0:00:00.044,0:00:03.059 Děkujeme, Roosevelte,[br]a teď k vám přichází hudba. 0:00:03.059,0:00:06.008 "Není kam utýct" od Marthy a Vandellas. 0:00:06.727,0:00:08.837 Hej, víte, co myslím. 0:00:10.548,0:00:13.536 Ahoj, já jsem Tony[br]a tohle je Every Frame a Painting. 0:00:13.576,0:00:16.907 Dnešní díl bude na počest[br]jedinečnému Robinu Williamsovi. 0:00:16.907,0:00:19.066 Za minulý měsíc[br]jsme viděli mnoho poct, 0:00:19.066,0:00:21.765 ale já bych rád přeskočil to,[br]co říkali ostatní 0:00:21.765,0:00:23.368 a zaměřil se na něco jiného: 0:00:23.368,0:00:25.125 jak se pohyboval během scén. 0:00:25.273,0:00:28.646 Ty tu eklekticky oslavuješ tanec.[br]Ty tu Fosse, Fosse, Fosse 0:00:28.646,0:00:31.037 a potom Martha Graham Martha Graham. 0:00:31.037,0:00:33.847 Blocking znamená [br]choreografie herců a kamery. 0:00:33.847,0:00:37.553 Prostě herci se hýbou.[br]To, jak se hýbou nám řekne něco o postavě, 0:00:37.553,0:00:39.215 scéně a příběhu. 0:00:39.215,0:00:40.765 ...ale držíš to uvnitř. 0:00:40.765,0:00:44.405 Dobrý blocking znamená dobré vyprávění.[br]Pokud si to chcete ověřit, 0:00:44.405,0:00:47.040 vyberte si scénu[br]a dívejte se, jak se pohybují. 0:00:47.040,0:00:51.000 Hezky si sedneme a dokončíme to. 0:00:51.115,0:00:53.531 O tři minuty později ji posadí takto: 0:00:53.531,0:00:56.030 Dá si někdo ledový čaj? Udělám čaj. 0:00:57.363,0:01:01.194 Můžete u toho filmu vypnout zvuk[br]a stejně pochopíte většinu příběhu. 0:01:01.194,0:01:04.456 To je dobrý blocking.[br]Vše, co musíte vědět o postavách, 0:01:04.483,0:01:08.658 jejich vztahu a jak se mění,[br]je ukázáno pomocí fyzického pohybu. 0:01:08.658,0:01:11.482 Blocking je spolupráce[br]mezi hercem a režisérem. 0:01:11.482,0:01:15.205 Režisér to musí schválit,[br]ale herci to nakonec musí předvést. 0:01:15.205,0:01:18.018 A proto je práce Robina Williamse[br]tak dynamická. 0:01:18.018,0:01:20.545 Hýbete se s tím! 0:01:20.716,0:01:22.790 Něčím vedete! 0:01:22.790,0:01:25.712 Málokterý herec[br]se umí tak dobře vyjádřit pohybem. 0:01:25.776,0:01:27.871 Ať to byl velký pohyb, 0:01:29.700,0:01:31.429 nebo malý. 0:01:32.415,0:01:36.558 I když dělal ve dvou scénách[br]ten samý pohyb, viděli jste jemné rozdíly, 0:01:36.558,0:01:38.801 které přinesl příběhu té postavy. 0:01:38.801,0:01:41.422 Někdy se hýbal on[br]a kamera zůstala na místě. 0:01:44.182,0:01:47.900 Jindy byl v klidu on a kamera se hýbala. 0:01:48.585,0:01:51.218 Tento záběr trvá 2 min a 45 s[br]a je to poprvé, 0:01:51.218,0:01:54.442 kdy ti dva navážou vztah,[br]což Gus Van Sant ukáže tím, 0:01:54.442,0:01:56.790 že je ta kamera doslova přivede dohromady. 0:01:56.790,0:02:00.222 Nevíš nic o skutečné ztrátě,[br]protože ta může přijít jenom, 0:02:00.233,0:02:02.591 když něco miluješ víc než sebe sama. 0:02:02.591,0:02:06.119 V jiných filmech se pohybuje[br]v propracovaném tanci s kamerou. 0:02:07.230,0:02:09.237 - A pořád něco mumlá.[br]- Co mumlá? 0:02:09.237,0:02:10.318 Mumlá pravda. 0:02:10.318,0:02:11.999 Nebo méně propracovaném. 0:02:13.172,0:02:16.932 Při sledování jeho práce vidíte[br]jemnou práci herce s rukama, 0:02:20.653,0:02:22.271 pusou, 0:02:25.411,0:02:27.354 pravou nohou 0:02:30.151,0:02:31.942 a obličejem v dlaních. 0:02:33.893,0:02:34.601 Co? 0:02:34.671,0:02:35.911 Kurva. 0:02:35.911,0:02:38.213 Jeho práce[br]je encyklopedie způsobů, 0:02:38.213,0:02:42.093 jak se herec může vyjádřit pohybem.[br]A měl štěstí na práci s filmaři, 0:02:42.093,0:02:44.213 kteří jeho talenty využívali naplno. 0:02:44.233,0:02:48.751 Chci, abyste teď našli vlastní chůzi,[br]vlastní způsob jak kráčet, rázovat, 0:02:48.828,0:02:52.992 kterýmkoli směrem, jakkoli chcete,[br]ať hrdě, směšně, jakkoli. 0:02:52.992,0:02:55.890 Nemůžu mluvit o tom,[br]jak zvládl tolik různých postav, 0:02:55.890,0:02:58.453 protože to netuším.[br]Ale můžu mluvit o tom, 0:02:58.453,0:03:00.800 jak režiséři pomohli jeho výkonům. 0:03:00.984,0:03:02.954 Tady jich máte pět. 0:03:04.054,0:03:06.654 Zaprvé, nechali ho hrát bez přerušení. 0:03:06.654,0:03:10.363 Filmové herectví je divné.[br]Hodiny příprav na natočení jednoho úhlu. 0:03:10.363,0:03:13.636 Herci mají někdy jen několik vteřin,[br]kdy mohou opravdu hrát. 0:03:13.646,0:03:15.316 Proboha, děti. 0:03:15.804,0:03:19.219 Mnoho těchto režisérů natáčí scény[br]napoprvé nebo napodruhé, 0:03:19.219,0:03:21.152 aby si herci udrželi rytmus. 0:03:21.152,0:03:24.878 Někteří chtějí složité pohyby kamery,[br]někteří udržují jednoduchost. 0:03:24.878,0:03:29.495 Ale mají společné přání[br]nepřerušovat herce v jejich výkonu. 0:03:29.495,0:03:35.208 To jsem já, Alan, mami, tati![br]Jsem doma! Jsem zpátky! 0:03:35.787,0:03:38.573 Zadruhé, nabídli mu nějaký fyzický úkon. 0:03:38.573,0:03:42.287 Otevřít okno, zvednout jablko,[br]vrátit plechovky na správné místo. 0:03:42.287,0:03:45.196 Řekl jsem jim: "Víte,[br]s čím se tu musím vypořádat." 0:03:45.203,0:03:47.918 Tato gesta jsou občas[br]opakovaná později ve filmu, 0:03:47.918,0:03:50.860 takže máme hezký obraz postavy před a po. 0:03:53.273,0:03:55.706 - Eleanor?[br]- Ano? 0:03:56.458,0:04:01.392 Jindy to bylo jenom jednorázové. 0:04:01.392,0:04:05.256 Jako střihač můžu dosvědčit,[br]že když se koukám na 12 verzí scény, 0:04:05.256,0:04:07.085 tahle malá gesta jsou zásadní. 0:04:08.472,0:04:11.779 Zatřetí, použili blocking,[br]aby vyprávěli příběh vizuálně. 0:04:11.779,0:04:15.047 Lidi jsou naprogramovaní[br]regovat na malé změny v řeči těla. 0:04:15.047,0:04:19.576 Často pochopíme mnohem víc[br]z pohybů a tónu postavy než z jejich slov. 0:04:19.597,0:04:21.488 Ty zapomeneš na to děvče. 0:04:21.488,0:04:25.685 Dobrý blocking je univerzální,[br]nemusí být překládán nebo vysvětlován. 0:04:25.685,0:04:28.707 - ...nezajímá mě tvá péče.[br]- Já vím, ona je má sestra. 0:04:28.707,0:04:31.910 I když neumíte anglicky,[br]přesně víte, co se tady děje. 0:04:31.910,0:04:33.824 - No tak.[br]- Nemám vás rád, pane. 0:04:33.824,0:04:36.519 Proč ne? Mám skvělou osobnost,[br]to ti řekne každý. 0:04:36.519,0:04:38.791 Začtvrté, nechali ho poslouchat. 0:04:38.791,0:04:42.778 Peter Weir řekl,[br]že v pouhém poslouchání je velká síla. 0:04:42.778,0:04:45.620 Velká část toho,[br]co vám ve filmu připadá jako hraní, 0:04:45.620,0:04:47.381 je ve skutečnosti poslouchání. 0:04:47.381,0:04:50.649 Někdy je to něco spontánního,[br]jindy to najdeme my střihači 0:04:50.649,0:04:52.751 a dáme ty chvíle do správného pořadí. 0:04:52.751,0:04:54.594 Jak se říká, hraní je reagování. 0:04:56.712,0:05:00.175 A nakonec, nenechali dokonalost[br]stát v cestě inspiraci. 0:05:00.175,0:05:02.969 Někdy máte velkou potřebu[br]natočit to přesně tak, 0:05:02.969,0:05:04.969 jak to máte v hlavě nebo na papíře. 0:05:04.969,0:05:08.958 Ale spolupráce s ním znamenala[br]otevřít se náhlým výbojům inspirace. 0:05:08.971,0:05:11.125 Prděla ze spaní. 0:05:11.704,0:05:14.825 Jednu noc to bylo tak nahlas,[br]že to vzbudilo psa. 0:05:15.358,0:05:18.492 Takže buďte otevření.[br]Nejikoničtější scény tohoto muže 0:05:18.492,0:05:21.283 byly často improvizace.[br]Možná byl na správné stopě. 0:05:21.283,0:05:24.798 Samozřejmě existují skvělé scény,[br]které byly pečlivě nazkoušené, 0:05:24.798,0:05:28.434 ale pokud vás to vážně zasáhne,[br]je to většiou něco, co se stalo. 0:05:28.434,0:05:32.355 A stalo se to tehdy,[br]A o tom film je, zachytit okamžik. 0:05:35.553,0:05:37.913 Sbohem, Robine Williamsi. 0:05:39.009,0:05:41.333 Překlad: jesterka[br]www.videacesky.cz 0:05:50.723,0:05:54.357 Ale pro střihače je noční můra.[br]Ti ho vidí a už křičí. 0:05:54.357,0:05:58.150 Ukáže se a stříháte záběry s ním,[br]nemůžete vzít jen půlku věty... 0:05:58.159,0:06:00.610 I teď je těžké udělat záběr na dva. 0:06:00.642,0:06:03.909 Sakra, neudržím to.[br]Jime, ta kamera je moc široká. 0:06:04.278,0:06:06.772 - Vrátím se.[br]- Milujeme tě.