1 00:00:37,299 --> 00:00:42,179 2 00:00:55,580 --> 00:01:00,499 Crescendo a New York, sono stata molto fortunata a vivere vicino a dei musei, 3 00:01:00,499 --> 00:01:03,350 ricordo quando sono stata al MoMA e al Metropolitan Museum, 4 00:01:03,350 --> 00:01:05,830 e ricordo la prima volta in cui sono andata all'opera. 5 00:01:08,500 --> 00:01:10,540 Era un'opera di Wagner. Ci andai con mia madre, 6 00:01:10,550 --> 00:01:12,769 e ricordo che avevo dei giocattoli con me. 7 00:01:12,769 --> 00:01:15,040 Ricordo le valchirie, 8 00:01:15,170 --> 00:01:17,520 queste donne con l'armatura 9 00:01:20,300 --> 00:01:23,340 Donnone con delle corna in testa, 10 00:01:26,340 --> 00:01:28,600 Più avanti, quando avevo qualche anno in più, 11 00:01:28,609 --> 00:01:31,179 ho avuto la fortuna di vedere una piece di Balanchine: 12 00:01:31,179 --> 00:01:34,849 "Il pomeriggio di un fauno" con Tanaquil LeClerq. 13 00:01:35,560 --> 00:01:40,140 Vedi, cose del genere ti fanno una grande impressione, quando sei giovane. 14 00:01:41,090 --> 00:01:45,870 15 00:01:50,630 --> 00:01:52,880 Volevo sviluppare un mio linguaggio personale, 16 00:01:52,880 --> 00:01:55,610 e quando ho iniziato a creare, ho cominciato a inventare qualcosa 17 00:01:55,610 --> 00:01:58,650 di diverso, attraverso i miei movimenti, pensando... 18 00:01:58,650 --> 00:02:03,220 "Come posso usare la musica, il suono, e lo spazio tridimensionale?" 19 00:02:04,570 --> 00:02:07,320 Ero molto interessata a filmare e al modo 20 00:02:07,430 --> 00:02:09,170 di imprimere il mio lavoro su un altro mezzo, 21 00:02:09,330 --> 00:02:11,970 perché restasse. 22 00:02:20,710 --> 00:02:23,440 Il mio primo film nacque da una performance all'aperto, 23 00:02:23,460 --> 00:02:24,840 la mia prima performance 24 00:02:24,870 --> 00:02:26,700 presso la Saint Peter's Church. 25 00:02:27,420 --> 00:02:30,940 Decidemmo di filmarla all'aperto, volevo che fosse così. 26 00:02:31,780 --> 00:02:32,820 27 00:02:32,820 --> 00:02:35,720 E per puro caso fu la giornata più fredda e ventosa dell'anno 28 00:02:35,720 --> 00:02:38,280 sul Long Island Sound, proprio sulla spiaggia. 29 00:02:38,280 --> 00:02:39,419 Fu molto, 30 00:02:39,419 --> 00:02:41,099 molto duro. Si gelava. 31 00:02:47,420 --> 00:02:50,470 Andai lì con un gruppo di giovani artisti, miei amici, 32 00:02:50,470 --> 00:02:52,110 e lo facemmo insieme. 33 00:02:52,110 --> 00:02:55,870 Judy Padow, Eve Corey, Keith Hollingworth... 34 00:02:56,960 --> 00:02:58,180 Erano loro i performer. 35 00:02:58,190 --> 00:02:59,770 E c'ero anch'io. 36 00:03:00,720 --> 00:03:02,730 Peter Campus era alla camera, 37 00:03:02,750 --> 00:03:04,960 e poi lo montammo insieme. 38 00:03:12,270 --> 00:03:15,270 39 00:03:15,320 --> 00:03:19,380 40 00:03:28,060 --> 00:03:30,700 41 00:03:30,700 --> 00:03:33,740 42 00:03:33,740 --> 00:03:36,440 43 00:03:37,220 --> 00:03:40,630 In alcuni miei lavori compaiono altri artisti, 44 00:03:40,630 --> 00:03:43,170 come nella performance all'aperto "Songdelay". 45 00:03:46,440 --> 00:03:49,680 In quel piccolo gruppo c'erano Gordon Matta-Clark, 46 00:03:49,680 --> 00:03:52,480 and Carol Gooden, and Tina Girouard, 47 00:03:52,480 --> 00:03:55,800 and Steve Paxton, and Penelope. 48 00:03:57,980 --> 00:04:05,760 [rumore di due ceppi battuti l'uno contro l'altro] 49 00:04:06,410 --> 00:04:12,740 Allestii la scena e diedi loro ogni tipo di attrezzi, oggetti e di compiti. 50 00:04:12,795 --> 00:04:15,795 (voce fuori campo che dà istruzioni) 51 00:04:22,780 --> 00:04:27,500 Per esempio, Gordon e Carol dipingevano un cerchio e una linea. 52 00:04:27,510 --> 00:04:28,680 Semplicemente questo. 53 00:04:28,680 --> 00:04:31,640 E poi andavano avanti e indietro con un bastone. 54 00:04:31,640 --> 00:04:34,280 A Penelope diedi dei bastoni con cui "giocare", 55 00:04:34,290 --> 00:04:37,069 lei se li mise nei pantaloni e creò una piccola danza. 56 00:04:37,069 --> 00:04:42,309 I performer seguivano le istruzioni e al contempo giocavano con gli oggetti. 57 00:04:43,560 --> 00:04:44,710 Quindi era tutto giocoso 58 00:04:44,710 --> 00:04:45,950 e si prendevano del tempo. 59 00:04:45,950 --> 00:04:49,970 In pratica c'era un'atmosfera più rilassata. 60 00:04:50,260 --> 00:04:52,369 In qualche modo ci aiutavamo... 61 00:04:52,419 --> 00:04:54,039 lavoravamo insieme ed era... 62 00:04:54,099 --> 00:04:56,389 ...un piacere essere parte del lavoro altrui. 63 00:04:56,539 --> 00:04:56,839 64 00:04:56,879 --> 00:04:57,799 65 00:04:57,799 --> 00:05:01,060 66 00:05:01,100 --> 00:05:05,340 67 00:05:05,340 --> 00:05:07,360 68 00:05:07,360 --> 00:05:09,830 69 00:05:09,830 --> 00:05:12,639 70 00:05:13,220 --> 00:05:14,920 71 00:05:14,930 --> 00:05:19,449 72 00:05:19,449 --> 00:05:21,749 73 00:05:21,749 --> 00:05:22,649 74 00:05:27,490 --> 00:05:31,270 75 00:05:43,080 --> 00:05:45,360 76 00:05:45,360 --> 00:05:48,360 77 00:06:02,400 --> 00:06:05,540 78 00:06:05,540 --> 00:06:09,339 79 00:06:09,339 --> 00:06:14,459 80 00:06:14,460 --> 00:06:16,020 81 00:06:16,029 --> 00:06:19,719 82 00:06:19,719 --> 00:06:23,599 83 00:06:34,760 --> 00:06:37,420 84 00:06:37,430 --> 00:06:40,270 85 00:06:40,270 --> 00:06:42,560 86 00:06:42,569 --> 00:06:44,719 87 00:06:44,719 --> 00:06:48,119 88 00:06:48,400 --> 00:06:52,580 89 00:06:52,589 --> 00:06:53,809 90 00:06:53,809 --> 00:06:56,469 91 00:06:56,469 --> 00:06:57,760 92 00:06:57,760 --> 00:07:00,039 93 00:07:00,039 --> 00:07:01,589 94 00:07:01,589 --> 00:07:07,110 95 00:07:07,110 --> 00:07:10,240 96 00:07:10,240 --> 00:07:13,620 97 00:07:14,999 --> 00:07:18,839