1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:47,080 --> 00:00:51,551 ''Wife number one''''' 3 00:03:45,280 --> 00:03:47,430 The pictures are really fantastic, Deepak! 4 00:03:47,880 --> 00:03:50,440 When the person in the picture is so lovely, the photo too will be lovely! 5 00:03:51,080 --> 00:03:53,036 But there's magic in your hands' 6 00:03:54,280 --> 00:03:57,909 Rupali, l have something important to say to you' 7 00:03:58,280 --> 00:03:59,235 Yes? 8 00:04:01,360 --> 00:04:02,634 l''' 9 00:04:04,280 --> 00:04:05,235 l''' 10 00:04:05,520 --> 00:04:08,956 You are being as bashful as a person declaring his love for the first time' 11 00:04:11,240 --> 00:04:12,559 lt's true' 12 00:04:19,280 --> 00:04:20,952 l love you' 13 00:04:24,360 --> 00:04:27,238 You are a very nice person and a very good friend' 14 00:04:28,160 --> 00:04:31,038 Please don't misunderstand me, but l have some constraints' 15 00:04:32,280 --> 00:04:33,952 What are they? 16 00:04:34,360 --> 00:04:37,955 You know me, Deepak' l hail from a middle class family' 17 00:04:38,360 --> 00:04:42,831 l have dreams aplenry' l have come to Mumbai from Pune to fullfil them' 18 00:04:43,360 --> 00:04:45,430 So that, after marriage,''' 19 00:04:45,760 --> 00:04:48,479 ''' l can get all the comforts that l lacked as a child' 20 00:04:49,800 --> 00:04:51,756 My husband will be a millionaire! 21 00:04:52,280 --> 00:04:58,549 He'll have a plush office, a magnificent car, a palatial bungalow! 22 00:11:32,280 --> 00:11:34,236 Father has still not come, the circus will begin' 23 00:11:34,680 --> 00:11:36,238 Rinku, he must be on his way' 24 00:11:36,520 --> 00:11:38,238 lt's Prem on the line' 25 00:11:39,280 --> 00:11:42,238 You still haven't come? - l have an urgent meeting' 26 00:11:43,280 --> 00:11:46,636 What are you saying! The children are ready, they'll be disappointed! 27 00:11:47,360 --> 00:11:49,749 What to do, darling? lt's a very important meeting' 28 00:11:50,280 --> 00:11:52,748 lf l don't attend it, l'll incur a loss in millions' 29 00:11:53,280 --> 00:11:55,714 But if you insist, then l can be there right away' 30 00:11:56,200 --> 00:11:59,556 No, it's okay' l'll explain to the children' 31 00:12:10,760 --> 00:12:12,716 Mother, how naive she is! 32 00:12:13,280 --> 00:12:15,236 What about your meeting? - Which meeting? 33 00:12:15,600 --> 00:12:18,433 ls a meeting more important than my children? 34 00:12:19,120 --> 00:12:20,951 This means, you've suffered a loss? 35 00:12:21,280 --> 00:12:23,874 Of course not! Your happiness is worth Rs'50 million' 36 00:12:24,360 --> 00:12:26,635 The smile of my children is worth 50 million' 37 00:12:27,080 --> 00:12:29,036 And my mother's love is worth another 50 million' 38 00:12:29,280 --> 00:12:31,635 l have earned a profit of 150 million in just 5 seconds! 39 00:12:32,080 --> 00:12:35,231 You're right, son''' lt's getting late, let's go' 40 00:12:37,280 --> 00:12:40,238 After showing the circus to the children, l'll show you one! 41 00:12:40,720 --> 00:12:42,039 Stop it! 42 00:12:45,320 --> 00:12:47,834 Not even one of the models have it in them! You'll ruin my agency! 43 00:12:48,280 --> 00:12:51,238 l won't even employ them as my maids!''' When will you like her?! 44 00:12:51,760 --> 00:12:54,228 l'll like her very much after having 2 pegs, sir' 45 00:12:55,320 --> 00:12:58,232 Sir, what rype of a model are you looking out for? 46 00:12:58,720 --> 00:13:02,679 Someone who has hael eyes, around 5 feet 8 inch tall,'''' 47 00:13:03,280 --> 00:13:05,236 ''' has a figure of 36-24-36' 48 00:13:06,120 --> 00:13:09,749 lf such a girl can be found, won't a man marry her and keep her at home? 49 00:13:10,280 --> 00:13:12,236 Why would he want her to model?! 50 00:13:12,520 --> 00:13:14,636 Sorry, sir' Why would he want her to model? 51 00:13:29,080 --> 00:13:33,232 lf l can lay my hands on that girl, l'm willing to marry her right away! 52 00:13:51,360 --> 00:13:53,794 Sir, she's Rupali Walia, and'''' 53 00:13:54,280 --> 00:13:56,032 This is her portfolio' 54 00:14:04,800 --> 00:14:07,030 What's the colour of your eyes? - Hael' 55 00:14:08,120 --> 00:14:10,236 Height? - 5 feet 8 inches' 56 00:14:15,280 --> 00:14:17,032 Have you ever done any advertisements? 57 00:14:17,280 --> 00:14:18,952 No' - Why not? 58 00:14:19,280 --> 00:14:21,077 Not done, or not got any offers? 59 00:14:21,680 --> 00:14:25,229 That's not the case' ln life, l've waited a long time for everything' 60 00:14:31,480 --> 00:14:33,675 You! - Yes, l am Prem Mehra' 61 00:14:35,280 --> 00:14:40,229 He'll have a plush office, a magnificent car, a palatial bungalow! 62 00:14:41,280 --> 00:14:46,638 l'll sign you for 3 years, but you cannot work for anyone else then' 63 00:14:47,240 --> 00:14:49,629 lf you wish, then we can sign a lifetime contract! 64 00:14:50,600 --> 00:14:52,033 You have the gift of the gab! 65 00:14:52,280 --> 00:14:55,716 You look good too' Had you tried, even you could have become a model' 66 00:14:56,120 --> 00:14:58,076 Yes' But my height let me down! 67 00:15:02,280 --> 00:15:04,236 lf you want, l can phone you' 68 00:15:24,080 --> 00:15:26,036 You! What are you doing here?! 69 00:15:26,760 --> 00:15:28,239 Playing football! 70 00:15:29,280 --> 00:15:31,032 Obviously, l'm swimming! 71 00:15:31,680 --> 00:15:34,717 l mean, l never thought l'd bump into you on a football ground! 72 00:15:36,280 --> 00:15:40,239 Consider this to be a coincidence - a beautiful coincidence! 73 00:15:47,680 --> 00:15:49,955 Do you live alone in this dreadful ciry? 74 00:15:50,680 --> 00:15:51,635 Yes' 75 00:15:52,280 --> 00:15:54,510 Aren't you afraid? - Certainly not' 76 00:15:55,280 --> 00:15:57,635 Any boyfriend, husband ''' a love affair? 77 00:15:58,240 --> 00:15:59,195 None' 78 00:16:00,080 --> 00:16:02,036 Not found anyone or not been in love? 79 00:16:03,360 --> 00:16:07,035 These are two movie tickets for this evening, for you and''' 80 00:16:08,880 --> 00:16:11,235 His timing is perfect! - l must have come at the wrong time! 81 00:16:25,280 --> 00:16:28,670 My baby, what are you doing? - Nothing' Why? 82 00:16:29,080 --> 00:16:31,036 We are going to see a film today' 83 00:16:31,360 --> 00:16:35,239 l don't have time to waste! - Why? What are you doing? 84 00:16:35,760 --> 00:16:37,637 Prem, Rinku has his exams! 85 00:16:38,360 --> 00:16:40,316 Rinku has to study, not you! 86 00:16:41,280 --> 00:16:44,795 Prem, l'll have to teach him''' don't laugh, write! 87 00:16:45,280 --> 00:16:47,635 You've become such a big bore since the time we've got married' 88 00:16:48,080 --> 00:16:50,230 Whenever l want to take you out, you make some excuse or the other' 89 00:16:50,680 --> 00:16:53,638 Why are you getting angry? lt was different before we got married' 90 00:16:54,080 --> 00:16:55,638 l am your wife now' 91 00:16:55,920 --> 00:16:58,878 The responsibilities of your kids, mother and the house are on me' 92 00:16:59,280 --> 00:17:02,238 Look, come if you want to, otherwise don't! 93 00:17:02,720 --> 00:17:05,234 l'll wait outside the theatre for you till 6'30' 94 00:17:14,680 --> 00:17:16,352 My times are real bad! 95 00:17:16,680 --> 00:17:18,910 Despite having such a lovely wife, l have to watch a film with you! 96 00:17:19,280 --> 00:17:22,556 But my times are good' l'm getting a chance to see a film with my boss! 97 00:17:24,240 --> 00:17:27,630 After marriage, doesn't a husband hold any value in the eyes of a wife? 98 00:17:28,160 --> 00:17:31,038 Of course, he does' l'm sure your wife will come' 99 00:17:31,280 --> 00:17:33,236 She won't' - She won't? But''' 100 00:17:33,680 --> 00:17:35,511 Sir! The wife's here! - Whose wife? 101 00:17:36,760 --> 00:17:39,228 Excuse me, do you have an extra ticket''' You! 102 00:17:40,360 --> 00:17:42,032 Hi! What are you doing here?! 103 00:17:42,280 --> 00:17:44,555 This is a part-time job' l sell tickets in black! 104 00:17:45,280 --> 00:17:47,669 You joke very well' You've come to see a film, and that too, alone? 105 00:17:48,080 --> 00:17:49,638 Even you've come alone' 106 00:17:49,880 --> 00:17:51,836 Neither of us will remain alone now' 107 00:17:54,880 --> 00:17:56,836 He sure is going to watch the film! 108 00:18:11,840 --> 00:18:13,796 Ouch! lt's very hard! 109 00:18:15,280 --> 00:18:17,032 Coming! Who is it?! 110 00:18:17,480 --> 00:18:19,835 My car has broken down' Can l use your telephone please? 111 00:18:21,520 --> 00:18:22,475 You! 112 00:18:22,720 --> 00:18:25,234 You!''' ls this your house? 113 00:18:26,800 --> 00:18:30,634 l see, this is your house! Look at how faithful my car is! 114 00:18:31,120 --> 00:18:32,075 Meaning? 115 00:18:32,280 --> 00:18:34,748 Meaning, my car has broken down right in front of your house' 116 00:18:35,200 --> 00:18:37,873 This implies even my car wants us to get close to each other' 117 00:18:38,400 --> 00:18:39,355 Really? 118 00:18:40,800 --> 00:18:42,631 l feel odd to say this,''' 119 00:18:43,080 --> 00:18:46,629 ''' but now that l've come inside, will l get something to wear or not? 120 00:18:48,440 --> 00:18:50,237 l'm quite drenched' 121 00:18:59,160 --> 00:19:00,912 Dry yourself first' 122 00:25:04,200 --> 00:25:07,510 We are going to Switerland! l'd seen it only in the movies! 123 00:25:08,680 --> 00:25:10,636 l'll show it to you in real life now' 124 00:25:18,280 --> 00:25:20,032 She's my aunt' 125 00:25:27,280 --> 00:25:29,236 Your aunt is very beautiful' 126 00:25:29,760 --> 00:25:32,228 Yes' She has maintained herself very well' 127 00:25:35,280 --> 00:25:38,238 You always travel alone' Take your wife also sometimes' 128 00:25:38,720 --> 00:25:41,188 The poor girl is busy doing household chores all day! 129 00:25:41,680 --> 00:25:44,035 Mother, l'm going there for business, not pleasure' 130 00:25:44,480 --> 00:25:46,835 Well, she's not going to stop you from doing your work! 131 00:25:47,200 --> 00:25:49,031 You will work only during the day' 132 00:25:49,280 --> 00:25:52,238 But your evenings and nights will be free, so take her around then' 133 00:25:52,880 --> 00:25:54,836 Mother, try to understand''' - She is right' 134 00:25:55,360 --> 00:25:57,237 l haven't gone out since a long time' 135 00:25:57,520 --> 00:26:02,036 So this is a good chance' And l will not interfere with your work' 136 00:26:02,680 --> 00:26:04,432 But, Pooja''' - Nothing doing! 137 00:26:04,680 --> 00:26:07,240 This is my order' Daughter-in-law will go' That's final! 138 00:26:07,520 --> 00:26:09,476 Okay, love? - Where is the phone? 139 00:26:09,800 --> 00:26:11,233 Yes, sir? 140 00:26:13,280 --> 00:26:17,034 Book one more ticket' - Sure' ln whose name? 141 00:26:17,400 --> 00:26:19,231 My wife's name' - Mrs'? 142 00:26:20,680 --> 00:26:25,674 So you have three tickets now''' You, your wife and your aunt' 143 00:26:26,320 --> 00:26:28,197 lf she is going, then we'll come too' 144 00:26:28,480 --> 00:26:33,235 Yes! We'll take the kids too' lf they stay here, then l won't enjoy' 145 00:26:33,600 --> 00:26:38,230 You don't take your family out often' So, take the children too' 146 00:26:40,400 --> 00:26:47,238 You have 5 tickets now''' you, your wife, your two kids and your aunt' 147 00:26:48,280 --> 00:26:50,430 lf all of us go, then your mother will be all alone' 148 00:26:50,760 --> 00:26:52,239 We'll take her too' Okay? 149 00:26:52,480 --> 00:26:56,234 Do one thing' Ask your parents too, and the neighbours as well' 150 00:26:56,680 --> 00:26:58,955 Poor Tiger will be all alone' Let's take him too! 151 00:27:00,000 --> 00:27:02,389 Don't talk like that! l don't like to travel! 152 00:27:02,760 --> 00:27:05,035 No, mother' We'll go on a family holiday' 153 00:27:05,280 --> 00:27:06,838 Right? - Yes' A family holiday! 154 00:27:07,080 --> 00:27:10,629 Since Pooja is being so persistent, l'll also come' 155 00:27:11,080 --> 00:27:13,719 Let's go, Pinky and Rinku' 156 00:27:14,600 --> 00:27:16,158 Let's go and pack' 157 00:27:17,320 --> 00:27:22,633 One ticket is for''', so for five, it would be Rs'6,00,000' 158 00:27:24,400 --> 00:27:28,632 Add the food and other expenses''' and it works out to 1 '2 million' 159 00:27:29,800 --> 00:27:32,234 1 '2 million! Would it be so expensive? 160 00:27:32,760 --> 00:27:34,910 Yes' l haven't yet included the shopping expenses' 161 00:27:35,280 --> 00:27:37,555 That would amount to around 1 '5 million' 162 00:27:38,120 --> 00:27:40,429 Nobody will go! Only you will' 163 00:27:41,080 --> 00:27:44,755 lt's your hard earned money! Will we spend 1 '2-1 '5 million in one go! 164 00:27:45,280 --> 00:27:47,236 So what? Whom am l earning for? 165 00:27:47,840 --> 00:27:50,229 No way! Not to spend like this! 166 00:27:52,360 --> 00:27:56,638 No! All of you have to come or l will have to hear taunts all my life! 167 00:27:57,160 --> 00:27:59,230 Nobody will taunt you' We'll go out some other time' 168 00:27:59,680 --> 00:28:02,240 Just cancel the tickets' - Think twice' 169 00:28:02,800 --> 00:28:04,631 l have! Now phone' 170 00:28:11,440 --> 00:28:13,237 This is Prem Mehra speaking' - Yes, sir? 171 00:28:14,360 --> 00:28:18,239 Cancel only the tickets that l'd booked now' 172 00:28:19,280 --> 00:28:23,034 lmplying, only you and your aunt will go now, just like you wanted?! 173 00:28:23,400 --> 00:28:24,355 Yes' 174 00:28:26,080 --> 00:28:28,036 What time is the flight? - 12 p'm' 175 00:28:30,280 --> 00:28:32,032 What time is the flight? - lt's at 8' 176 00:28:32,240 --> 00:28:33,832 All of us will come to the airport' - Okay' 177 00:28:34,040 --> 00:28:35,871 l'll change and come' - Okay' 178 00:28:38,640 --> 00:28:42,872 Hey! Don't you touch me! Nobody, other than my husband, can do that! 179 00:28:43,520 --> 00:28:45,715 Madam, you will have to be checked' 180 00:28:46,280 --> 00:28:52,230 Why?! Do we look like terrorists who have hidden a bomb?! 181 00:28:52,760 --> 00:28:54,910 What's the matter, Lovely? - She is checking me! 182 00:28:55,360 --> 00:28:57,954 You let go of terrorists, and that's when planes get detonated! 183 00:28:58,280 --> 00:28:59,508 Don't you read the newspapers? 184 00:28:59,720 --> 00:29:03,793 Madam, my wife is like a ball of fire' Only l can handle her' 185 00:29:04,280 --> 00:29:06,874 lf you don't mind, then may l? - Take this' 186 00:29:08,280 --> 00:29:10,032 l'll check you' 187 00:29:10,680 --> 00:29:12,033 Turn around' 188 00:29:15,120 --> 00:29:16,439 Satisfied? - Yes' 189 00:29:19,280 --> 00:29:22,238 Read properly! - l'm only hiding my face' 190 00:29:23,280 --> 00:29:24,235 Why? 191 00:29:24,760 --> 00:29:26,716 So that nobody can see you with him' 192 00:29:27,320 --> 00:29:30,630 Why fear when you're in love? Why hide your face? 193 00:29:31,080 --> 00:29:33,230 You don't know my mother, she's very orthodox' 194 00:29:33,600 --> 00:29:35,431 l see' Do you have a mother too? 195 00:29:35,680 --> 00:29:38,035 Of course, l do! How do you think l was born?! 196 00:29:38,760 --> 00:29:42,036 Until l introduce you to her, and you win her over,''' 197 00:29:42,480 --> 00:29:45,711 ''' nobody should know that there's something cooking between us' 198 00:29:51,280 --> 00:29:53,032 What's wrong? - Beware of that man with a moustache' 199 00:29:53,280 --> 00:29:55,510 Who? - He's mother's biggest stooge! 200 00:29:56,120 --> 00:29:58,236 You've taken the passport, right? 201 00:29:59,280 --> 00:30:03,034 He'll phone my mother right from here!''' Hold this' 202 00:30:06,680 --> 00:30:08,238 Where's the toilet? 203 00:30:10,280 --> 00:30:12,236 l'll be back soon' - l hope you're not hurt? 204 00:30:12,480 --> 00:30:16,234 Excuse me, madam, she's my wife Lovely'''l'll go to the toilet' 205 00:30:17,280 --> 00:30:19,032 Take care of your passport' - Yes, l will' 206 00:30:24,120 --> 00:30:25,235 Hey, wait! 207 00:30:39,480 --> 00:30:40,708 Hey, Prem! 208 00:30:41,080 --> 00:30:44,436 Lakhan, what are you doing here? - Can't you see what l'm doing? 209 00:30:44,840 --> 00:30:47,229 Are you through? - Yes, l am' 210 00:30:49,160 --> 00:30:50,673 So, what's happening with you? - How are you? 211 00:30:50,880 --> 00:30:52,279 Let me wash my hands' 212 00:30:52,440 --> 00:30:55,113 Prem, where are you going? - To Switerland' 213 00:30:55,440 --> 00:30:57,635 To Switerland!''' That will be great fun! 214 00:30:58,160 --> 00:31:00,116 Why will it be great fun? - Of course, it will be! 215 00:31:00,480 --> 00:31:02,038 Even l'm going to Switerland' - So? 216 00:31:02,280 --> 00:31:05,238 We'll have fun together' Are you going alone or is Pooja coming too? 217 00:31:05,480 --> 00:31:07,914 l'm going there on business' What's Pooja going to do there? 218 00:31:08,280 --> 00:31:10,714 You're very naive! You just don't know the meaning of romance! 219 00:31:11,160 --> 00:31:13,037 Let's go and drink coffee' 220 00:31:14,120 --> 00:31:15,872 Where are you going? 221 00:31:16,280 --> 00:31:19,238 Sister-in-law! - Brother Prem! How are you? 222 00:31:20,080 --> 00:31:22,036 And how is Pooja? - She's fine' 223 00:31:22,280 --> 00:31:24,032 And Rinku and Pinky? - They are also fine' 224 00:31:24,280 --> 00:31:26,236 l went to get coffee for you, and you've come here! 225 00:31:26,440 --> 00:31:27,793 l came to meet your wife' 226 00:31:28,000 --> 00:31:30,639 Lovely, even Prem is coming to Switerland! 227 00:31:31,000 --> 00:31:32,433 That's good! 228 00:31:33,280 --> 00:31:34,918 The announcement is made' 229 00:31:39,120 --> 00:31:41,076 Let's go' - Yes, come on' 230 00:31:55,840 --> 00:31:58,638 Who is Pooja?! - My sister-in-law' 231 00:31:59,880 --> 00:32:01,836 You never told me that you even had a brother! 232 00:32:03,840 --> 00:32:06,638 l don't have a brother, l had one' 233 00:32:07,600 --> 00:32:08,828 What happened? 234 00:32:09,280 --> 00:32:12,238 He died in a car accident, and my sister-in-law became a widow' 235 00:32:14,360 --> 00:32:16,237 So, are Rinku and Pinky her children? 236 00:32:17,760 --> 00:32:23,312 Yes, they are' But now, they love me as much as l love them' 237 00:32:25,280 --> 00:32:29,239 My dear baby! l was so stupid to think otherwise' 238 00:32:30,280 --> 00:32:32,430 Daddy, how does an aeroplane fly? 239 00:32:33,360 --> 00:32:35,032 On petrol' 240 00:32:36,080 --> 00:32:39,629 Even your car runs on petrol' Why doesn't your car fly then? 241 00:32:40,280 --> 00:32:44,239 l'm sorry, son, l can't even ask you to go and play outside' 242 00:32:44,720 --> 00:32:45,675 Why not? 243 00:32:46,280 --> 00:32:49,238 Just shut up! - Hey! That's not the way to answer! 244 00:32:49,760 --> 00:32:52,228 Lovely, your general knowledge is good' You answer him' 245 00:32:53,120 --> 00:32:55,076 l'll go and meet my friend' 246 00:32:56,280 --> 00:32:58,236 Stop watching Cartoon Network, and watch Discovery channel instead! 247 00:32:58,480 --> 00:33:00,630 They show you how a plane flies! 248 00:33:03,280 --> 00:33:05,840 Excuse me, madam, would you please go and sit on my seat for a while? 249 00:33:06,280 --> 00:33:10,034 l want to discuss something private with him - about business' 250 00:33:22,200 --> 00:33:23,235 Scoundrel! 251 00:33:23,680 --> 00:33:24,908 Vile man! 252 00:33:25,360 --> 00:33:28,238 Bloody beast, you have such a fantastic babe sitting next to you! 253 00:33:28,680 --> 00:33:29,635 She was! 254 00:33:29,880 --> 00:33:31,836 Why are you sitting on my daddy's seat? 255 00:33:32,680 --> 00:33:35,035 Because he is sitting on mine' 256 00:33:35,680 --> 00:33:37,636 Why is he sitting on your seat? 257 00:33:38,960 --> 00:33:40,916 l don't know' - Why not? 258 00:33:41,160 --> 00:33:43,116 Hey, stop it! Why are you boring her? 259 00:33:44,280 --> 00:33:46,236 My name is Lovely' 260 00:33:47,080 --> 00:33:48,832 And l am Rupali' 261 00:33:49,280 --> 00:33:51,714 Are you going to Switerland? - Yes' 262 00:33:53,480 --> 00:33:55,630 Where will you be staying in Switerland? 263 00:33:56,080 --> 00:33:58,230 My friend will be coming there, l don't know where he's booked me' 264 00:34:00,760 --> 00:34:03,035 l was once going to Ludhiana by bus' 265 00:34:03,280 --> 00:34:05,236 A fantastic looking babe like her was sitting next to me' 266 00:34:05,880 --> 00:34:08,952 A friend asked her to get up' l wanted to throw him out of the bus! 267 00:34:09,280 --> 00:34:11,236 My sentiments exactly! - What did you say? 268 00:34:11,640 --> 00:34:16,760 My ears get blocked in a plane' l feel sleepy, so let me sleep' 269 00:34:17,240 --> 00:34:19,231 Go to sleep, even l'll sleep here' 270 00:34:20,280 --> 00:34:21,713 Go and sleep on your seat! 271 00:34:21,960 --> 00:34:23,916 lt's not nice disturbing her every now and then' 272 00:34:24,280 --> 00:34:26,840 What does she mean to you? - Nothing, but it does not look good! 273 00:34:29,080 --> 00:34:30,877 You also go to sleep' 274 00:34:36,280 --> 00:34:39,238 Hey! Where is Pillu? - Where is Pillu? 275 00:34:39,680 --> 00:34:41,875 Where's he? - He was with you, wasn't he? 276 00:34:45,680 --> 00:34:47,636 Hey! Will you just be hooked on to the camera? 277 00:34:48,160 --> 00:34:50,037 Are you a doctor's son or a cameraman's?! 278 00:34:50,320 --> 00:34:52,550 Lovely, stay here, while l go and fetch the room keys' 279 00:34:52,960 --> 00:34:54,518 You just don't stay with us! 280 00:35:08,240 --> 00:35:10,037 Prem, you here, in this hotel?! 281 00:35:12,880 --> 00:35:15,235 You said you'd stay at your friend's place, so what are you doing here? 282 00:35:15,600 --> 00:35:18,034 Friends can be real bad, right? - What are you saying! 283 00:35:19,280 --> 00:35:22,238 He did not come to receive me at the airport, so l had to come here' 284 00:35:22,720 --> 00:35:26,235 By the way, it's a coincidence that we are staying in the same hotel' 285 00:35:26,720 --> 00:35:29,871 lt's not a coincidence, it's my friendship, my love' 286 00:35:30,400 --> 00:35:32,709 We came to Switerland together, got separated at the airport''' 287 00:35:33,040 --> 00:35:35,634 ''' and then, got united here again! ''' What's your room number? 288 00:35:37,280 --> 00:35:38,838 l'll book a room next to yours' 289 00:35:42,440 --> 00:35:44,715 Prem''' that girl in the plane! 290 00:35:48,040 --> 00:35:49,917 l'll go and meet her' Book our rooms together' 291 00:35:50,200 --> 00:35:51,599 Where are you going? 292 00:35:51,880 --> 00:35:53,836 l'll be dead! He's coming this way! 293 00:35:56,760 --> 00:35:58,716 Did you recognise me? 294 00:36:00,280 --> 00:36:02,236 l had exchanged my seat with you in the plane' 295 00:36:02,640 --> 00:36:03,595 What a bore he is! 296 00:36:03,840 --> 00:36:05,637 Remember! - Oh! Him?! 297 00:36:11,360 --> 00:36:14,238 lf the Lord destines you to befriend someone, then it is imminent! 298 00:36:15,280 --> 00:36:17,236 Are you staying in this hotel? ln which room? 299 00:36:19,120 --> 00:36:20,235 Excuse me! 300 00:36:25,280 --> 00:36:27,236 Even he's disappeared! What's happening! 301 00:36:31,280 --> 00:36:32,554 l think it's papa's phone' 302 00:36:33,400 --> 00:36:36,631 Prem speaking' - Reached safely? How are you? 303 00:36:37,000 --> 00:36:38,956 Fine' And how are you? 304 00:36:39,280 --> 00:36:41,794 l'm fine' l was waiting for your call' 305 00:36:42,280 --> 00:36:44,236 l believe it's very cold there' Take care of yourself' 306 00:36:44,520 --> 00:36:46,238 Don't worry, l have a heater here' 307 00:36:46,560 --> 00:36:49,518 You must be bored in your room' Missing me? 308 00:36:50,000 --> 00:36:51,228 Obviously' 309 00:36:51,920 --> 00:36:53,876 Do one thing' Just come here' 310 00:36:54,360 --> 00:36:56,954 What am l saying! l'm returning the day after tomorrow' 311 00:36:58,000 --> 00:36:59,558 And, how are the children? 312 00:36:59,760 --> 00:37:02,638 Very fine' They aren't yet asleep, they were waiting for your call' 313 00:37:03,040 --> 00:37:05,235 Give them the phone' - lt's papa's phone, speak to him' 314 00:37:07,080 --> 00:37:08,877 Hi, my handsome! How are you? 315 00:37:09,280 --> 00:37:12,238 l'm fine' Do bring me an aeroplane' 316 00:37:12,680 --> 00:37:14,636 Sure, son! l'll surely get it' 317 00:37:16,080 --> 00:37:17,035 Speak' 318 00:37:18,360 --> 00:37:21,238 How are you, my dear? 319 00:37:22,120 --> 00:37:23,872 Bring me a doll' 320 00:37:24,120 --> 00:37:28,318 l will bring a doll for my doll-like girl' Give the phone to your mummy' 321 00:37:30,720 --> 00:37:32,073 How's mother? - Fine' 322 00:37:32,360 --> 00:37:33,839 Has she gone to sleep? - Yes, she has' 323 00:37:34,080 --> 00:37:35,832 Want anything from here? - Nothing' 324 00:37:36,280 --> 00:37:38,669 l miss you a lot' Come back soon' 325 00:37:39,120 --> 00:37:44,638 l will' Take care of mother and the children' l'll return soon' Okay? 326 00:37:49,280 --> 00:37:51,032 Hey! When did you come? 327 00:37:51,320 --> 00:37:54,630 Just now''' Prem, how old is your sister-in-law? 328 00:37:55,080 --> 00:37:56,911 As old as you' - As me? 329 00:37:57,280 --> 00:37:59,236 Poor lady! She got widowed in her youth! 330 00:37:59,880 --> 00:38:01,711 Why didn't you get her remarried? 331 00:38:02,080 --> 00:38:05,038 Because of mother' She is very orthodox' 332 00:38:05,560 --> 00:38:07,357 But stop worrying about my sister-in-law' 333 00:38:07,680 --> 00:38:09,238 Lakhan and his wife too are in this hotel' 334 00:38:09,480 --> 00:38:12,040 They are very smart, so be wary of them' Understand? 335 00:38:13,280 --> 00:38:15,032 As you wish, sir! 336 00:38:15,480 --> 00:38:17,755 By the way, you're looking very good today' 337 00:38:18,280 --> 00:38:21,033 Let's go! - Let's hurry up! 338 00:38:25,280 --> 00:38:27,236 Can't you see l'm putting Pillu to sleep? 339 00:38:28,000 --> 00:38:30,230 Are you putting him to sleep or waking him up? 340 00:38:32,120 --> 00:38:33,235 Come on' 341 00:38:34,280 --> 00:38:35,235 No' 342 00:38:36,280 --> 00:38:37,952 Come on! - All right' 343 00:38:38,280 --> 00:38:41,238 l'll put him to sleep and come' Okay? 344 00:38:42,480 --> 00:38:45,631 Hey, have you come to Switerland to put Pillu to sleep? Come on! 345 00:38:46,440 --> 00:38:48,795 What are you doing! l'm not going to come! 346 00:38:49,600 --> 00:38:52,239 lf the TV is on all night, how will Pillu go to sleep? 347 00:38:54,840 --> 00:38:58,674 Daddy! why did you switch off the TV? - So that you go off to sleep! 348 00:38:59,120 --> 00:39:01,998 He does not go to sleep unless he hears the sound of the TV' 349 00:39:02,280 --> 00:39:03,235 Really? - Yes! 350 00:39:03,480 --> 00:39:05,914 Has he become that spoilt? - Children of today are such! 351 00:39:09,600 --> 00:39:12,956 Hey! The fool has gone to sleep! That's incredible! 352 00:39:13,360 --> 00:39:17,239 Let him listen to the songs on TV, while you hear me sing! Come on! 353 00:44:27,800 --> 00:44:29,438 Hey! What's wrong? 354 00:44:31,280 --> 00:44:33,032 What do l do? - Call a doctor' 355 00:44:33,280 --> 00:44:35,236 One minute' - Call a doctor' 356 00:44:43,720 --> 00:44:45,233 l'll be back soon! 357 00:45:06,680 --> 00:45:08,113 What's the matter? 358 00:45:08,520 --> 00:45:12,035 Nothing, Lovely' Somebody in the hotel has fallen ill' 359 00:45:12,280 --> 00:45:14,032 We've come so far away for a holiday,''' 360 00:45:14,280 --> 00:45:16,032 ''' but your patients don't leave you alone even here! 361 00:45:16,280 --> 00:45:18,032 l'll just come' - Go! 362 00:45:53,280 --> 00:45:54,952 Hey, Prem! You! 363 00:45:56,120 --> 00:45:57,951 Why are you posing like a dog? 364 00:45:58,200 --> 00:46:00,555 l've been stuck this way since 15 minutes, l've sprained my back' 365 00:46:00,840 --> 00:46:03,229 Sprained your back? Did you lift something heavy? 366 00:46:03,640 --> 00:46:04,959 Yes, it was very heavy' 367 00:46:05,240 --> 00:46:08,312 Here?''' here? 368 00:46:11,160 --> 00:46:13,913 lt's a bad catch! Lie straight' 369 00:46:14,280 --> 00:46:17,033 l can't move, and you ask me to lie straight! 370 00:46:18,280 --> 00:46:20,032 l'll help you' 371 00:46:21,280 --> 00:46:24,033 Easy, easy! - lt's tickling' 372 00:46:27,280 --> 00:46:29,032 Straighten your leg' 373 00:46:35,640 --> 00:46:37,596 Where's the bathroom? - There' 374 00:46:38,280 --> 00:46:40,236 l'll fetch some hot water for you' 375 00:46:40,720 --> 00:46:43,678 Hey! don't go to the bathroom! My hands are all right now! 376 00:46:48,280 --> 00:46:49,633 Hey, Prem! 377 00:46:50,840 --> 00:46:52,796 What's wrong? - The girl l met in the plane''' 378 00:46:53,280 --> 00:46:55,032 ''' is in your bathroom! - No' 379 00:46:55,280 --> 00:46:56,030 No! 380 00:46:56,320 --> 00:46:58,038 You bloody fool! 381 00:46:59,280 --> 00:47:02,556 You were making me a fool all the way from lndia till here! 382 00:47:03,080 --> 00:47:05,230 Have you come here for business or to make merry with this girl? 383 00:47:05,520 --> 00:47:07,829 No, please! 384 00:47:08,280 --> 00:47:12,034 You won't change!''' Hello, come here, there's no need to feel shy' 385 00:47:13,680 --> 00:47:16,877 You were pretending to be strangers all along, huh! 386 00:47:17,400 --> 00:47:20,039 lt wasn't my fault, he asked me to do that' 387 00:47:20,360 --> 00:47:22,032 Yet, the three of us met, huh! 388 00:47:24,280 --> 00:47:26,236 Especially for the three of us! ''' Move your leg! 389 00:47:28,280 --> 00:47:30,032 Such a small world! 390 00:47:33,280 --> 00:47:35,032 Prem, be a little more serious! 391 00:47:35,440 --> 00:47:38,637 Hey, not there''' here' 392 00:47:40,200 --> 00:47:42,031 Will you please''''? - Sure' 393 00:47:42,360 --> 00:47:44,032 Let her stay' 394 00:47:56,280 --> 00:47:57,952 He just keeps video shooting all day! 395 00:47:58,160 --> 00:47:59,957 What's your son's name? - Pillu' 396 00:48:00,280 --> 00:48:03,238 He's learning computers nowadays' Hey! There he is' 397 00:48:05,160 --> 00:48:09,950 Damn! How did they meet? l'll have to stop Prem or it'll be a big mess! 398 00:48:11,240 --> 00:48:13,196 Did you recognise her, the friend l made on flight? 399 00:48:13,680 --> 00:48:16,035 She is Rupali''' He is my husband Lakhan Singh Khurana' 400 00:48:18,280 --> 00:48:21,636 He gets angry if his degrees are not mentioned' He's a very able doctor' 401 00:48:22,080 --> 00:48:24,230 Attend to her, l'll be back soon' - Okay' 402 00:48:33,680 --> 00:48:35,910 Prem, don't come down, or you'll be in a soup! 403 00:48:36,240 --> 00:48:37,958 l'm already down' - Down, where? 404 00:48:38,360 --> 00:48:39,634 Behind you' - What! 405 00:48:41,280 --> 00:48:44,033 You're laughing! You are doomed! 406 00:48:44,360 --> 00:48:46,237 Let's go to mummy' 407 00:48:46,680 --> 00:48:48,910 Why is your son so''' - Let's go, uncle' 408 00:48:49,160 --> 00:48:50,479 One minute, son' 409 00:48:50,720 --> 00:48:53,029 Prem, listen to me! 410 00:48:54,280 --> 00:48:58,068 Hey, Brother Prem! She's Rupali, a friend l met on flight' 411 00:48:58,600 --> 00:49:00,033 He's Prem, my husband's friend' 412 00:49:00,280 --> 00:49:04,034 Prem, you're here! They're waiting' ''' talk to her, we'll be back soon' 413 00:49:04,480 --> 00:49:07,631 Hey!''' Brother Prem is very hard working' 414 00:49:08,120 --> 00:49:10,680 He had absolutely nothing 7-8 years back' 415 00:49:11,200 --> 00:49:14,033 He had no job, no business' He used to live in a rented house' 416 00:49:14,680 --> 00:49:17,399 But after getting married, his luck has changed! 417 00:49:18,800 --> 00:49:22,588 ls he already married?! - He looks very young, doesn't he? 418 00:49:23,120 --> 00:49:25,236 He has a very nice wife - Pooja' 419 00:49:25,800 --> 00:49:28,633 She is such a lovely girl! 420 00:49:29,480 --> 00:49:33,632 He has two children also' A boy named Rinku, and a girl named Pinky' 421 00:49:37,120 --> 00:49:38,872 You deceived me! 422 00:49:39,120 --> 00:49:40,712 You are married! - Yes, l am' 423 00:49:40,960 --> 00:49:42,916 You have two children! - Yes, l do' 424 00:49:43,280 --> 00:49:45,236 You lied to me! 425 00:49:49,440 --> 00:49:52,034 Yes, l am married, and have two children too! 426 00:49:53,280 --> 00:49:56,238 But if l hadn't lied to you, how would l ever win over your love? 427 00:49:56,680 --> 00:49:58,796 You are lying even now! - No! l swear by my mummy! 428 00:49:59,160 --> 00:50:00,798 You don't love me! 429 00:50:01,160 --> 00:50:04,038 l swear by my mummy, l do!''' Do you have a mother? 430 00:50:05,280 --> 00:50:08,033 Then what do you know about the love shared by a mother and her son? 431 00:50:09,280 --> 00:50:12,636 My mother said, ''Son, she is a mad girl''' 432 00:50:13,280 --> 00:50:15,840 ''Marry Pooja, she'll become fine once she gets married''' 433 00:50:16,280 --> 00:50:19,238 l married her' But she did not become all right' 434 00:50:19,840 --> 00:50:24,152 Then my mother asked me to father a son, so that she'd become all right' 435 00:50:24,720 --> 00:50:26,676 l fathered a son, but of no avail' 436 00:50:27,280 --> 00:50:30,238 Then my mother asked me to have a daughter, so that she'd become fine' 437 00:50:30,720 --> 00:50:33,075 l had a daughter, but yet she did not become all right' 438 00:50:33,800 --> 00:50:36,234 l have been married for 6 years' 439 00:50:36,840 --> 00:50:41,231 ln these 6 years, l did it only twice, that too at mother's behest! 440 00:50:42,280 --> 00:50:44,236 You are married, and have two children! 441 00:50:44,520 --> 00:50:47,796 Henceforth, we have nothing to do with each other! 442 00:50:48,280 --> 00:50:50,635 So what if l'm married? Does that make me an untouchable?! 443 00:50:51,160 --> 00:50:53,628 Can't a normal girl enter my life? 444 00:50:54,160 --> 00:50:58,119 You ask me to leave you, but how can l? l love you very much! 445 00:51:00,280 --> 00:51:02,794 You are lying! 446 00:51:03,280 --> 00:51:07,239 Say that you love me! You''' love me'''' 447 00:51:25,760 --> 00:51:27,557 lt was great fun! 448 00:51:28,280 --> 00:51:30,236 That mad woman must have come to receive me' 449 00:51:30,920 --> 00:51:34,469 Don't even talk to me before her or she'll bring the roof down' 450 00:51:35,200 --> 00:51:37,236 The plane has landed, your papa must be on his way' 451 00:51:39,840 --> 00:51:42,229 Papa is here! 452 00:51:44,320 --> 00:51:46,231 Your papa is here' - Here's your aeroplane! 453 00:51:47,520 --> 00:51:50,034 Mummy, papa's bag! - Move back' 454 00:51:51,280 --> 00:51:53,635 Hey! Where are you taking my husband's bag? 455 00:51:54,280 --> 00:51:57,875 Well,''' l''' - Shut up! You appear very decent! 456 00:51:58,360 --> 00:52:01,238 But you are an ace thief! Why are you staring at him?! 457 00:52:01,760 --> 00:52:04,877 This is an lndian airport, all trolleys look alike here' 458 00:52:05,280 --> 00:52:07,236 l must have accidentally placed my bag in her trolley' 459 00:52:07,480 --> 00:52:10,040 So what! This does not mean she steals your bag! 460 00:52:10,280 --> 00:52:11,759 Madam, please go' 461 00:52:12,080 --> 00:52:13,752 Hey! Why are you letting her go away? 462 00:52:14,040 --> 00:52:16,235 One minute! Why did you let her go? 463 00:52:16,640 --> 00:52:19,791 l won't, the next time l meet her! - lt was just a bag today' 464 00:52:20,840 --> 00:52:24,719 Suppose someone takes you away from me someday? l have to take care' 465 00:52:25,320 --> 00:52:28,232 Let's go home' l've prepared your favourite dish' 466 00:52:30,280 --> 00:52:31,633 Let's go, children' 467 00:52:31,920 --> 00:52:33,433 This way' - Okay' 468 00:52:33,680 --> 00:52:35,033 Shall l take the bag? - Okay' 469 00:52:40,840 --> 00:52:42,796 Prem, l cannot see a thing' 470 00:52:47,520 --> 00:52:49,033 Come on' - But where are we going? 471 00:52:49,280 --> 00:52:51,236 Come on! Let me show you something' 472 00:52:56,360 --> 00:52:59,238 From now on, you will stay here' A small gift on my behalf' 473 00:53:07,280 --> 00:53:11,239 You have given me the most precious gift of my life! 474 00:53:12,080 --> 00:53:16,039 l had only one dream, that we would have a small house of our own' 475 00:53:16,360 --> 00:53:17,509 A big house' 476 00:53:17,760 --> 00:53:22,754 Yes, a big house, in which l will live peacefully with you' 477 00:53:23,280 --> 00:53:26,238 What's this? - Here is the car key' 478 00:53:29,080 --> 00:53:31,640 ls your Prem so useless that he can't afford a car for you? 479 00:53:36,280 --> 00:53:38,874 lt's our first day in our new house today' 480 00:53:39,280 --> 00:53:42,750 l'll cook today' You will come for dinner, won't you? 481 00:53:43,280 --> 00:53:46,829 l'll come only to eat dinner' - And dessert? 482 00:53:47,800 --> 00:53:49,756 lf you insist, then l'll taste it! 483 00:53:53,280 --> 00:53:54,429 Pooja, my love! 484 00:53:56,280 --> 00:54:00,068 That's not a good habit' What's wrong? You appear very restless' 485 00:54:00,680 --> 00:54:02,955 Shall l lay the table? - l'm not hungry' 486 00:54:03,360 --> 00:54:05,237 l'm suffering from gas problems' 487 00:54:06,800 --> 00:54:09,234 l was contemplating taking a long walk' 488 00:54:09,680 --> 00:54:12,240 Yes, go ahead' Take Tiger too' 489 00:54:13,520 --> 00:54:15,238 lt's time for his walk too' 490 00:54:30,400 --> 00:54:31,628 Who's this? - He's Tiger' 491 00:54:33,720 --> 00:54:35,756 l have come to meet you, under the pretext of taking him for a walk' 492 00:54:36,080 --> 00:54:37,229 l see' 493 00:54:38,680 --> 00:54:41,240 He's joking''' l'm famished' Give me dinner soon' 494 00:54:42,280 --> 00:54:43,235 ln a minute' 495 00:54:45,280 --> 00:54:48,238 How's the food? - Wow! lt's superb! 496 00:54:49,360 --> 00:54:51,237 By the way, how does Pooja cook? 497 00:54:52,280 --> 00:54:53,713 Whose name have you taken! - Why? 498 00:54:53,960 --> 00:54:57,077 You've spoilt the fun! - Doesn't she cook well? 499 00:54:58,280 --> 00:55:00,236 Pooja will cook well, provided she ever cooks! 500 00:55:00,680 --> 00:55:04,229 As of now, she can only talk big! - l see'''please eat' 501 00:55:04,680 --> 00:55:05,954 Come here' 502 00:55:08,080 --> 00:55:10,640 The kitchen has been inaugurated' 503 00:55:12,080 --> 00:55:13,877 So has the dining table' - Yes' 504 00:55:14,280 --> 00:55:16,840 What about the bedroom? - l'm sorry, l couldn't hear' 505 00:55:17,960 --> 00:55:19,552 What about the bedroom? 506 00:55:22,800 --> 00:55:24,518 Now what? - My back! 507 00:55:24,880 --> 00:55:27,235 Again?! - lt's not sprained! 508 00:56:00,760 --> 00:56:02,239 You took so long' 509 00:56:02,680 --> 00:56:04,238 l told you l was going for a long walk' 510 00:56:04,480 --> 00:56:06,835 How's your stomach now? - Fine' 511 00:56:08,280 --> 00:56:11,238 Where's Tiger? - Tiger''Tiger is here' 512 00:56:12,280 --> 00:56:19,038 Tiger, disgusting!''' How often have l told you not to shit at home! 513 00:56:20,760 --> 00:56:23,035 Come soon' l'll be laying the table, the food will get cold' 514 00:56:23,280 --> 00:56:24,235 Yes' 515 00:56:41,600 --> 00:56:44,239 Will you just keep laughing? Give her some tea too! 516 00:56:44,680 --> 00:56:47,831 Why didn't you come to Switerland? - Yes, why? 517 00:56:48,280 --> 00:56:51,670 lf l knew you were also going, l'd have never cancelled my plans' 518 00:56:52,280 --> 00:56:54,748 So what if you haven't seen Switerland? 519 00:56:55,280 --> 00:56:57,236 l'll show you Switerland through my video camera' 520 00:56:57,440 --> 00:56:58,395 Go on' 521 00:56:58,600 --> 00:57:02,229 My son has shot so well' He was with the camera all day long' 522 00:57:03,800 --> 00:57:05,631 My son is very smart! 523 00:57:06,080 --> 00:57:06,910 Look' 524 00:57:08,480 --> 00:57:11,074 Hey! This is very nice! - lt's a fantastic hotel! 525 00:57:11,480 --> 00:57:12,913 l should have gone! 526 00:57:15,440 --> 00:57:17,396 Prem is going to the swimming pool! 527 00:57:18,400 --> 00:57:19,913 Pillu, where did she come from? 528 00:57:51,560 --> 00:57:54,711 Now, l understand that he didn't go to Switerland for business''' 529 00:57:55,000 --> 00:57:57,434 ''' but to make merry with this bitch! 530 00:57:59,280 --> 00:58:02,716 You fool, come here! l'll thrash you! 531 00:58:03,080 --> 00:58:04,957 Why are you beating him? lt's not his fault' 532 00:58:05,200 --> 00:58:06,155 Sit down! 533 00:58:06,680 --> 00:58:11,879 lt's my son's fault' My son did shoot Rupali embracing Prem' 534 00:58:12,360 --> 00:58:16,035 But he did not shoot Prem untangling her arms and scolding her' 535 00:58:16,680 --> 00:58:17,635 Meaning? 536 00:58:17,880 --> 00:58:20,235 We were right there' Prem does not even know that girl' 537 00:58:20,600 --> 00:58:22,238 But, daddy,''' - Shut up! 538 00:58:22,400 --> 00:58:26,029 This is true' ln fact, l had introduced her to Brother Prem' 539 00:58:26,720 --> 00:58:32,238 She's a modern girl, and it's no big deal for such girls to get physical' 540 00:58:34,080 --> 00:58:35,559 Where are you going? - Home' 541 00:58:35,720 --> 00:58:38,075 At least, eat breakfast and go' - l'm full, looking at the cassette! 542 00:58:39,280 --> 00:58:40,235 Please listen' 543 00:58:40,880 --> 00:58:43,030 Sorry, son' l hope you aren't hurt' 544 00:58:43,360 --> 00:58:48,229 Take this and shoot me' l have to put on such an act sometimes' 545 00:59:01,400 --> 00:59:03,789 Pooja, had this hit me, you would have become a widow! 546 00:59:05,040 --> 00:59:08,999 No! lf you die of an electric shock, then l'll become a widow' 547 00:59:09,360 --> 00:59:10,918 Please keep that down' 548 00:59:13,280 --> 00:59:16,955 Did you go there on business or to make merry with that bitch? 549 00:59:17,280 --> 00:59:18,838 First, relax! 550 00:59:19,680 --> 00:59:21,636 l went there to make merry? 551 00:59:25,080 --> 00:59:28,231 l was taking you there' Who booked your tickets? 552 00:59:30,000 --> 00:59:31,558 Who cancelled them? 553 00:59:32,080 --> 00:59:34,036 Why? Because we would spend 1 '2 million' 554 00:59:34,720 --> 00:59:38,235 So be it! At least, l wouldn't have had to see such a day! 555 00:59:39,720 --> 00:59:43,759 We were together for a few days, and spent some time together' 556 00:59:44,280 --> 00:59:48,239 What! Did you stay together?! - O' my dear baby! 557 00:59:49,240 --> 00:59:53,199 Staying together means staying in the same hotel, not the same room! 558 00:59:54,280 --> 00:59:59,752 Lakhan and Lovely too were there' You asked them, didn't you? 559 01:00:00,280 --> 01:00:02,032 What did they say? 560 01:00:03,160 --> 01:00:07,039 That there was nothing' And yet, you suspect me! 561 01:00:08,360 --> 01:00:12,638 Have l ever lied to you, ever deceived you? 562 01:00:16,240 --> 01:00:21,030 You don't believe me, you are suspicious of me''' Fine! 563 01:00:21,600 --> 01:00:24,797 No! l believe you! 564 01:00:25,240 --> 01:00:28,232 O' God! l suspected my husband! 565 01:00:28,880 --> 01:00:34,750 Please forgive me! l made a big mistake! 566 01:00:35,680 --> 01:00:37,238 No! - Forgive me' 567 01:00:37,680 --> 01:00:40,035 Please don't cry' 568 01:00:41,840 --> 01:00:46,231 l loved you, l still do, and will always do so' 569 01:00:47,280 --> 01:00:49,953 l know that' 570 01:00:50,280 --> 01:00:51,713 Stop crying' 571 01:01:02,280 --> 01:01:03,633 Drink this' 572 01:01:05,040 --> 01:01:09,238 Keep it here' Sit down' l want to talk to you' 573 01:01:10,280 --> 01:01:13,716 l have considered you to be more a daughter than a daughter-in-law' 574 01:01:14,280 --> 01:01:17,238 l want to tell you about the temperament of men' 575 01:01:18,440 --> 01:01:21,750 A man wants to see his wife like his lover' 576 01:01:22,280 --> 01:01:24,236 You used to be so different before marriage! 577 01:01:24,720 --> 01:01:26,870 What a vast change between then and now! 578 01:01:27,800 --> 01:01:29,756 Have you ever given this a thought? 579 01:01:30,800 --> 01:01:32,631 No, never' 580 01:01:33,080 --> 01:01:35,230 Because you don't have the time to think! 581 01:01:36,280 --> 01:01:38,953 You have got so involved with your home and children' 582 01:01:39,360 --> 01:01:44,229 lf you become a lover, your husband will have all his attention on you' 583 01:01:44,520 --> 01:01:45,475 Understand? 584 01:07:44,280 --> 01:07:46,236 Listen' - Yes, my baby? 585 01:07:46,680 --> 01:07:48,557 lt's 'Karwa-chauth' today' - So? 586 01:07:48,800 --> 01:07:52,918 Forgotten? Once l sight the moon, l'll see your face and only then eat' 587 01:07:53,280 --> 01:07:54,713 So come home early' 588 01:07:54,960 --> 01:07:58,236 Okay, my baby' l'll be there before you can sight the moon! 589 01:08:06,440 --> 01:08:08,874 Who's that? - Rupali speaking! Who else? 590 01:08:09,120 --> 01:08:10,189 Yes, baby? 591 01:08:10,360 --> 01:08:12,430 Waiting for somebody else's call? - No' 592 01:08:14,480 --> 01:08:18,189 Prem, l'm fasting for the first time today' 593 01:08:18,720 --> 01:08:21,473 Come soon before the moon can be sighted' You'll come, won't you? 594 01:08:21,840 --> 01:08:25,230 Okay, my baby' l'll be there before you can sight the moon! 595 01:08:27,680 --> 01:08:30,035 Take care' l'll speak to you later' 596 01:08:33,720 --> 01:08:35,950 l think this moon is going to be eclipsed today! 597 01:08:38,880 --> 01:08:41,235 Eat this' - No! 598 01:08:47,360 --> 01:08:48,634 Yes, Shashi? 599 01:08:52,920 --> 01:08:54,478 How much?''' 35 million! 600 01:08:56,880 --> 01:08:59,030 Really?''' When does she want to meet? 601 01:09:00,280 --> 01:09:03,033 Today?''' No, Shashi, not today' 602 01:09:04,360 --> 01:09:06,237 She is returning tomorrow morning? 603 01:09:07,280 --> 01:09:10,238 Fine, let her go' What can we do? 604 01:09:11,280 --> 01:09:12,838 l'll bear a loss of 35 million' 605 01:09:14,480 --> 01:09:17,677 There's no chance today' My wife is fasting today! 606 01:09:19,520 --> 01:09:21,636 How will an American know about lndian culture? 607 01:09:22,160 --> 01:09:23,229 Come on, eat' 608 01:09:23,480 --> 01:09:26,233 But you're an lndian, right? Don't you know what 'Karwa-chauth' is? 609 01:09:27,120 --> 01:09:29,236 How our wives starve and fast for us! 610 01:09:32,160 --> 01:09:33,878 Don't phone again! 611 01:09:36,280 --> 01:09:38,032 What's wrong? - What's wrong with you? 612 01:09:38,280 --> 01:09:40,555 Nothing' - You mentioned over the phone that''' 613 01:09:40,880 --> 01:09:43,633 if you don't attend the meeting, you'll suffer a loss of 35 million' 614 01:09:44,280 --> 01:09:46,840 Yes, l'll incur a loss of 35 million' 615 01:09:47,680 --> 01:09:51,719 ls 35 million more important than you? 616 01:09:52,360 --> 01:09:53,679 No, but''' - Then? 617 01:09:53,880 --> 01:09:56,235 But don't incur any losses' Please go and attend the meeting' 618 01:09:58,040 --> 01:10:03,034 Look, you're fasting today' l'm not going to leave you and go anywhere! 619 01:10:03,760 --> 01:10:05,432 l've stayed hungry all day long' 620 01:10:05,720 --> 01:10:08,234 lf l remain hungry for a few hours more, l'm not going to die, am l? 621 01:10:08,760 --> 01:10:11,035 Come back soon' We'll eat together then' 622 01:10:11,480 --> 01:10:13,038 For my sake, please go' 623 01:10:13,280 --> 01:10:16,716 All right, l'll heed you! Let me make a phone call' 624 01:10:17,280 --> 01:10:19,236 Let me phone that scoundrel' 625 01:10:21,920 --> 01:10:23,433 Be ready' l'm coming' 626 01:10:24,280 --> 01:10:25,030 Go' 627 01:10:53,720 --> 01:10:57,076 l told you, l would be here, before you could sight the moon! 628 01:11:03,600 --> 01:11:07,639 You look stunning! But why are you so pale? 629 01:11:08,560 --> 01:11:10,710 l'm famished! - Famished? 630 01:11:11,040 --> 01:11:11,995 Yes' 631 01:11:12,280 --> 01:11:13,554 The moon''' 632 01:11:13,800 --> 01:11:15,233 ''' everyday''' 633 01:11:16,280 --> 01:11:17,633 ''' at 6 O'clock''' 634 01:11:17,880 --> 01:11:18,949 ''' it rises' 635 01:11:19,200 --> 01:11:20,155 But today''' 636 01:11:20,400 --> 01:11:23,153 ''' it's 8 O'clock,''' but it's still not to be seen! 637 01:11:24,480 --> 01:11:26,232 lt would have been so much easier for me too''' 638 01:11:26,480 --> 01:11:29,040 ''' if it would rise at different timings in different places! 639 01:11:29,680 --> 01:11:30,635 Didn't understand? 640 01:11:44,120 --> 01:11:46,634 Tiger, what are you doing? What's the matter? 641 01:11:47,000 --> 01:11:49,230 Where are you taking me? 642 01:11:50,720 --> 01:11:52,676 Where have you brought me? 643 01:11:58,280 --> 01:12:00,236 There's your moon! - Really? 644 01:12:02,280 --> 01:12:05,716 Now what? - Now, take this''' go on! 645 01:12:08,360 --> 01:12:10,032 And worship me' 646 01:12:15,080 --> 01:12:19,551 Now, take this and see the moon through it' 647 01:12:25,040 --> 01:12:26,029 Now, look at me' 648 01:12:40,280 --> 01:12:41,679 l'm doomed! 649 01:13:18,280 --> 01:13:20,032 Pooja, l''' - Stop it! 650 01:13:20,320 --> 01:13:24,233 Until now, a husband kept lying, and a wife kept believing him! 651 01:13:26,280 --> 01:13:29,238 But now, l have witnessed that trust getting betrayed! 652 01:13:30,280 --> 01:13:32,635 l want to explain to you that''' 653 01:13:33,000 --> 01:13:35,958 This is no time to explain, but a time to reach a decision! 654 01:13:37,280 --> 01:13:39,236 Do you want a family and a home''' 655 01:13:40,000 --> 01:13:42,230 or a mistress and that house? - What is your implication? 656 01:13:42,720 --> 01:13:49,910 A wife can tolerate sharing anything, but not her husband' 657 01:13:51,680 --> 01:13:54,717 Pooja, l''' l admit l have made a mistake' 658 01:13:55,320 --> 01:13:59,996 Suppose l had done the same? What if you had seen me with another man? 659 01:14:01,120 --> 01:14:03,236 Why did you stop? Slap me! 660 01:14:04,480 --> 01:14:09,759 What can be a worse slap for a wife than her husband bringing a mistress? 661 01:14:10,280 --> 01:14:12,555 What are you doing? The children are listening' 662 01:14:12,840 --> 01:14:16,833 lt's good! Let them also know what their father has been up to! 663 01:14:19,080 --> 01:14:23,835 l am starving here and praying for your long life, while you''' 664 01:14:24,280 --> 01:14:26,236 Let's go inside and talk' 665 01:14:26,800 --> 01:14:30,031 No, mother! A decision will be made today! 666 01:14:33,280 --> 01:14:35,236 This is the line of demarcation' 667 01:14:36,280 --> 01:14:39,158 He will have to swear by his children''' 668 01:14:39,680 --> 01:14:44,913 ''' that he can get that woman out of his heart, mind and life! 669 01:14:45,280 --> 01:14:46,952 Only then can he enter the house, or''' 670 01:14:47,160 --> 01:14:49,628 Or? Or what?! 671 01:14:50,080 --> 01:14:56,030 Or the man who has an affair with some other woman, is not my husband! 672 01:14:57,720 --> 01:15:01,235 And l don't have a place in my home for a stranger! 673 01:15:07,720 --> 01:15:08,675 Fine! 674 01:15:50,280 --> 01:15:53,033 l have come to you''' forever and ever! 675 01:15:53,600 --> 01:15:54,919 Really! - Yes' 676 01:15:55,280 --> 01:15:57,236 Wow! My baby! 677 01:16:00,360 --> 01:16:02,555 Come on, Rinku and Pinky' Come and eat' 678 01:16:02,800 --> 01:16:04,438 ln a moment, mummy' 679 01:16:08,280 --> 01:16:09,235 Come on' 680 01:16:11,280 --> 01:16:12,633 Good-day! 681 01:16:16,840 --> 01:16:20,037 What's this l hear? Prem has left this house to stay with Rupali! 682 01:16:22,280 --> 01:16:24,032 Please don't be dejected' 683 01:16:24,640 --> 01:16:29,236 When a bird leaves its nest, it may go astray,''' 684 01:16:29,680 --> 01:16:31,511 ''' but eventually, it does return to its nest' 685 01:16:31,680 --> 01:16:33,830 What rot are you talking! 686 01:16:34,080 --> 01:16:36,640 lt's 'Diwali' two days later' He will surely come to meet the children' 687 01:16:40,080 --> 01:16:42,230 The other day, you covered up for his misdeeds' 688 01:16:43,760 --> 01:16:47,036 lf you had revealed the truth and not stood by him,''' 689 01:16:47,280 --> 01:16:49,874 ''' the matter would have ended there and then' 690 01:16:50,120 --> 01:16:51,951 Well, l''' - All men are alike! 691 01:16:52,280 --> 01:16:54,032 Hey! What are you doing! - You did the right thing' 692 01:16:54,280 --> 01:16:56,748 l am deeply ashamed of what l did the other day' 693 01:16:57,200 --> 01:17:00,715 l stood by him, thinking it to be the follies of youth' 694 01:17:01,080 --> 01:17:03,036 How was l to know that matters would deteriorate to this extent! 695 01:17:03,280 --> 01:17:05,032 The rascal left home! 696 01:17:05,280 --> 01:17:09,751 Yet, if you feel that Prem left home because of me,''' 697 01:17:10,280 --> 01:17:12,669 ''' then l shall bring him back' This is a brother's promise! 698 01:17:17,920 --> 01:17:19,638 Don't you care about your honour? 699 01:17:19,880 --> 01:17:23,031 l do! But she is not at all concerned about my honour! 700 01:17:23,680 --> 01:17:25,238 Who doesn't make mistakes? 701 01:17:25,480 --> 01:17:27,835 l made a blunder, l apologised, but she didn't let me come home! 702 01:17:28,280 --> 01:17:30,555 l told her to think about the effect it would have on the children' 703 01:17:31,080 --> 01:17:33,958 She said that even they ought to know what their father was up to''' 704 01:17:34,280 --> 01:17:36,635 Who is responsible for this?! ''' You are! 705 01:17:37,760 --> 01:17:39,716 There is no woman in this world''' 706 01:17:40,080 --> 01:17:42,640 ''' who can bear to see her husband in the arms of another woman! 707 01:17:43,280 --> 01:17:45,840 Your wife did the same too' But this does not mean''' 708 01:17:46,280 --> 01:17:49,078 you leave your home and family! 709 01:17:49,560 --> 01:17:54,076 l am her husband, l have married her! l am with her 24 hours a day! 710 01:17:54,680 --> 01:17:56,557 And if l spend 30 minutes talking to someone else, should she ''' 711 01:17:56,760 --> 01:17:58,716 ''' conveniently forget the 23 hours and 30 minutes spent with her? 712 01:17:59,160 --> 01:18:01,628 She has gone cray! - She hasn't, you have! 713 01:18:02,280 --> 01:18:05,431 Are you nuts, Prem?! What nonsense are you talking! 714 01:18:06,280 --> 01:18:08,635 l'm your friend' Let's go home' 715 01:18:09,280 --> 01:18:11,032 Why should l come?! 716 01:18:11,280 --> 01:18:13,236 l haven't left home, she has thrown me out of the house! 717 01:18:13,480 --> 01:18:16,040 She says that l'm not her husband' Fine! l'm very happy with Rupali! 718 01:18:16,440 --> 01:18:19,238 Wait for some days, and she will realise what a husband means! 719 01:18:19,680 --> 01:18:22,638 No! You will realise what a wife means! 720 01:18:23,280 --> 01:18:25,032 What a home and children mean! 721 01:18:25,360 --> 01:18:28,796 And the day it dawns on you, you will deeply regret! 722 01:18:29,280 --> 01:18:31,475 lf this is being regretful, then l'm very happy this way! 723 01:18:31,840 --> 01:18:34,229 And listen! Whose friend are you? Mine or hers? 724 01:18:35,280 --> 01:18:37,236 He has no mistress, so he talks rot! 725 01:23:53,640 --> 01:23:56,029 Everybody is bursting crackers, allow us to also do so' 726 01:23:56,280 --> 01:23:57,235 Yes, mummy' 727 01:23:57,440 --> 01:24:00,637 Your papa will come just now with plenry of crackers' 728 01:24:01,080 --> 01:24:03,230 We will then burst them together, okay? 729 01:24:08,280 --> 01:24:09,713 Papa is here! 730 01:24:10,280 --> 01:24:12,236 Papa is here! 731 01:24:12,680 --> 01:24:15,240 lt's Uncle Lakhan here, not papa' Look, what l've brought for you! 732 01:24:17,320 --> 01:24:19,754 Go and burst them' - Careful! Don't burn your hands! 733 01:24:20,280 --> 01:24:22,236 Don't worry, they aren't bombs' 734 01:24:23,760 --> 01:24:25,239 Happy Diwali! - Same to you' 735 01:24:25,480 --> 01:24:27,232 Blessings, mother' - Happy Diwali! 736 01:24:27,480 --> 01:24:28,833 Happy Diwali! 737 01:24:29,240 --> 01:24:30,832 Happy Diwali! - Bless you, dear' 738 01:24:31,080 --> 01:24:32,229 Brother Lakhan' 739 01:24:33,720 --> 01:24:36,234 You had said that he'd definitely come to meet the kids for Diwali' 740 01:24:37,360 --> 01:24:41,797 lf he does not come to meet the kids on Diwali, then it is his misfortune! 741 01:24:42,680 --> 01:24:45,797 The goddess of the house is at home, on such an auspicious day! 742 01:24:46,360 --> 01:24:49,238 You are so sensible' Why don't you explain to her? 743 01:24:49,600 --> 01:24:51,830 What do l do? She just refuses to understand' 744 01:24:53,280 --> 01:24:54,633 The children are so happy! 745 01:24:54,800 --> 01:24:56,028 Rinku, careful! 746 01:24:57,400 --> 01:24:59,231 Did you meet him? 747 01:25:00,280 --> 01:25:04,239 Yes, but right now, Rupali seems to have intoxicated him a bit too much! 748 01:25:04,680 --> 01:25:07,877 However intoxicated a man may be, he does become sober someday! 749 01:25:08,360 --> 01:25:09,634 Please sit' 750 01:25:10,280 --> 01:25:14,239 A woman is so powerful that a man stands no chance before her! 751 01:25:14,800 --> 01:25:16,950 lf she makes up her mind, then nothing is impossible' 752 01:25:17,280 --> 01:25:18,235 Meaning? 753 01:25:18,600 --> 01:25:20,556 l'll give her some advice, but don't you use it on me! 754 01:25:20,800 --> 01:25:24,236 A wife has so many weapons''' 755 01:25:24,680 --> 01:25:27,877 '''that if she uses them against her husband, he'll be blown to pieces! 756 01:25:29,280 --> 01:25:30,235 Like? 757 01:25:30,480 --> 01:25:33,233 Your first weapon would be your children' 758 01:25:40,280 --> 01:25:41,633 Coming, damn it! 759 01:25:46,360 --> 01:25:49,033 Why did you ring the bell? - To call you' 760 01:25:49,360 --> 01:25:51,237 To have the door opened' 761 01:25:52,280 --> 01:25:53,235 Hey! 762 01:25:54,880 --> 01:25:56,632 Where are you barging inside? 763 01:26:00,280 --> 01:26:02,236 Where is he?! - Who? 764 01:26:02,600 --> 01:26:04,431 Your slave! - Who's speaking! 765 01:26:04,680 --> 01:26:07,240 You ask me the question which l should be asking you! 766 01:26:07,480 --> 01:26:09,232 Where is he? Hiding behind you?! 767 01:26:10,880 --> 01:26:14,031 You are a wrong number, l'm the right number! Go and call him! 768 01:26:23,720 --> 01:26:25,233 How are you? 769 01:26:27,800 --> 01:26:29,631 Rupali, these are my children' 770 01:26:31,280 --> 01:26:32,235 Greet her' 771 01:26:35,280 --> 01:26:38,955 A lady is abusing me over the phone' Would you like to listen to her? 772 01:26:39,280 --> 01:26:41,236 Yes' - Children, please sit here' 773 01:26:46,280 --> 01:26:48,032 Have the children reached? 774 01:26:48,360 --> 01:26:51,238 Yes, Pooja' This is some joke! Why have you sent them here? 775 01:26:51,480 --> 01:26:54,119 Will l send them to the neighbour's house if not yours?! 776 01:26:54,760 --> 01:26:56,955 You are their father' Take care of them' 777 01:26:57,360 --> 01:26:59,430 l have nothing to do with them now' Understand? 778 01:26:59,680 --> 01:27:01,636 Hello! Pooja, listen to me! 779 01:27:03,280 --> 01:27:05,032 She kept the receiver down! 780 01:27:06,080 --> 01:27:07,718 Give it' - Take' 781 01:27:08,280 --> 01:27:10,635 From now on, these children will stay here, won't they? 782 01:27:32,600 --> 01:27:35,239 Mummy, aunry has gone to sleep in papa's room' 783 01:27:35,800 --> 01:27:36,755 Really? 784 01:27:37,840 --> 01:27:40,229 Son, you cannot sleep without father, right? 785 01:27:41,280 --> 01:27:44,033 And remember, don't let papa sleep with that bitch' 786 01:27:44,880 --> 01:27:48,634 You know what to do, don't you? - Yes, we do' 787 01:28:05,280 --> 01:28:07,236 Hey! l wonder where he's gone! 788 01:28:22,360 --> 01:28:24,237 Hey! Why are you coming here?! 789 01:28:26,680 --> 01:28:28,033 What are you doing here? 790 01:28:29,080 --> 01:28:33,039 We were getting very scared in the room, so we'll sleep with you' 791 01:28:33,280 --> 01:28:34,235 Fine' 792 01:28:35,120 --> 01:28:36,235 Fine?! 793 01:28:42,360 --> 01:28:44,237 You have infuriated her' 794 01:28:44,920 --> 01:28:48,037 Are you concerned only about her, not about us? 795 01:28:50,880 --> 01:28:52,632 That's not so' 796 01:28:53,360 --> 01:28:55,032 Come and sleep' 797 01:29:08,400 --> 01:29:09,719 School's here! 798 01:29:11,280 --> 01:29:13,236 Get down quickly' 799 01:29:19,280 --> 01:29:21,032 Go to school! 800 01:29:26,440 --> 01:29:28,396 l'll tell him''' - Are you talking to your wife? 801 01:29:29,080 --> 01:29:30,877 No, sir' lt was a client' - Give me the file' 802 01:29:31,120 --> 01:29:32,758 Why are you panting? 803 01:29:33,080 --> 01:29:35,036 l have many chores to attend to, other than my office work' 804 01:29:35,280 --> 01:29:36,235 Okay' 805 01:29:37,080 --> 01:29:38,832 Order breakfast for me' l'm famished' 806 01:29:39,080 --> 01:29:41,036 Haven't you had breakfast? - No, l haven't! 807 01:29:41,200 --> 01:29:42,918 Are you taking me to the gallows?! Please forgive me! 808 01:29:43,160 --> 01:29:45,628 But generally, you eat and come' - Shut up and listen! 809 01:29:46,080 --> 01:29:48,878 Ask the driver to fetch the kids at 4 O'clock and take them home' 810 01:29:49,280 --> 01:29:51,236 l understand' - Hey!''' Which house? 811 01:29:51,680 --> 01:29:53,432 Blue eyes or hael eyes? - Hael eyes' 812 01:29:53,680 --> 01:29:55,033 5 feet, 8 inches' - Hey! 813 01:29:55,280 --> 01:29:56,952 There's too much confusion! 814 01:29:57,200 --> 01:29:59,475 lf he finds this very confusing, then imagine my plight! 815 01:30:09,720 --> 01:30:12,234 We are hungry' Please give us something to eat' 816 01:30:13,280 --> 01:30:15,953 l am not your dad's servant! He'll come and feed you' 817 01:30:16,280 --> 01:30:18,032 They really harass me! 818 01:30:19,280 --> 01:30:22,238 Mummy would give us snacks the moment we'd return from school' 819 01:30:22,480 --> 01:30:24,710 Let's go to the kitchen and eat something' 820 01:30:36,680 --> 01:30:39,240 Hey! What have you broken? And what are you doing here? 821 01:30:39,760 --> 01:30:41,318 lf you don't give us to eat, will we stay hungry?! 822 01:30:42,280 --> 01:30:45,556 l understand it all! Your mother has taught you this, hasn't she? 823 01:30:45,880 --> 01:30:49,031 Don't you dare utter her name! - Really? What will you do then?! 824 01:30:53,280 --> 01:30:54,235 That's enough! 825 01:30:54,800 --> 01:30:56,756 Don't you dare raise your hand on my children! 826 01:30:57,560 --> 01:30:59,232 ln spite of being a woman, you''' 827 01:31:01,000 --> 01:31:02,399 Go upstairs! 828 01:31:25,360 --> 01:31:29,751 Yesterday, when l asked aunt for something to eat, she scolded me' 829 01:31:30,280 --> 01:31:35,035 And when l broke her plate, she raised her hand to slap me' 830 01:31:35,400 --> 01:31:37,231 What! Did she slap you? 831 01:31:37,640 --> 01:31:40,234 No' Papa came in then, and scolded her a lot' 832 01:31:40,560 --> 01:31:43,632 Really? Did he scold her? - Yes, mummy' 833 01:31:45,680 --> 01:31:49,229 He has a place in his heart, at least for the kids if not for me' 834 01:31:52,560 --> 01:31:57,918 This is great news that the rascal Prem scolded Rupali' 835 01:31:58,400 --> 01:32:00,960 Why are you worried then? You ought to be happy! 836 01:32:01,360 --> 01:32:04,318 Fortunately, he happened to reach there and save the children' 837 01:32:05,280 --> 01:32:08,829 lf she ever hits them when she's alone, then who will save them? 838 01:32:09,400 --> 01:32:13,951 Yes, who will save them? 839 01:32:14,800 --> 01:32:17,234 Yes! Your second weapon! 840 01:32:17,760 --> 01:32:21,036 Second weapon? - Your mother-in-law! 841 01:32:22,280 --> 01:32:24,032 That's more like it! 842 01:32:30,120 --> 01:32:32,076 Hey, mother! You here? 843 01:32:32,680 --> 01:32:34,636 What do l say, son? 844 01:32:35,280 --> 01:32:37,236 My daughter-in-law''' l can't call her that! 845 01:32:37,480 --> 01:32:39,835 Pooja has thrown me out of the house! 846 01:32:40,280 --> 01:32:43,829 She said, ''Old hag, when your son isn't living here, why are you?'' 847 01:32:44,680 --> 01:32:49,037 Look at what she has done to Tiger too! 848 01:32:49,680 --> 01:32:53,229 She didn't even let me take my clothes' Look, l've worn an old sari! 849 01:32:53,760 --> 01:32:56,035 l never thought Pooja could stoop so low! 850 01:32:57,120 --> 01:33:01,033 One never knows who can stoop, and when! 851 01:33:02,280 --> 01:33:04,236 Give me some money' 852 01:33:04,640 --> 01:33:07,837 l'll go to the home for the aged' - No, mother, you will stay with me' 853 01:33:08,280 --> 01:33:11,556 Grandma is here! - Hey!''' My children! 854 01:33:11,800 --> 01:33:13,028 Grandma is here! 855 01:33:14,280 --> 01:33:16,032 You will stay with us, won't you? 856 01:33:16,400 --> 01:33:20,029 Yes' Where else will l go? l'll stay right here' 857 01:33:23,800 --> 01:33:27,236 Rupali, she is my mother' From now on, she'll stay here' 858 01:33:29,600 --> 01:33:31,955 And you need Tiger to protect you' 859 01:33:35,200 --> 01:33:39,637 Hey, she is so snoory! You left Pooja for her?! 860 01:33:40,200 --> 01:33:42,031 My Pooja is thousand times better than her' 861 01:33:42,280 --> 01:33:44,032 You've already started speaking ill about her! 862 01:33:44,280 --> 01:33:47,238 lt doesn't matter to me' ln your happiness, lies mine too' 863 01:33:47,760 --> 01:33:51,639 l will be, where you are' You may stay with Pooja or with this snob' 864 01:33:52,080 --> 01:33:55,231 Just show me the room where l can remain in one corner' 865 01:33:55,760 --> 01:33:58,672 l am your son, not your daughter-in-law! 866 01:33:59,240 --> 01:34:01,435 Thank God! - l'll take care of you' Come with me 867 01:34:03,280 --> 01:34:04,599 l'll show you your room' 868 01:34:04,760 --> 01:34:08,833 lf a patient doesn't heed his doctor, how can the ailment be cured? 869 01:34:09,360 --> 01:34:12,033 lt was fine to send the children and mother' 870 01:34:12,680 --> 01:34:15,752 But me going to office ''' that's impossible! 871 01:34:16,280 --> 01:34:19,238 lf lndira Gandhi could run a country in spite of being a woman,''' 872 01:34:19,680 --> 01:34:22,240 ''' then, can't you run an office for a few days? 873 01:34:23,280 --> 01:34:26,750 You forget that Prem holds 490/0 of the company shares,''' 874 01:34:27,280 --> 01:34:30,829 ''' while you hold 510/0! So, who is the proprietor?''' You! 875 01:34:31,280 --> 01:34:33,794 l'd say, don't sit at home and fight this battle' 876 01:34:34,280 --> 01:34:37,750 Declare war! Just tell Rupali! That will be the end of the matter! 877 01:34:38,280 --> 01:34:40,635 Do you know l had even scolded her over the phone?! 878 01:34:41,280 --> 01:34:43,953 Not over the phone, my innocent sister-in-law! 879 01:34:44,480 --> 01:34:52,433 Just bump into her, and tell her that you are the wife - Numero Uno! 880 01:35:02,880 --> 01:35:05,838 Hey! Can't you see and open the door? You broke my lovely house! 881 01:35:08,680 --> 01:35:13,629 This was only a glass house, and you're so pained to see it break' 882 01:35:15,080 --> 01:35:18,789 Just think! You have broken apart my lovely, well-settled home' 883 01:35:20,280 --> 01:35:21,872 How pained l must be! 884 01:35:25,080 --> 01:35:28,436 l did not break your home' Prem came to me on his own' 885 01:35:29,280 --> 01:35:31,032 Because he loves me, Pooja' 886 01:35:35,240 --> 01:35:39,233 You are sadly mistaken! l'm the only one he loves' 887 01:35:42,000 --> 01:35:45,788 lf your love was so strong, then you could have stopped him earlier too' 888 01:35:47,760 --> 01:35:50,638 You are right' 889 01:35:52,280 --> 01:35:56,353 So now, if your love is so strong, then stop him and show! 890 01:35:58,280 --> 01:36:00,236 lt's very easy to be a lover' 891 01:36:01,280 --> 01:36:03,635 But it's equally difficult to be a wife! 892 01:36:04,680 --> 01:36:08,639 You love him very much, don't you? Then, love his mother too! 893 01:36:10,720 --> 01:36:12,676 As well as his children! 894 01:36:13,480 --> 01:36:15,436 And his dog too! 895 01:36:17,160 --> 01:36:21,631 From now on, l will live your life, and you will live mine! 896 01:36:30,720 --> 01:36:33,234 Hey, Sharma, file this paper! Why are you showing it to me? 897 01:36:34,360 --> 01:36:36,237 Hello, sister-in-law' You?! 898 01:36:37,000 --> 01:36:41,835 Not sister-in-law! Get used to calling me madam or Mrs'Pooja Mehra' 899 01:36:42,760 --> 01:36:44,716 But, madam, what brings you to the office today? 900 01:36:45,080 --> 01:36:48,755 l should have done this earlier' But l couldn't pay any attention''' 901 01:36:49,280 --> 01:36:51,236 ''' to the office as l was busy with household chores' 902 01:36:53,680 --> 01:36:55,910 What am l in this company? - A partner, madam' 903 01:36:56,280 --> 01:36:58,236 How much percent? - 510/0' 904 01:36:59,040 --> 01:37:00,871 And what about your boss? - 490/0' 905 01:37:01,400 --> 01:37:03,868 So, how many percent more loyal should you be to me? 906 01:37:04,280 --> 01:37:05,429 20/0, madam' 907 01:37:09,280 --> 01:37:10,554 What else is happening here? 908 01:37:10,760 --> 01:37:12,876 Everything is a big mess here, madam! 909 01:37:13,280 --> 01:37:16,238 The boss must not have spent as much for his wedding as he has, on her! 910 01:37:16,880 --> 01:37:20,759 We are losing all our clients, and he refuses to change his model! 911 01:37:22,680 --> 01:37:24,033 ls there any shooting today? - Yes, madam' 912 01:37:24,320 --> 01:37:26,231 Where? - At Famous Studio' 913 01:37:57,320 --> 01:38:00,153 What's wrong with the generator? - Why have the lights gone off? 914 01:38:00,640 --> 01:38:02,232 Check the generator' Why have the lights gone off? 915 01:38:02,520 --> 01:38:06,672 The generator is perfectly fine, but the shooting has been cancelled' 916 01:38:07,120 --> 01:38:10,317 At whose behest? - Well''' Madam Pooja''' you''' 917 01:38:10,720 --> 01:38:12,950 As far as l remember, this company belongs to Prem, doesn't it? 918 01:38:13,360 --> 01:38:17,638 Yes' But Mr'Prem holds only 490/0 of the shares''' 919 01:38:18,120 --> 01:38:20,839 ''' whereas Madam Pooja holds 510/0' 920 01:38:21,280 --> 01:38:24,556 Well, l cannot disobey her' Do you understand what l'm trying to say''' 921 01:38:25,280 --> 01:38:27,555 This is a big problem! - Such humiliation, huh?! 922 01:38:32,080 --> 01:38:34,435 There's a lot of confusion in this company! What will happen to me! 923 01:38:54,560 --> 01:38:56,073 What! Pooja cancelled the shooting? 924 01:38:56,320 --> 01:38:58,231 Yes, sir' Madam had even come to office' 925 01:38:58,480 --> 01:39:00,232 When? - This morning, sir' 926 01:39:01,280 --> 01:39:02,235 She's nuts! 927 01:39:02,480 --> 01:39:05,870 Sir, do not forget that she holds 510/0 of the company shares' 928 01:39:06,360 --> 01:39:08,237 Hey, l'm responsible for that! 929 01:39:08,520 --> 01:39:10,238 As per the rules, if you challenge her,''' 930 01:39:10,480 --> 01:39:12,914 ''' she will lock this company, and we'll be left nowhere! 931 01:39:13,280 --> 01:39:15,236 She can do that' - Just think' 932 01:39:16,680 --> 01:39:18,033 Madam is here' 933 01:39:21,720 --> 01:39:23,676 l have never ever been so insulted! 934 01:39:24,280 --> 01:39:26,748 A shooting that was on, was cancelled, and l was told''' 935 01:39:27,280 --> 01:39:31,558 ''' your Rupali was told that she isn't this company's model! 936 01:39:32,080 --> 01:39:34,036 Who said so? - He did! 937 01:39:40,240 --> 01:39:41,229 That's it? 938 01:39:41,680 --> 01:39:45,719 Hey, he didn't have the shooting cancelled, Pooja did' 939 01:39:46,800 --> 01:39:48,756 She is envious of you' 940 01:39:49,280 --> 01:39:51,430 These eyes, this face''' 941 01:39:52,680 --> 01:39:54,830 ''' this height''' this figure! 942 01:39:55,360 --> 01:39:58,238 There is no such model in lndia! 943 01:40:00,800 --> 01:40:03,234 Really? - l swear by you! 944 01:40:04,280 --> 01:40:06,032 O' my baby! 945 01:41:56,720 --> 01:41:58,950 Please come''' Sir, a man wants to''' 946 01:41:59,280 --> 01:42:00,395 Move aside! 947 01:42:00,640 --> 01:42:02,915 What impudence is this! - l'm sorry' l'm not being impudent' 948 01:42:03,280 --> 01:42:04,838 My name is Balwinder Singh' - So? 949 01:42:05,080 --> 01:42:07,799 l have a small factory' l promote new models' 950 01:42:08,360 --> 01:42:10,874 l'll be very grateful if you see these pictures' 951 01:42:11,280 --> 01:42:13,874 l'm very busy, go to someone else' - You're a rich man, you will be busy 952 01:42:14,280 --> 01:42:16,236 Butjust take a look at these photos' - What's this! 953 01:42:17,680 --> 01:42:20,240 Look behind' This model has been finalised for us' 954 01:42:22,480 --> 01:42:23,196 This one? 955 01:42:23,360 --> 01:42:25,032 Shashi, whom have you brought? - He forced his way in' 956 01:42:25,280 --> 01:42:28,238 Have you selected this model?! - l'm sorry, l have made a mistake' 957 01:42:28,680 --> 01:42:33,629 A big mistake! See this model, she'll blow your mind off! 958 01:42:34,080 --> 01:42:36,719 l don't want my mind to be blown off' l cannot see! 959 01:42:37,160 --> 01:42:40,755 Just give me a chance, please! - Show them to him, he'll see' 960 01:42:41,280 --> 01:42:43,840 But you are the boss, right? He's only a peon! 961 01:42:44,280 --> 01:42:47,829 Please take a look' - Show it to someone else' 962 01:42:48,280 --> 01:42:50,635 l implore you! - l beg at your feet! 963 01:42:51,280 --> 01:42:53,236 Please see them just once' 964 01:42:54,000 --> 01:42:55,638 Sir, how was l to know he'd persist? 965 01:42:55,880 --> 01:42:57,233 Look' 966 01:42:57,680 --> 01:43:01,036 This is what's called a model''' delicious ice-cream! 967 01:43:01,360 --> 01:43:02,839 lce-cream! - Yes' 968 01:43:04,680 --> 01:43:08,229 Let go of my collar! l too command respect! 969 01:43:09,680 --> 01:43:13,514 So what if you don't like her? Many in Punjab dote on her''' 970 01:43:13,960 --> 01:43:15,234 Damn you! 971 01:43:16,480 --> 01:43:18,436 You've seen the pictures' My work's done! 972 01:43:19,360 --> 01:43:21,032 She's my wife! 973 01:43:36,360 --> 01:43:38,237 What's wrong? You seem very livid' 974 01:43:38,800 --> 01:43:42,236 l thought, you would be filled with remorse whenever you do return' 975 01:43:42,680 --> 01:43:45,433 But you are screaming aloud! - lncredible photographs! 976 01:43:49,800 --> 01:43:52,234 Didn't you like them? - Fantastic, Pooja! 977 01:43:52,760 --> 01:43:55,149 But you ardently admire Rupali in such clothes' 978 01:43:56,120 --> 01:43:58,634 And now, when l've clicked my pictures, are you offended? 979 01:44:02,280 --> 01:44:05,158 You are a mother of two children, ''' a daughter-in-law,''' a wife! 980 01:44:05,680 --> 01:44:07,238 Weren't you ashamed to have such pictures clicked? 981 01:44:07,480 --> 01:44:09,232 You are wrong' 982 01:44:10,120 --> 01:44:12,076 l am not a mother, l was' 983 01:44:13,200 --> 01:44:15,236 l'm not a daughter-in-law or a wife, l was! 984 01:44:16,280 --> 01:44:21,229 But now, l am free! l will do as l please! 985 01:44:22,280 --> 01:44:25,875 And l'm not insolent like you' lt's my dury to entertain a guest' 986 01:44:26,280 --> 01:44:28,953 Please sit' What will you have? Breakfast, tea, coffee? 987 01:44:29,360 --> 01:44:31,635 No, thank you' Why bother? 988 01:44:32,280 --> 01:44:34,236 l notice you are becoming more and more decent' 989 01:44:34,800 --> 01:44:38,236 And it's against my honour to even breathe in such a place! 990 01:44:53,080 --> 01:44:54,911 l wish you'd understand that''' 991 01:44:55,280 --> 01:44:58,636 ''' a couple's honour remains intact when they stay together' 992 01:45:56,280 --> 01:45:57,429 My dear' 993 01:46:01,080 --> 01:46:03,036 When did you come? 994 01:46:08,320 --> 01:46:13,110 So much has transpired, and you didn't even inform us! 995 01:46:14,280 --> 01:46:20,037 Didn't you consider your parents worthy of sharing your sorrows? 996 01:46:32,680 --> 01:46:36,434 How often did we explain to you that Prem was not worthy of you' 997 01:46:37,680 --> 01:46:40,035 But you always thought us to be wrong' 998 01:46:41,280 --> 01:46:44,716 Anyway, don't worry' Your parents are still alive' 999 01:46:46,120 --> 01:46:47,235 Let's go' 1000 01:46:48,320 --> 01:46:50,959 Where? - To your house' 1001 01:46:51,280 --> 01:46:57,230 No, papa' This is my house' l won't leave it' 1002 01:46:57,760 --> 01:47:00,638 ln spite of the fact that Prem has left you? 1003 01:47:04,360 --> 01:47:09,309 lf my prayers and my love possess the power,''' 1004 01:47:11,000 --> 01:47:13,230 ''' then Prem will surely return to me' 1005 01:47:14,280 --> 01:47:18,876 All l need is your blessing' 1006 01:47:21,720 --> 01:47:23,915 Our blessings are always with you' 1007 01:47:25,280 --> 01:47:27,236 May the Lord help you achieve success' 1008 01:47:27,720 --> 01:47:33,238 And if you ever need us, then do inform us' 1009 01:47:36,680 --> 01:47:38,238 We'll leave' 1010 01:47:54,840 --> 01:47:56,910 Papa is here! Start working! 1011 01:47:57,280 --> 01:47:58,633 Get rolling! 1012 01:48:18,400 --> 01:48:21,915 Mother! What are you doing? - Cleaning the house, son' 1013 01:48:22,680 --> 01:48:24,875 l can see that, but where are the servants? 1014 01:48:25,280 --> 01:48:28,955 Rupali says that if we want to stay here, we should work & earn our food' 1015 01:48:30,240 --> 01:48:32,959 She makes everybody work' She even makes us wash clothes' 1016 01:48:34,280 --> 01:48:36,919 Why didn't you tell me, mother? - Matters would unnecessarily worsen' 1017 01:48:37,360 --> 01:48:39,237 l hold no grudges against life' 1018 01:48:39,480 --> 01:48:42,233 Get me two belts' One for my back, and the other for my neck' 1019 01:48:42,480 --> 01:48:43,435 Neck? 1020 01:48:43,720 --> 01:48:46,234 She is so tall' Talking to her''' - Mother, come off it! 1021 01:48:46,760 --> 01:48:48,239 ''' hurts my neck! 1022 01:48:55,360 --> 01:48:57,078 You make my mother and kids work? 1023 01:48:57,360 --> 01:49:00,033 Hey! l've never asked anyone to work' 1024 01:49:01,080 --> 01:49:03,036 Will they lie to me then? 1025 01:49:04,000 --> 01:49:06,230 l've just seen poor mother mopping the floor' 1026 01:49:07,680 --> 01:49:12,879 lf you can't look after them, at least don't harass them' 1027 01:49:15,120 --> 01:49:18,237 Prem, what is my fault? That l love you? 1028 01:49:19,760 --> 01:49:21,876 First, your kids came here, then, it was your mother' 1029 01:49:22,280 --> 01:49:24,635 This dog keeps shitting everywhere! 1030 01:49:25,280 --> 01:49:28,636 l keep scrubbing all day, but l never complain! 1031 01:49:29,160 --> 01:49:32,630 But l'm the only one you scold! l'm not going to talk to you! 1032 01:49:33,280 --> 01:49:36,716 Mother is also too much! So what if she works a little! 1033 01:49:38,680 --> 01:49:40,033 Don't cry' 1034 01:49:43,400 --> 01:49:44,628 My baby! 1035 01:49:45,200 --> 01:49:47,236 Get dressed, we'll go for dinner' - Never! 1036 01:49:47,480 --> 01:49:49,436 Let's go to the Taj' - No! 1037 01:49:49,720 --> 01:49:52,075 Come on! - Okay' 1038 01:50:00,600 --> 01:50:02,238 l see! The Taj! 1039 01:50:04,360 --> 01:50:07,238 Papa is taking aunry to the Taj for dinner' 1040 01:50:07,760 --> 01:50:09,876 Well-done! lt's good you told me' 1041 01:50:10,280 --> 01:50:14,239 Take care of yourself as well as of Pinky' 1042 01:50:25,760 --> 01:50:27,079 This is Pooja' 1043 01:50:27,360 --> 01:50:31,239 Yes, tell me! What's happening? 1044 01:50:31,720 --> 01:50:33,915 Prem is taking the bitch to the Taj for dinner' 1045 01:50:34,280 --> 01:50:37,238 Rupali?''' So what? We'll also go there' 1046 01:50:38,040 --> 01:50:40,634 Get dressed' l'll be there soon' 1047 01:50:56,280 --> 01:50:59,716 Hey, Mr'Daler! You're singing many songs these days! 1048 01:51:00,600 --> 01:51:02,556 Hear Lakhan's song today! 1049 01:51:03,600 --> 01:51:07,639 l will make my buddy, Prem, burn so badly with jealousy''' 1050 01:51:08,120 --> 01:51:09,792 ''' that it'll set him afire! 1051 01:56:32,400 --> 01:56:36,075 Wear this' Jealousy has worked wonders! 1052 01:56:55,640 --> 01:56:57,517 Now what? Why are you sitting out? 1053 01:56:57,840 --> 01:56:59,910 Your beloved has thrown us out of the house! 1054 01:57:00,520 --> 01:57:02,909 What! - Give me a bowl! 1055 01:57:03,320 --> 01:57:07,233 l'll tear their clothes' Someone will surely give us alms! 1056 01:57:08,120 --> 01:57:10,395 Despite having a son, l've had to see this day! 1057 01:57:12,280 --> 01:57:13,713 She's gone cray! 1058 01:57:14,080 --> 01:57:16,799 Who is she to drive us away from the house that belongs to you? 1059 01:57:17,280 --> 01:57:20,636 Your son told her this, and the bitch threw us out of the house' 1060 01:57:21,120 --> 01:57:22,997 She threw our things outside, son! 1061 01:57:23,360 --> 01:57:25,635 Let's go inside, mother' 1062 01:57:33,080 --> 01:57:34,229 Coming! 1063 01:57:35,640 --> 01:57:36,834 Now what? 1064 01:57:37,200 --> 01:57:38,952 Why did you threw mother and the children out of the house? 1065 01:57:39,280 --> 01:57:40,633 When did l do that?! 1066 01:57:40,880 --> 01:57:42,836 l've brought them from outside just now! 1067 01:57:43,120 --> 01:57:45,759 What! Mother''' - Please don't fight' 1068 01:57:46,280 --> 01:57:49,238 l'll leave the kids in an orphanage and admit myself in a home for the aged 1069 01:57:49,680 --> 01:57:50,954 Mother! Quiet! 1070 01:57:51,800 --> 01:57:55,918 Rupali, apologise to mother' - Why should l when l''' 1071 01:58:05,280 --> 01:58:07,236 Did you see that, son?! - What, mother?! 1072 01:58:07,480 --> 01:58:09,038 Aren't you more mature than her?! 1073 01:58:09,280 --> 01:58:11,635 lf she threw you out in the morning, you could have returned! 1074 01:58:12,280 --> 01:58:14,032 You make a mountain''''! 1075 01:58:23,680 --> 01:58:25,238 Give me two packets' 1076 01:58:27,880 --> 01:58:31,236 l know that this girl's husband has left her! 1077 01:58:33,160 --> 01:58:35,435 lf you're fed up of being lonely, should we go together? 1078 01:58:35,680 --> 01:58:37,875 Move out of my way! 1079 01:58:41,680 --> 01:58:44,877 What a foolish man he is, to leave her for another! 1080 01:58:45,360 --> 01:58:49,911 He is not a foolish man, he has left her for us! 1081 01:58:57,360 --> 01:58:59,237 Here comes the dear husband! 1082 01:58:59,800 --> 01:59:03,236 Hey, you're making merry with that girl, so let us do the same with her! 1083 01:59:05,400 --> 01:59:06,628 Move aside' 1084 01:59:08,120 --> 01:59:09,951 Hold this' - Hey! What are you doing? 1085 01:59:10,280 --> 01:59:11,952 Who am l? - Prem' 1086 01:59:12,240 --> 01:59:14,037 And who is she? - She is Pooja, your wife! 1087 01:59:14,480 --> 01:59:16,596 Who is she to you? - She is our''' 1088 01:59:18,280 --> 01:59:19,952 Don't hit him! 1089 01:59:21,520 --> 01:59:23,875 l had warned you!''' She is our sister-in-law! 1090 01:59:24,240 --> 01:59:26,231 Then, get going! 1091 01:59:31,400 --> 01:59:34,790 l'll leave you home' - You have already left home' 1092 01:59:38,520 --> 01:59:40,476 Did l save her to listen to this! 1093 01:59:42,760 --> 01:59:44,239 Go on, massage! 1094 01:59:44,680 --> 01:59:48,116 Hey, daughter-in-law! 1095 01:59:49,080 --> 01:59:52,231 l have a severe headache! Good Lord! 1096 01:59:52,760 --> 01:59:58,710 You give pills to everyone, give me also one! 1097 02:00:03,200 --> 02:00:05,555 Mother, is it paining a lot? - Yes' 1098 02:00:06,080 --> 02:00:08,036 Have this tablet, and you will be all right' 1099 02:00:08,400 --> 02:00:11,233 My new daughter-in-law is so nice! Bless you, my dear! 1100 02:00:19,280 --> 02:00:21,635 l will set you right now! 1101 02:00:24,280 --> 02:00:27,636 Mother, l'm leaving' - Please give me a glass of water' 1102 02:00:28,280 --> 02:00:29,235 Okay' 1103 02:00:30,240 --> 02:00:31,912 O' God! - You okay? 1104 02:00:32,160 --> 02:00:34,037 l have a severe headache' 1105 02:00:34,360 --> 02:00:38,956 Rupali asked me to take these pills so that l'd feel relieved forever' 1106 02:00:39,680 --> 02:00:41,910 What! Did Rupali give you these pills? 1107 02:00:42,240 --> 02:00:44,231 Yes, son' - This is rat poison! 1108 02:00:44,720 --> 02:00:49,111 l don't want to die a rat's death! Send me to the home for the aged! 1109 02:00:50,280 --> 02:00:52,669 Don't call her' You'll unnecessarily break your limbs! 1110 02:00:53,080 --> 02:00:54,513 Quiet! Let me handle this! 1111 02:00:56,960 --> 02:00:59,235 Coming! What's the matter? - Mother, you won't utter a word! 1112 02:01:00,600 --> 02:01:02,556 Did you give her some pills? - Yes' 1113 02:01:03,080 --> 02:01:06,436 She had a headache, so l''' - This is rat poison, Rupali! 1114 02:01:06,800 --> 02:01:08,233 This?! - Do you want to kill my mother? 1115 02:01:08,680 --> 02:01:09,954 What nonsense is this! 1116 02:01:10,280 --> 02:01:12,236 l know that you have always hated my mother and children! 1117 02:01:12,680 --> 02:01:15,240 That is a lie! - You're taking advantage of my love! 1118 02:01:15,640 --> 02:01:17,949 Mother, you''' - Loving you was a big mistake! 1119 02:01:18,280 --> 02:01:21,238 Mistake? l made a mistake by loving a contemptible man like you! 1120 02:01:26,280 --> 02:01:29,670 lt's crossed the limit today, Prem! lt really has! 1121 02:01:43,040 --> 02:01:44,996 Really?''' This is great news! - Sister-in-law! 1122 02:01:45,280 --> 02:01:47,236 Hey! Brother Lakhan is here' l'll speak to you later' 1123 02:01:48,280 --> 02:01:51,238 l have some great news! - So do l! 1124 02:01:51,680 --> 02:01:53,238 Really? Go on! - You first! 1125 02:01:53,680 --> 02:01:55,238 You first! 1126 02:01:55,640 --> 02:01:59,235 Mother had called' Prem slapped Rupali just now! 1127 02:01:59,680 --> 02:02:02,035 She has locked herself in a room' She isn't even talking to Prem! 1128 02:02:02,280 --> 02:02:04,794 The rascal has done something right for the first time! 1129 02:02:05,120 --> 02:02:07,076 Now, you tell me! - Sit down first! 1130 02:02:07,760 --> 02:02:11,719 l've just learnt that a boy named Deepak used to love Rupali a lot' 1131 02:02:12,200 --> 02:02:15,829 But Rupali wanted to marry a rich man, so she jilted poor Deepak' 1132 02:02:17,280 --> 02:02:21,034 But of what use is Deepak to us? - He is of great use! 1133 02:02:21,680 --> 02:02:26,674 Rupali is very emotionally insecure, frustrated and depressed right now' 1134 02:02:27,200 --> 02:02:30,875 She needs a shoulder to cry on, and the shoulder will be that of'''? 1135 02:02:31,280 --> 02:02:32,429 Deepak! 1136 02:02:35,280 --> 02:02:37,236 l've understood everything you have said' 1137 02:02:38,720 --> 02:02:42,235 But are you sure that Rupali will be willing to leave your husband? 1138 02:02:42,600 --> 02:02:45,239 Right now, perhaps, she's filled with remorse at what she's done' 1139 02:02:46,280 --> 02:02:49,636 lf you help us at this juncture, then she can leave Prem' 1140 02:02:50,680 --> 02:02:52,875 l don't quite understand' - Brother''' 1141 02:02:53,360 --> 02:02:58,388 Assume that Rupali leaves Prem' Will you accept her then? 1142 02:03:00,280 --> 02:03:01,952 You haven't replied' 1143 02:03:02,280 --> 02:03:10,233 lf she comes to me, being sincerely rueful, then l'll surely accept her' 1144 02:03:17,080 --> 02:03:19,036 Hey! You are getting too emotional' 1145 02:03:21,280 --> 02:03:23,874 Your husband has been with another woman for so long' 1146 02:03:24,400 --> 02:03:28,234 And if you are yet willing to accept him, then so can l' 1147 02:03:30,280 --> 02:03:32,236 What do l have to do? - Nothing' 1148 02:03:33,280 --> 02:03:36,317 You have to reach at 4'30 tomorrow''' at this address' 1149 02:03:36,920 --> 02:03:38,876 And what do l have to do there? - Just come there' 1150 02:03:39,120 --> 02:03:40,838 Once you come there, you will understand everything' 1151 02:03:41,080 --> 02:03:42,877 Let's go?''' Goodbye' 1152 02:03:43,280 --> 02:03:44,952 Rupali, tell me something' - Yes? 1153 02:03:45,280 --> 02:03:47,919 Has Prem gone nuts?! - Why? What's the matter? 1154 02:03:48,400 --> 02:03:53,679 l'd phoned Prem and asked for you' lt's Lovely's birthday on Sunday' 1155 02:03:54,120 --> 02:03:55,997 l see' - She wanted you also to come' 1156 02:03:56,360 --> 02:03:58,032 But Prem said that you wouldn't come' 1157 02:03:58,280 --> 02:04:01,750 l said, ''At least ask her!'' And he got angry! 1158 02:04:02,280 --> 02:04:05,113 He said, ''What's the need? Rupali will do as l say!'' 1159 02:04:05,680 --> 02:04:08,035 As if you are his servant!''' And he slammed the receiver down! 1160 02:04:08,600 --> 02:04:10,556 He slammed the receiver?! He didn't even tell me! 1161 02:04:10,880 --> 02:04:12,836 Anyway, it's your personal matter' 1162 02:04:13,280 --> 02:04:16,875 However, if you would seek Prem's permission and come,''' 1163 02:04:17,280 --> 02:04:18,952 ''' Lovely would be very happy' 1164 02:04:19,280 --> 02:04:23,637 l have never sought permission for anything! l will surely come! 1165 02:04:25,280 --> 02:04:27,032 At the dot of 4'30! 1166 02:04:28,280 --> 02:04:30,840 Prem, Rupali is a very ill-mannered girl! 1167 02:04:31,280 --> 02:04:32,838 No way! What nonsense! 1168 02:04:33,680 --> 02:04:35,955 l had phoned you yesterday' Rupali had answered the call' 1169 02:04:36,240 --> 02:04:40,233 l asked her where you were' She said, how was she to know that! 1170 02:04:41,280 --> 02:04:43,032 Did you tell her you were a friend? - Yes' 1171 02:04:43,280 --> 02:04:46,238 l thought she didn't recognise my voice' l said, this is Lakhan here' 1172 02:04:46,680 --> 02:04:47,635 And? 1173 02:04:47,800 --> 02:04:51,076 She said, ''So? Are you a Prime Minister? Don't ever phone again!'' 1174 02:04:51,360 --> 02:04:53,032 And she slammed the receiver! 1175 02:04:53,280 --> 02:04:54,952 Her audaciry! l'll''''! 1176 02:04:55,280 --> 02:04:57,840 Forget it! This is your personal matter' 1177 02:04:59,120 --> 02:05:01,839 But, Prem, l'll never ever come to your house again' 1178 02:05:02,280 --> 02:05:05,636 lf Rupali gives you the permission, then come home at 5'30' 1179 02:05:06,120 --> 02:05:09,908 Permission! Will l have to seek her permission to go to the bathroom?! 1180 02:05:10,760 --> 02:05:12,432 Do you think l'm henpecked?! - No, it isn't so''' 1181 02:05:12,680 --> 02:05:14,238 l slapped herjust yesterday! 1182 02:05:14,480 --> 02:05:17,233 Go ahead, but l don't think you'll be able to come' 1183 02:05:18,240 --> 02:05:20,231 What nonsense are you talking! Don't you know me?! 1184 02:05:20,920 --> 02:05:22,239 What time tomorrow? - 5'30' 1185 02:05:22,480 --> 02:05:23,913 5'30? Done! 1186 02:05:28,960 --> 02:05:30,916 lt's Parents' Day at school tomorrow' 1187 02:05:31,280 --> 02:05:34,238 Your father will come, won't he? - One can never trust papa' 1188 02:05:34,840 --> 02:05:39,789 Both the parents have to attend the function, and we also wish the same' 1189 02:05:40,280 --> 02:05:42,236 Your mummy will surely come' 1190 02:06:00,280 --> 02:06:03,238 Dear children, ladies and gentlemen''' 1191 02:06:05,280 --> 02:06:10,638 You have invited me as the Chief Guest for the Parents' Day function' 1192 02:06:12,080 --> 02:06:14,958 l am grateful to you for doing that' 1193 02:06:17,240 --> 02:06:21,870 l am extremely happy today to find myself amongst one of you' 1194 02:06:24,080 --> 02:06:27,914 Happy, because until yesterday, even we were children' 1195 02:06:29,280 --> 02:06:31,236 And today, we have become parents' 1196 02:06:32,360 --> 02:06:36,239 The bond of love between parents and children''' 1197 02:06:37,800 --> 02:06:40,234 ''' has existed since the day the world was created' 1198 02:06:40,720 --> 02:06:43,951 And it will continue till eterniry' 1199 02:06:45,080 --> 02:06:52,236 l only pray that all parents experience the joy of having children' 1200 02:06:54,040 --> 02:06:56,235 And that every child be bestowed with the love of parents' 1201 02:06:58,600 --> 02:07:01,034 What else do l say? By the way, on this occasion,''' 1202 02:07:01,280 --> 02:07:05,239 ''' l do remember a few lines which l had learnt from my parents' 1203 02:14:00,960 --> 02:14:04,635 Hello, sister''' l mean Ms' Rupali! Please come' 1204 02:14:10,240 --> 02:14:12,629 Hey, there is nobody here' Where is your wife? 1205 02:14:13,280 --> 02:14:17,239 Wife?'''she must be on her way' She has a very low key birthday' 1206 02:14:17,760 --> 02:14:19,512 Please sit' 1207 02:14:24,280 --> 02:14:26,236 So, tell me! - What do l tell you? 1208 02:14:26,880 --> 02:14:28,836 How are things between Prem and you? 1209 02:14:29,360 --> 02:14:30,554 Fine' 1210 02:14:31,800 --> 02:14:35,236 What's this around your neck? - A chain' 1211 02:14:35,680 --> 02:14:37,636 Oh! l thought it was a 'mangalsutra'' 1212 02:14:38,280 --> 02:14:41,238 This implies that Prem has still not married you? 1213 02:14:44,360 --> 02:14:46,920 So, you are living together out of wedlock''''? 1214 02:14:47,880 --> 02:14:51,236 Ms'Rupali, have you ever thought of your future?! 1215 02:14:52,280 --> 02:14:56,034 A man who can leave his wife and children for you''' 1216 02:14:56,680 --> 02:14:59,114 ''' can leave you too someday for another woman! 1217 02:15:00,680 --> 02:15:04,639 l know that my words will feel like venom at this moment' 1218 02:15:05,080 --> 02:15:07,913 No' - lt's my dury to guide you properly' 1219 02:15:11,280 --> 02:15:17,230 Our sociery speaks filth about the relationship that Prem and you share' 1220 02:15:18,280 --> 02:15:21,238 l can't even talk about it, but you must have understood, right? 1221 02:15:24,280 --> 02:15:28,239 What a fool l am! l spoke such rubbish to you' 1222 02:15:28,800 --> 02:15:30,233 l'll be back soon' - Okay' 1223 02:15:36,720 --> 02:15:38,950 Have l come at the right time? - Absolutely! Please come' 1224 02:15:39,280 --> 02:15:41,748 What's this used for? - To open the nut' 1225 02:15:42,120 --> 02:15:43,439 And this? - For the bolt' 1226 02:15:43,680 --> 02:15:46,240 Listen, go out and play' And don't disturb me' Give me a kiss' 1227 02:15:47,680 --> 02:15:49,955 l think the fool will grow up and become an engineer! 1228 02:15:51,800 --> 02:15:53,028 Ms'Rupali' - Yes? 1229 02:15:56,480 --> 02:15:57,435 Hey! 1230 02:15:59,600 --> 02:16:02,637 l think you know each other, and l was introducing the two of you! 1231 02:16:03,280 --> 02:16:05,840 Please sit' l'll come back soon' Tea, buttermilk or something else? 1232 02:16:10,280 --> 02:16:12,953 How are you? - Fine' 1233 02:16:13,680 --> 02:16:15,238 Please sit' 1234 02:16:16,360 --> 02:16:20,638 l'm not one of those boys who keep falling in love' 1235 02:16:21,680 --> 02:16:24,956 l have fallen in love only once - that's with you' 1236 02:16:26,160 --> 02:16:27,912 And l still love you' 1237 02:16:28,280 --> 02:16:30,236 But, Deepak, l'm not worthy of you' 1238 02:16:31,080 --> 02:16:35,232 Better late than never! 1239 02:16:42,680 --> 02:16:44,636 Please forgive me' 1240 02:16:45,280 --> 02:16:47,236 l made a mistake' 1241 02:16:58,480 --> 02:17:03,190 My friend Prem! You've come! 1242 02:17:03,760 --> 02:17:06,228 You appear very happy''' Hey, be careful! 1243 02:17:06,840 --> 02:17:09,798 Prem, l was just sitting and thinking today that''' 1244 02:17:10,600 --> 02:17:11,555 Scoundrel''' 1245 02:17:11,760 --> 02:17:14,877 '''there must be something in Rupali for which you've given up everything! 1246 02:17:15,600 --> 02:17:17,909 And now, she has begun to love you more than Pooja' 1247 02:17:18,280 --> 02:17:20,953 Very soon, she will take Pooja's place! 1248 02:17:22,040 --> 02:17:24,838 No' Nobody can take Pooja's place' 1249 02:17:25,280 --> 02:17:27,874 Then, go back to Pooja' She still loves you very much' 1250 02:17:29,280 --> 02:17:31,032 No' There's too much confusion in my life' 1251 02:17:31,240 --> 02:17:33,117 Come inside, you'll understand everything' 1252 02:17:34,680 --> 02:17:36,875 Lakhan, there's somebody here' - lt's only Rupali' 1253 02:17:44,240 --> 02:17:47,198 Then, who is he? - Her boyfriend' 1254 02:17:49,680 --> 02:17:51,830 And who am l? - You 'were'! 1255 02:17:52,280 --> 02:17:53,554 l see! 1256 02:17:55,280 --> 02:17:58,636 l have realised today what rype of a girl she is' 1257 02:17:59,080 --> 02:18:01,230 Hey, mister! Speak to my Rupali properly! 1258 02:18:03,080 --> 02:18:05,640 Just sit, and remain quiet! 1259 02:18:06,280 --> 02:18:10,910 lt's not your fault but mine for loving a girl like you' 1260 02:18:11,280 --> 02:18:12,395 Prem, look''' 1261 02:18:12,680 --> 02:18:16,229 Before pointing a finger at me, look at the kind of man you are! 1262 02:18:17,320 --> 02:18:19,754 What did you say? - Prem, don't get angry' 1263 02:18:20,280 --> 02:18:23,636 Don't get angry, and don't fight' 1264 02:18:24,200 --> 02:18:26,873 And you will not raise your hand! - No, l won't raise my hand' 1265 02:18:27,280 --> 02:18:29,236 l will kick her! 1266 02:18:34,280 --> 02:18:36,635 What are you doing?! Have you gone cray? 1267 02:18:37,760 --> 02:18:40,718 l did everything under the sun for her! 1268 02:18:41,840 --> 02:18:45,958 l gave her a bungalow, a car''' everything! How much l loved her! 1269 02:18:47,120 --> 02:18:49,634 And now, wearing a short skirt, she sits glued to someone else! 1270 02:18:50,440 --> 02:18:54,035 You gave her everything' Only then did she come to you! 1271 02:18:55,240 --> 02:18:59,791 You didn't think about your wife who had left everything for you! 1272 02:19:08,280 --> 02:19:11,750 What l did to Pooja, Rupali has done to me' 1273 02:19:12,280 --> 02:19:15,033 But she is wrong! l strike her off! 1274 02:19:15,360 --> 02:19:17,237 Let's go, Prem' You are my buddy, aren't you? 1275 02:19:19,600 --> 02:19:22,239 Did you think you wouldn't get kicked? 1276 02:19:23,640 --> 02:19:25,596 Well, this was inevitable! 1277 02:19:27,560 --> 02:19:28,959 But why are you crying now? 1278 02:19:29,280 --> 02:19:31,350 l'm not crying! 1279 02:19:34,080 --> 02:19:35,877 Hey, you have Pooja, don't you?! 1280 02:19:36,240 --> 02:19:37,912 Yes, l do' 1281 02:19:38,320 --> 02:19:40,959 Will you go to Pooja now?! Will you? 1282 02:19:41,600 --> 02:19:42,715 Yes! 1283 02:19:43,760 --> 02:19:48,629 No! l won't go to her! 1284 02:19:49,280 --> 02:19:50,952 What do you mean by why?! 1285 02:19:51,360 --> 02:19:55,638 How do l go to Pooja?! How do l go and face her?! 1286 02:19:58,800 --> 02:20:02,236 Return the way you had left' 1287 02:20:08,080 --> 02:20:10,036 Don't say anything else' 1288 02:20:11,800 --> 02:20:16,635 Just say, ''Pooja, l have come back''' 1289 02:20:17,680 --> 02:20:20,240 You won't go back to her, will you? 1290 02:20:20,720 --> 02:20:24,679 Let alone her, l won't go to anybody now! 1291 02:20:25,360 --> 02:20:27,032 You've forgiven me, haven't you? 1292 02:20:27,840 --> 02:20:33,233 lt's not your fault' A man possesses the temperament of a dog! 1293 02:20:33,600 --> 02:20:35,033 How naive you are! 1294 02:20:35,360 --> 02:20:39,239 How much l deceived and lied to you! 1295 02:20:40,280 --> 02:20:44,239 No! - l will not go anywhere now! 1296 02:20:44,720 --> 02:20:49,669 Even if l do go somewhere,''' don't let me! 1297 02:20:50,160 --> 02:20:52,230 No! 1298 02:20:52,480 --> 02:20:56,029 Hold me back, hit me, but don't let me go anywhere! 1299 02:20:56,480 --> 02:20:59,040 l know you will not do that' 1300 02:21:00,280 --> 02:21:04,353 Okay, stop crying now' ''' stop crying' 1301 02:21:05,560 --> 02:21:07,516 l'll make a phone call and come' 1302 02:21:09,600 --> 02:21:11,636 Let me tell that lamppost that l won't be coming to her again' 1303 02:21:16,840 --> 02:21:20,230 Brother Lakhan, thank you very much' You have opened my eyes' 1304 02:21:20,720 --> 02:21:23,234 You address me as Brother Lakhan, and yet thank me! 1305 02:21:24,280 --> 02:21:27,033 A sister has settled down, a friend has returned home' 1306 02:21:27,480 --> 02:21:29,232 What more could l ask God for? 1307 02:21:29,800 --> 02:21:32,951 l've never touched anybody's feet, but l will, today' 1308 02:21:33,320 --> 02:21:34,548 Hey! 1309 02:21:35,280 --> 02:21:38,238 A sister's place is not here, but in the heart! 1310 02:21:48,280 --> 02:21:49,554 O' God! 1311 02:21:51,400 --> 02:21:53,038 l'll be dead! 1312 02:21:53,800 --> 02:21:56,678 May you be damned! 1313 02:21:58,280 --> 02:22:02,239 You ruined my life! - Lovely, please listen to me! 1314 02:22:02,880 --> 02:22:05,633 Stop it! Lovely doesn't want to listen to anything now! 1315 02:22:06,760 --> 02:22:09,228 l am going away to our place of worship! 1316 02:22:09,680 --> 02:22:11,238 Lovely, wait! 1317 02:22:24,360 --> 02:22:26,237 Where is mummy? - Daddy! 1318 02:22:26,680 --> 02:22:29,831 How will she stop the car? The brakes are in my hand! 1319 02:22:30,280 --> 02:22:32,635 You fool! l thought you would become an engineer! 1320 02:22:39,280 --> 02:22:41,748 Hey! Where is the handle? - lt's behind! 1321 02:22:42,280 --> 02:22:44,236 l'm cray! Come on, sit! 1322 02:23:02,280 --> 02:23:03,235 Look! 1323 02:23:04,080 --> 02:23:06,036 There's your mother, son! 1324 02:23:15,120 --> 02:23:17,315 Lovely, please listen to me! 1325 02:23:18,200 --> 02:23:21,237 Please slow down! The car brakes have failed' 1326 02:23:21,680 --> 02:23:24,956 The brakes in my life have failed, and you're concerned about the car! 1327 02:23:25,320 --> 02:23:28,710 lt's you l am concerned about! - Mummy, stop the car! 1328 02:23:29,200 --> 02:23:31,760 Your mummy is dead, and so is your dad! 1329 02:23:32,280 --> 02:23:34,032 You've become an orphan, and l, a widow! 1330 02:23:34,360 --> 02:23:36,316 Why are you killing your husband when he's yet alive?! 1331 02:23:36,720 --> 02:23:40,395 Listen to me! After we get divorced, Pillu will stay with me! 1332 02:23:40,840 --> 02:23:43,229 So will l! - l'll stay with both of you! 1333 02:23:44,160 --> 02:23:46,230 That's impossible in this life, Pillu! 1334 02:23:47,280 --> 02:23:49,032 Keep moving' Watch what l do' 1335 02:23:49,360 --> 02:23:53,239 Pillu, don't do anything stupid' lf you do, then''' 1336 02:23:53,760 --> 02:23:55,876 Pillu! Where is he?! 1337 02:23:56,280 --> 02:23:59,238 O' God! You have even dropped my son now! 1338 02:24:01,120 --> 02:24:02,838 Papa, l'm here! Careful! 1339 02:24:03,280 --> 02:24:05,032 Sit down! - Sit' 1340 02:24:07,280 --> 02:24:09,077 l'm not the kind of man you think l am! 1341 02:24:09,280 --> 02:24:12,875 Forget it! l've seen you embracing that witch! 1342 02:24:13,280 --> 02:24:15,635 She's my sister! ls it wrong to hug a sister? 1343 02:24:16,080 --> 02:24:17,229 Lie some more! 1344 02:24:17,480 --> 02:24:20,756 Brother Prem had lied to his wife' Now, you are lying to me! 1345 02:24:21,280 --> 02:24:23,032 Papa, come inside! 1346 02:24:36,280 --> 02:24:38,669 Hey!''' O' God! What's happened?! 1347 02:24:40,080 --> 02:24:42,036 How do l stop the car? 1348 02:24:43,280 --> 02:24:44,838 What do l do?! 1349 02:24:48,280 --> 02:24:50,669 Come inside!''' Pillu, lend him a hand! 1350 02:24:51,120 --> 02:24:52,792 Papa, give me your hand' 1351 02:24:55,280 --> 02:24:57,555 Papa, come inside' 1352 02:25:07,280 --> 02:25:11,956 Lovely, try to understand me' Have l ever lied to you? 1353 02:25:12,360 --> 02:25:14,032 Yet, if you don't believe me, then''' 1354 02:25:14,200 --> 02:25:16,953 ''' Prem, Pooja and Rupali are at home' Ask them' 1355 02:25:17,320 --> 02:25:21,632 Why should l ask them? They are outsiders, you are someone my own' 1356 02:25:22,080 --> 02:25:23,911 l trust you' 1357 02:25:24,240 --> 02:25:25,912 O' God, please forgive me! 1358 02:25:26,280 --> 02:25:28,236 l really spoke ill, in a fit of fury! 1359 02:25:28,800 --> 02:25:30,756 Where are your feet? l want to touch them' 1360 02:25:31,160 --> 02:25:33,230 They are in your hand, Lovely' - Forgive me' 1361 02:25:33,680 --> 02:25:36,035 Mummy, don't tell papa a thing' - No, my son' 1362 02:25:36,320 --> 02:25:41,713 Son, your mother sure has a sharp tongue, but she has a heart of gold' 1363 02:25:42,280 --> 02:25:45,829 She is my wife- Numero Uno! 1364 02:25:46,829 --> 02:25:56,829 Downloaded From www.AllSubs.org