WEBVTT 00:00:00.459 --> 00:00:02.629 ♪ (music) ♪ 00:00:03.019 --> 00:00:04.910 (Nicole) On Italy's Amalfi Coast 00:00:04.910 --> 00:00:08.080 there's a food farmed nowhere else on Earth. 00:00:08.080 --> 00:00:10.769 Caring for it requires fearlessness, 00:00:10.769 --> 00:00:12.369 breathtaking agility, 00:00:12.369 --> 00:00:14.500 and a deep connection to the land. 00:00:14.500 --> 00:00:16.900 This is a young man's trade 00:00:16.900 --> 00:00:20.810 but it's done almost entirely by old men, 00:00:20.810 --> 00:00:23.480 and I've come here to meet one of the greatest. 00:00:23.684 --> 00:00:25.144 ♪ (music) ♪ 00:00:41.739 --> 00:00:44.290 (Nicole) Gigino just turned 83, 00:00:44.290 --> 00:00:48.210 he's spent his whole life tending a very special kind of lemon. 00:00:48.210 --> 00:00:50.114 here on the hillsides of Amalfi. 00:01:07.010 --> 00:01:10.000 (Nicole) Gigino and his son Salvatore have invited me 00:01:10.000 --> 00:01:13.125 to harvest the fable Amalfi Coast lemon, 00:01:13.125 --> 00:01:15.085 sfusato amalfitano 00:01:15.085 --> 00:01:19.120 a variety that's celebrated for its sweetness and aroma. 00:01:19.640 --> 00:01:21.240 But first, café! 00:01:21.240 --> 00:01:22.660 (Nicole) Saluti! NOTE Paragraph 00:01:22.940 --> 00:01:25.210 (Nicole) With a twist of lemon, of course. 00:01:27.470 --> 00:01:30.260 That's really good! (Laughter) 00:01:30.680 --> 00:01:32.990 (Nicole) I'm ready to go now. Let's go! 00:01:32.990 --> 00:01:34.450 (Salvatore) Now you're ready. 00:01:34.760 --> 00:01:36.010 ♪ (music) ♪ 00:01:36.190 --> 00:01:39.540 (Nicole) The name, sfusato, comes from the lemon's taper end, 00:01:39.540 --> 00:01:42.110 like a spindle or fuso, in Italian. 00:01:45.157 --> 00:01:46.743 This is sfusato amalfitano. 00:01:46.743 --> 00:01:47.803 The original! 00:01:48.490 --> 00:01:52.070 (Nicole) Only sfusato grown along the 20 miles coastal strip 00:01:52.070 --> 00:01:54.070 between Vietri and Positano 00:01:54.070 --> 00:01:57.510 can legally be sold as Amalfi Coast lemons. 00:01:58.490 --> 00:02:02.450 This is the preferred habitat of the sfusato amalfitano, 00:02:02.450 --> 00:02:06.783 and attempts to commercially grow it outside of Italy have failed. 00:02:37.801 --> 00:02:40.521 ♪ (music) ♪ 00:02:40.899 --> 00:02:45.440 (Nicole) Gigino often works in the most precarious place possible... 00:02:45.858 --> 00:02:49.962 atop the mountainside pergolas that support the trees. 00:02:50.111 --> 00:02:51.291 ♪ (music) ♪ 00:02:57.270 --> 00:03:01.328 (Nicole) This breathtaking aerial act has earned Gigino and his cohorts 00:03:01.328 --> 00:03:02.406 a nickname: 00:03:02.576 --> 00:03:04.356 the Flying Farmers. 00:03:04.577 --> 00:03:05.957 ♪ (music) ♪ 00:03:12.949 --> 00:03:15.040 (Nicole) It's easy to drive along the coast 00:03:15.040 --> 00:03:18.979 and think the cascading lemon terraces are entirely ornamental, 00:03:18.979 --> 00:03:21.490 they are just postcard perfect. 00:03:21.490 --> 00:03:23.530 But that's what this coast does to people, 00:03:23.530 --> 00:03:26.130 it gives us delusion of grandeur, 00:03:26.130 --> 00:03:30.400 that all of this is here purely to fulfill our fantasy of paradise. 00:03:30.400 --> 00:03:33.350 But in reality, the lemons play a vital role, 00:03:33.350 --> 00:03:36.230 not only in the livelihood of farmers like Gigino, 00:03:36.230 --> 00:03:38.819 but in the very survival of the Amalfi Coast, 00:03:38.819 --> 00:03:40.790 literally, the survival. 00:03:40.790 --> 00:03:44.880 The roots of these trees are anchoring the soil to this sheer coastline. 00:03:44.880 --> 00:03:47.290 Now, the farmers are aging, 00:03:47.290 --> 00:03:50.990 and there's not exactly a line of people clamoring to take up this work. 00:03:50.994 --> 00:03:55.174 As more farms have been abandoned, the mudslides have increased. 00:03:55.402 --> 00:03:57.032 ♪ (music) ♪ 00:03:58.930 --> 00:04:02.659 (Nicole) Gigino's farmland includes an ancient terrace grove 00:04:02.659 --> 00:04:05.370 that overlooks the heart of Amalfi and the sea. 00:04:05.370 --> 00:04:07.489 Up here feels worlds away 00:04:07.489 --> 00:04:11.239 but it's staringly close to the bustling streetlife below 00:04:11.239 --> 00:04:14.850 where you can hear children playing as Gigino works. 00:04:15.070 --> 00:04:17.529 It's terrifying to think of what would happen 00:04:17.529 --> 00:04:19.259 if these terraces crumble. 00:05:15.230 --> 00:05:18.660 (Nicole) It was only recently that Gigino's eldest son Sal 00:05:18.660 --> 00:05:20.390 quit his cushy accounting job 00:05:20.390 --> 00:05:22.570 to become his father's apprentice. 00:05:22.570 --> 00:05:24.600 He knew that if he didn't act now 00:05:24.600 --> 00:05:30.046 then a legacy of over two centuries and five generations would die with him. 00:05:30.720 --> 00:05:33.400 (Salvatore) He teaches me day by day and I'm learning. 00:05:33.400 --> 00:05:34.990 It's difficult because 00:05:34.990 --> 00:05:41.016 it's difficult to learn 80 years of experience. 00:05:43.600 --> 00:05:47.690 (Nicole) Gigino tends two seasons worth of lemons at the same time. 00:05:47.690 --> 00:05:50.940 The ones he'll harvest this year from February to September, 00:05:50.940 --> 00:05:53.570 and the babies that will be next year's crop. 00:05:53.570 --> 00:05:55.500 Gigino's lemons are organic 00:05:55.500 --> 00:05:59.280 not because he's trying to conform to any modern day standard, 00:05:59.280 --> 00:06:00.970 but rather the opposite, 00:06:00.970 --> 00:06:04.440 because he's farming the way his family has farmed for generations. 00:06:06.420 --> 00:06:09.440 (Nicole) The spring is such a special time to be here. 00:06:09.440 --> 00:06:11.520 The trees are uncloaked from the netting 00:06:11.520 --> 00:06:14.740 that protects the fruit against wind and hail. 00:06:14.740 --> 00:06:18.610 The trees bloom perfuming the air and luring bees to pollinate. 00:06:18.840 --> 00:06:22.580 The Aceto keeps their own hives and harvests the honey too. 00:06:22.760 --> 00:06:26.726 The fertilized flowers grow into fruits which start up as green as limes. 00:06:27.470 --> 00:06:30.220 A third of Gigino's lemons are used to make limoncello 00:06:30.220 --> 00:06:32.400 in their own small factory. 00:06:32.400 --> 00:06:35.520 The rest goes to ice cream and other limoncello factories 00:06:35.520 --> 00:06:37.190 and a few to fresh markets. 00:06:38.030 --> 00:06:39.760 - (Nicole) Can I try? - (Gigino) Yes. 00:06:41.930 --> 00:06:46.830 All right, these are real deal shears. (Laughter) 00:06:46.930 --> 00:06:48.280 Ok. 00:06:54.570 --> 00:06:57.011 All right, we want leaves on these. 00:06:57.011 --> 00:07:01.480 The branches and the leaves also indicate that is really fresh, 00:07:01.480 --> 00:07:04.570 that is coming straight from the farm. 00:07:08.030 --> 00:07:09.860 (Nicole) I've got this one. 00:07:09.860 --> 00:07:12.150 (Gigino speaking Italian) 00:07:12.150 --> 00:07:14.640 (Nicole) It's not for me -- (Gigino speaking Italian) 00:07:14.640 --> 00:07:16.410 (Nicole) He'll do it! 00:07:17.170 --> 00:07:19.486 I can get this one, though... 00:07:19.486 --> 00:07:20.912 It's heavy enough! 00:07:21.582 --> 00:07:24.642 ♪ (music) ♪ 00:07:25.930 --> 00:07:28.020 - Saluti! - Saluti! 00:07:34.460 --> 00:07:36.530 (Nicole) I've seen a lot of tough farm work 00:07:36.530 --> 00:07:40.470 but I really can't think of a more challenging terrain than this. 00:07:40.470 --> 00:07:44.710 Heavy loads have to be hauled up and down narrow craggy steps 00:07:44.710 --> 00:07:45.777 from terrace 00:07:45.777 --> 00:07:46.855 to terrace 00:07:46.855 --> 00:07:48.080 to terrace... 00:07:48.810 --> 00:07:52.190 But Gigino also claims a unique advantage. 00:07:52.190 --> 00:07:56.992 He's got one of the most technologically advanced poling systems on the coast. 00:07:57.460 --> 00:07:59.983 - I'm serious, this little cable car! - (Dog barking) 00:08:06.091 --> 00:08:07.510 (Nicole) Cable car aside, 00:08:07.510 --> 00:08:11.900 watching Gigino's farm is stepping back in time 200 years. 00:08:11.900 --> 00:08:16.510 He crafts each pergola himself from the chestnut trees in his forests 00:08:16.510 --> 00:08:19.690 and then, he uses pliable willow branches 00:08:19.690 --> 00:08:22.690 to tie the pergola to the limbs of the lemon trees 00:08:22.690 --> 00:08:25.440 to lift them up to the sun which sweetens the fruit. 00:08:26.460 --> 00:08:29.460 Preparing the willow ties is an ancient practice. 00:08:29.930 --> 00:08:33.269 Watching him do this fills me with a deep sense of privilege. 00:08:33.569 --> 00:08:36.490 It's like, I'm seeing a tradition so fragile 00:08:36.490 --> 00:08:39.733 that if I blink, it may cease to exist. 00:08:56.390 --> 00:08:57.640 (Nicole) It's Sunday 00:08:57.640 --> 00:09:01.980 and three generations of Aceto are gathered under the pergolas for lunch. 00:09:01.980 --> 00:09:04.500 There's pasta, sausages and flank steak 00:09:04.500 --> 00:09:07.070 and, of course, lemon cake. 00:09:08.250 --> 00:09:13.030 You know, in its heyday Amalfi was an incredible, powerful maritime republic, 00:09:13.030 --> 00:09:16.370 and a gateway to the continent for Arab traders. 00:09:16.370 --> 00:09:19.040 They are the ones who first brought citrus to this coast 00:09:19.040 --> 00:09:20.640 in the 10th century. 00:09:20.640 --> 00:09:23.860 Ever since, wealthy visitors from near and far, 00:09:23.860 --> 00:09:26.570 have volleyed for the keys to this kingdom. 00:09:26.570 --> 00:09:30.300 Most of the aristocrats that lorded over this land are long gone, 00:09:30.300 --> 00:09:34.090 but the local people they hired to care for these orchards, 00:09:34.090 --> 00:09:37.180 their lineage remains and for now, 00:09:37.180 --> 00:09:41.550 for as long as the roots of their trees can hold this place together, 00:09:41.550 --> 00:09:43.656 this land belongs to them. 00:09:44.813 --> 00:09:47.583 ♪ (music) ♪ 00:10:59.940 --> 00:11:04.400 (Nicole) My time with the Aceto is over but our adventure is just getting started. 00:11:04.400 --> 00:11:09.650 I'm heading to nearby Naples to discover how lemons have inspired Italian cooking. 00:11:09.650 --> 00:11:11.860 Join me to learn from this dashing lad. 00:11:11.860 --> 00:11:13.290 - Ciao! - (Laughter) 00:11:13.290 --> 00:11:16.275 a delicious lemony pasta that's so easy, 00:11:16.275 --> 00:11:17.780 you can master it at home. 00:11:17.780 --> 00:11:21.061 So, stay tune for Part 2 of our Southern Italy special. 00:11:21.061 --> 00:11:22.640 English subtitles by Jenny Lam-Chowdhury