06:22,578 --> 00:06:28,544 usavam veludo, seda, pele, materiais muito luxuosos. 136 00:06:28,544 --> 00:06:31,064 Este é muito modesto. A única coisa que não é modesta 137 00:06:31,064 --> 00:06:33,104 é o seu brinco de pérola. 138 00:06:33,104 --> 00:06:36,551 Agora, se ela é a criada, jamais teria posses para 139 00:06:36,551 --> 00:06:38,758 um par de brincos de pérolas. 140 00:06:38,758 --> 00:06:42,020 Então aqueles brincos de pérolas não são dela. De quem são? 141 00:06:42,020 --> 00:06:47,061 Temos conhecimento de que há uma lista das roupas de Catharina, a esposa. 142 00:06:47,061 --> 00:06:50,677 Entre elas está um casaco amarelo com pêlo branco, 143 00:06:50,677 --> 00:06:52,424 um corpete amarelo e preto, 144 00:06:52,424 --> 00:06:56,118 e nós vemos estas roupas em várias outras pinturas, 145 00:06:56,118 --> 00:06:59,232 diferentes mulheres nas pinturas de Vermeer. 146 00:06:59,232 --> 00:07:03,710 Claramente, as suas roupas foram emprestadas a diferentes mulheres. 147 00:07:03,710 --> 00:07:06,229 Não é rebuscado pensarmos 148 00:07:06,229 --> 00:07:09,813 que este brinco de pérola, na verdade, pertence à mulher dele. 149 00:07:09,813 --> 00:07:12,990 Assim temos todos os elementos para a nossa história. 150 00:07:12,990 --> 00:07:15,420 Ela está no estúdio com ele durante muito tempo. 151 00:07:15,420 --> 00:07:17,463 Estes quadros demoraram muito tempo a serem feitos. 152 00:07:17,463 --> 00:07:20,334 Eles teriam passado o tempo juntos, todo esse tempo. 153 00:07:20,334 --> 00:07:22,334 Ela está a usar o brinco de pérola da mulher dele. 154 00:07:22,334 --> 00:07:25,149 Ela é linda. Está claramente apaixonada por ele. Ela está em conflito. 155 00:07:25,149 --> 00:07:27,941 E a esposa sabe? Talvez não. 156 00:07:27,941 --> 00:07:31,319 E se não sabe, bem... 157 00:07:31,319 --> 00:07:33,174 aí está a história. 158 00:07:33,174 --> 00:07:35,351 (Risos) 159 00:07:35,351 --> 00:07:37,941 A próxima pintura de que vou falar 160 00:07:37,941 --> 00:07:41,188 chama-se "Rapaz a construir um Castelo de Cartas", de Chardin. 161 00:07:41,188 --> 00:07:45,564 Ele é um pintor francês do século XVIII mais conhecido pelas suas naturezas-mortas, 162 00:07:45,564 --> 00:07:48,157 mas ocasionalmente ele pintava pessoas. 163 00:07:48,157 --> 00:07:52,124 Na realidade, ele pintou quatro versões deste quadro, 164 00:07:52,124 --> 00:07:56,084 diferentes rapazes a construirem castelos de cartas, todos concentrados. 165 00:07:56,084 --> 00:07:59,548 Gosto mais desta versão porque alguns dos rapazes 166 00:07:59,548 --> 00:08:02,941 são mais velhos, outros mais novos, mas para mim este, 167 00:08:02,941 --> 00:08:05,893 à semelhança da papa de aveia da Caracolinhos de Ouro, é simplesmente perfeito. 168 00:08:05,893 --> 00:08:09,884 Ele já não é bem uma criança mas também não é bem um homem. 169 00:08:09,884 --> 00:08:14,677 Ele é o equilíbrio perfeito entre inocência e experiência 170 00:08:14,677 --> 00:08:19,160 e isso fez-me parar em frente deste quadro. 171 00:08:19,160 --> 00:08:22,877 E olhei para o rosto dele. É um pouco como um quadro de Vermeer. 172 00:08:22,877 --> 00:08:25,500 A luz entra pela esquerda. O seu rosto é banhado 173 00:08:25,500 --> 00:08:27,724 por esta luz cintilante. Está mesmo no centro da pintura, 174 00:08:27,724 --> 00:08:30,736 e olhamos para ela, e apercebi-me de que quando olhava para ela, 175 00:08:30,736 --> 00:08:31,943 eu estava ali parada, a pensar: 176 00:08:31,943 --> 00:08:34,896 "Olha para mim. Por favor, olha para mim." 177 00:08:34,896 --> 00:08:37,632 E ele não olhou para mim. Continuou a olhar para as suas cartas e 178 00:08:37,632 --> 00:08:40,384 esse é um dos elementos sedutores desta pintura. 179 00:08:40,384 --> 00:08:44,874 Ele está tão concentrado no que está a fazer que não olha para nós. 180 00:08:44,874 --> 00:08:48,767 E isso é, para mim, o sinal de uma obra-prima, 181 00:08:48,767 --> 00:08:52,744 de uma pintura quando falta definição. 182 00:08:52,744 --> 00:08:54,265 Ele nunca vai olhar para mim. 183 00:08:54,265 --> 00:08:55,944 Então comecei a pensar numa história em que, 184 00:08:55,944 --> 00:08:59,160 se eu estivesse nesta posição, quem poderia ali estar a olhar para ele? 185 00:08:59,160 --> 00:09:01,362 Não o pintor. Não quero pensar no pintor. 186 00:09:01,362 --> 00:09:03,888 Estou a pensar numa versão mais velha dele mesmo. 187 00:09:03,888 --> 00:09:09,833 É um homem, um criado, um criado mais velho a olhar para este criado mais novo. 188 00:09:09,833 --> 00:09:12,304 Ele diz: - "Olha para mim. Quero avisar-te sobre 189 00:09:12,304 --> 00:09:14,754 "aquilo por que vais passar. Por favor, olha para mim." 190 00:09:14,754 --> 00:09:16,280 E ele nunca olha. 191 00:09:16,280 --> 00:09:20,083 E essa falta de definição, a falta de definição em "Rapariga com Brinco de Pérola"... 192 00:09:20,083 --> 00:09:22,127 não sabemos se ela está feliz ou triste. 193 00:09:22,127 --> 00:09:23,776 Eu escrevi um romance inteiro sobre ela, 194 00:09:23,776 --> 00:09:25,776 e continuo sem saber se ela está feliz ou triste. 195 00:09:25,776 --> 00:09:27,880 Vez após vez, regressamos à pintura, 196 00:09:27,880 --> 00:09:32,561 à procura da resposta, à procura da história que preencha os espaços em branco. 197 00:09:32,561 --> 00:09:36,008 E nós podemos criar uma história, que nos satisfaça momentaneamente, 198 00:09:36,008 --> 00:09:41,823 mas não verdadeiramente, pelo que continuamos a regressar sempre. 199 00:09:41,823 --> 00:09:44,361 A última pintura de que vos vou falar 200 00:09:44,361 --> 00:09:49,225 chama-se "Anónimo", de um anónimo. (Risos) 201 00:09:49,225 --> 00:09:52,276 É um retrato Tudor comprado pela National Portrait Gallery. 202 00:09:52,276 --> 00:09:54,889 Eles pensavam que era um homem chamado Sir Thomas Overbury, 203 00:09:54,889 --> 00:09:57,553 mas depois descobriram que não era ele 204 00:09:57,553 --> 00:09:59,153 e agora não fazem ideia de quem é. 205 00:09:59,153 --> 00:10:01,296 Na National Portrait Gallery, 206 00:10:01,296 --> 00:10:03,065 se desconhecerem a biografia da pintura, 207 00:10:03,065 --> 00:10:04,689 esta é-lhes quase inútil. 208 00:10:04,689 --> 00:10:07,113 Eles não o podem pendurar na parede porque não sabem a quem pertence. 209 00:10:07,113 --> 00:10:12,017 Então, infelizmente, este orfão passa a maior parte do tempo em depósito, 210 00:10:12,017 --> 00:10:14,161 juntamente com um bom número de outros orfãos, 211 00:10:14,161 --> 00:10:16,672 alguns dos quais são belas pinturas. 212 00:10:16,672 --> 00:10:21,675 Esta pintura fez-me parar completamente por três razões: 213 00:10:21,675 --> 00:10:24,552 Uma, é a desconexão entre a boca, 214 00:10:24,552 --> 00:10:27,257 que sorri, e os seus olhos, que estão melancólicos. 215 00:10:27,257 --> 00:10:30,264 Ele não está feliz e porque é que não está feliz? 216 00:10:30,264 --> 00:10:33,981 A segunda coisa que me atraiu 217 00:10:33,981 --> 00:10:35,697 foram as faces vermelho-vivo. 218 00:10:35,697 --> 00:10:39,304 Ele está a enrubescer. Está a enrubescer por estar a ser retratado. 219 00:10:39,304 --> 00:10:42,338 Deve ser um homem que se ruboriza frequentemente. 220 00:10:42,338 --> 00:10:44,480 Em que é que ele está a pensar para estar a enrubescer? 221 00:10:44,480 --> 00:10:48,256 A terceira coisa que me fez parar completamente 222 00:10:48,256 --> 00:10:51,056 foi o seu belíssimo gibão. 223 00:10:51,056 --> 00:10:54,624 Seda, cinzento, aqueles bonitos botões. 224 00:10:54,624 --> 00:10:56,256 E sabem o que me fez pensar, 225 00:10:56,256 --> 00:11:01,048 o facto de ter um ar confortável e inchado. É como um edredão em cima de uma cama. 226 00:11:01,048 --> 00:11:03,704 Fiquei a pensar em camas e faces enrubescidas 227 00:11:03,704 --> 00:11:06,464 e, claro, só me lembrava de sexo sempre que olhava para ele. 228 00:11:06,464 --> 00:11:09,072 Então pensei: "É nisso que ele está a pensar?" 229 00:11:09,072 --> 00:11:11,344 E pensei: "Se vou criar uma história, 230 00:11:11,344 --> 00:11:13,328 qual é a última coisa que lá vou pôr?" 231 00:11:13,328 --> 00:11:16,958 Bem, o que poderia preocupar um cavalheiro Tudor? 232 00:11:16,958 --> 00:11:18,888 E pensei: "Bem, Henrique VIII. Ok. 233 00:11:18,888 --> 00:11:23,032 "Ele estaria preocupado com a sua herança, com o seu sucessor. 234 00:11:23,032 --> 00:11:26,681 "Quem vai herdar o seu nome e fortuna?" 235 00:11:26,681 --> 00:11:30,561 Juntam-se esses elementos e temos uma história 236 00:11:30,561 --> 00:11:33,915 para preencher o espaço que nos faz regressar. 237 00:11:33,915 --> 00:11:38,636 Aqui têm a história. 238 00:11:38,636 --> 00:11:41,566 É curta. 239 00:11:41,566 --> 00:11:44,297 "Rosado" 240 00:11:44,297 --> 00:11:48,347 "Ainda estou a usar o gibão de brocado branco que a Caroline me deu. 241 00:11:48,347 --> 00:11:52,658 "Tem um colarinho alto e simples, mangas destacáveis 242 00:11:52,658 --> 00:11:55,834 "e botões intricados cosidos com fio de seda entrançado, 243 00:11:55,834 --> 00:11:58,760 "juntos uns aos outros, tornando o vestir confortável. 244 00:11:58,760 --> 00:12:02,323 "O gibão lembra-me uma colcha na cama grande. 245 00:12:02,323 --> 00:12:06,073 "Talvez fosse essa a intenção. 246 00:12:06,073 --> 00:12:10,991 "Usei-o pela primeira vez num jantar formal que os pais dela deram em nossa honra. 247 00:12:10,991 --> 00:12:12,817 "Mesmo antes de me levantar para falar 248 00:12:12,817 --> 00:12:15,386 "sabia que estava extremamente ruborizado. 249 00:12:15,386 --> 00:12:19,087 "Sempre me ruborizei com facilidade, do esforço físico, 250 00:12:19,087 --> 00:12:21,442 "do vinho, de uma grande emoção. 251 00:12:21,442 --> 00:12:25,907 "Em rapaz, era gozado pelas minhas irmãs e por colegas da escola, 252 00:12:25,907 --> 00:12:28,354 "mas não pelo George. 253 00:12:28,354 --> 00:12:31,428 "Apenas o George me podia chamar Rosado. 254 00:12:31,428 --> 00:12:33,587 "Não o permitia a mais ninguém. 255 00:12:33,587 --> 00:12:37,811 "Ele conseguia tornar o mundo mais suave. 256 00:12:37,811 --> 00:12:40,610 "Quando fiz o anúncio, o George não se ruborizou, 257 00:12:40,610 --> 00:12:43,674 "em vez disso ficou tão pálido como o meu gibão. 258 00:12:43,674 --> 00:12:45,578 "Ele não deveria ter ficado surpreendido. 259 00:12:45,578 --> 00:12:47,250 "Era já previsível por todos 260 00:12:47,250 --> 00:12:51,098 "que um dia casaria com a prima dele. 261 00:12:51,098 --> 00:12:53,682 "Mas é difícil ouvir as palavras em voz alta. 262 00:12:53,682 --> 00:12:56,983 "Eu sei, mal as consegui pronunciar. 263 00:12:56,983 --> 00:13:01,385 "Mais tarde, encontrei o George no terraço a olhar para o jardim da cozinha. 264 00:13:01,385 --> 00:13:06,642 "Apesar de ter passado a tarde a beber, ele continuava pálido. 265 00:13:06,642 --> 00:13:10,867 "Ficámos ali os dois a observar as criadas a cortar alfaces. 266 00:13:10,867 --> 00:13:13,129 - "O que achas do meu gibão? - perguntei. 267 00:13:13,129 --> 00:13:18,573 "Olhou-me de relance. - "Esse colarinho parece estar a estrangular-te. 268 00:13:18,573 --> 00:13:20,577 - "Vamos continuar a ver-nos - insisti. 269 00:13:20,577 --> 00:13:23,865 - "Ainda podemos caçar, jogar às cartas e frequentar a Corte. 270 00:13:23,865 --> 00:13:25,601 "Nada precisa de mudar. 271 00:13:25,601 --> 00:13:29,318 "O George não falou. 272 00:13:29,318 --> 00:13:32,712 - "Tenho 23 anos. Está na altura de me casar 273 00:13:32,712 --> 00:13:36,817 "e de gerar um herdeiro. É o que se espera de mim. 274 00:13:36,817 --> 00:13:40,398 "O George esvaziou outro copo de vinho tinto e virou-se para mim. 275 00:13:40,398 --> 00:13:44,481 - "Parabéns pelas tuas próximas núpcias, James. 276 00:13:44,481 --> 00:13:49,317 "Estou certo de que serão felizes juntos. 277 00:13:49,317 --> 00:13:52,634 "Ele nunca mais usou a minha alcunha." 278 00:13:52,634 --> 00:13:54,393 Obrigada. 279 00:13:54,393 --> 00:13:57,775 (Aplausos) 280 00:13:57,775 --> 00:13:58,957 Obrigada. 281 00:13:58,957 --> 00:14:00,504 (Aplausos)