WEBVTT 00:00:00.380 --> 00:00:02.479 Последние несколько лет 00:00:02.479 --> 00:00:05.945 я работаю писателем и преподаю в Медицинской школе Стэнфорда. 00:00:05.945 --> 00:00:08.539 Меня наняла потрясающая женщина, 00:00:08.539 --> 00:00:10.896 она поэт и анестезиолог. 00:00:11.250 --> 00:00:12.893 Её зовут Одри Шейфер, 00:00:12.917 --> 00:00:15.226 и она основала программу «Медицина и Муза», 00:00:15.250 --> 00:00:19.125 чтобы вновь сделать гуманитарные науки частью медицинского образования. NOTE Paragraph 00:00:20.042 --> 00:00:23.101 Я обучаю письменной речи, повествованию 00:00:23.125 --> 00:00:25.309 и общим коммуникативным навыкам 00:00:25.333 --> 00:00:27.809 врачей, медсестёр, студентов-медиков 00:00:27.833 --> 00:00:29.476 и других медицинских работников. 00:00:29.500 --> 00:00:32.434 Я ожидала, что получу от студентов удивительные сочинения 00:00:32.458 --> 00:00:36.601 о вскрытии трупов и стихи о селезёнке. 00:00:36.625 --> 00:00:38.101 И я их действительно получила. 00:00:38.125 --> 00:00:39.393 Но почти сразу 00:00:39.417 --> 00:00:42.726 я стала получать больше сочинений, которые тревожили 00:00:42.750 --> 00:00:44.018 и беспокоили меня. 00:00:44.042 --> 00:00:46.976 Мои студенты писали о непреодолимой тревоге, 00:00:47.000 --> 00:00:49.893 невыносимом давлении преуспеть, 00:00:49.917 --> 00:00:51.559 о своих психических заболеваниях, 00:00:51.583 --> 00:00:53.268 о попытках самоубийства, 00:00:53.292 --> 00:00:55.143 о чувствах одиночества и изоляции 00:00:55.167 --> 00:00:57.809 и даже сомневались, правильную ли профессию они выбрали. 00:00:57.833 --> 00:01:00.184 И ведь они ещё даже не были врачами. 00:01:00.208 --> 00:01:02.749 Это мой студент Уриэль Санчез. NOTE Paragraph 00:01:02.749 --> 00:01:05.172 (Аудио) Уриэль Санчез: В медицине у вас есть выбор, 00:01:05.172 --> 00:01:07.609 и даже многие наставники говорят вам об этом: 00:01:07.723 --> 00:01:08.991 вам приходится выбирать — 00:01:08.991 --> 00:01:13.230 быть либо хорошим человеком, либо хорошим врачом. NOTE Paragraph 00:01:13.250 --> 00:01:15.332 (Музыка) NOTE Paragraph 00:01:15.332 --> 00:01:17.375 Лорел Брайтман: Взгляд на себя как человека 00:01:17.375 --> 00:01:19.045 и эмоциональное благополучие врачей 00:01:19.045 --> 00:01:21.569 почти никогда не становится основной частью обучения, 00:01:21.583 --> 00:01:23.226 это даже не упоминается. 00:01:23.250 --> 00:01:24.518 А настоящая уязвимость, 00:01:24.542 --> 00:01:27.684 например, открытость в отношении психических заболеваний, 00:01:27.708 --> 00:01:29.833 может быть риском для карьеры. 00:01:30.708 --> 00:01:34.768 При этом почти 30% американских студентов-медиков страдают депрессией, 00:01:34.792 --> 00:01:37.351 и один из 10 думал о самоубийстве. 00:01:37.375 --> 00:01:40.345 А у практикующих врачей показатели ещё хуже. 00:01:40.345 --> 00:01:42.538 Часто наблюдается неудовлетворённость работой, 00:01:42.542 --> 00:01:44.095 высокий уровень депрессии, 00:01:44.095 --> 00:01:46.761 и у врачей один из самых высоких показателей самоубийств 00:01:46.761 --> 00:01:48.708 среди всех профессий в США. NOTE Paragraph 00:01:50.375 --> 00:01:52.018 Это ужасающе. 00:01:52.042 --> 00:01:54.101 Не только для них, но и для нас тоже. 00:01:54.125 --> 00:01:57.143 Я считаю, что работа врача — самая важная. 00:01:57.167 --> 00:01:58.691 Если на счету их жизнь, 00:01:58.715 --> 00:02:00.476 то и наша тоже. NOTE Paragraph 00:02:00.500 --> 00:02:04.684 Я не специалист по психическому здоровью, 00:02:04.708 --> 00:02:05.976 я писатель, 00:02:06.000 --> 00:02:09.809 что зачастую является его полной противоположностью. 00:02:09.833 --> 00:02:11.976 Но, уверяю вас, чем больше возможностей 00:02:12.000 --> 00:02:13.643 я даю медицинским работникам 00:02:13.667 --> 00:02:17.059 для того, чтобы они делились своими разочарованиями, страхами, радостью, 00:02:17.083 --> 00:02:19.518 рассказами о том, что их удивляет, а что — обижает, 00:02:19.542 --> 00:02:21.305 тем лучше они себя чувствуют. NOTE Paragraph 00:02:21.305 --> 00:02:24.679 В рамках программы «Медицина и Муза» мы предлагаем вечерние, однодневные 00:02:24.679 --> 00:02:26.643 и семинары выходного дня по повествованию 00:02:26.667 --> 00:02:30.143 на фермах или в других местах с хорошей едой. 00:02:30.167 --> 00:02:34.768 Я приглашаю журналистов, писателей, продюсеров, 00:02:34.792 --> 00:02:36.934 подкастеров и поэтов, 00:02:36.948 --> 00:02:39.426 и они учат наших участников писательскому мастерству, 00:02:39.426 --> 00:02:41.684 навыкам коммуникации и повествования. 00:02:41.708 --> 00:02:43.947 И эти участники учатся быть уязвимыми, 00:02:43.971 --> 00:02:46.559 открыто делясь своими историями с другими. 00:02:46.583 --> 00:02:47.851 И делая это, 00:02:47.875 --> 00:02:51.226 они вспоминают чувство, изначально привлёкшее их к медицине. 00:02:51.250 --> 00:02:53.226 Эти навыки пригодятся им, 00:02:53.250 --> 00:02:57.059 когда они будут сталкиваться с тяжёлой и неприглядной реальностью 00:02:57.083 --> 00:02:58.768 выбранной ими профессии. 00:02:58.792 --> 00:03:01.809 Так они поймут, что это их призвание. NOTE Paragraph 00:03:01.833 --> 00:03:05.184 Сегодня я выпишу вам рецепт. 00:03:05.208 --> 00:03:08.518 Это не от врачей, а для них, 00:03:08.542 --> 00:03:10.893 и я попросила студентов помочь мне. 00:03:10.917 --> 00:03:14.268 Но прежде чем я начну, позвольте подчеркнуть, я работаю с врачами, 00:03:14.292 --> 00:03:16.143 но я абсолютно уверена, 00:03:16.167 --> 00:03:18.559 что этот рецепт будет полезен людям всех профессий, 00:03:18.583 --> 00:03:21.809 особенно тем, кто очень предан работе, 00:03:21.833 --> 00:03:24.018 а она может быть такой напряжённой и сложной, 00:03:24.042 --> 00:03:28.018 что иногда мы забываем, зачем же вообще её выбрали. NOTE Paragraph 00:03:28.042 --> 00:03:31.518 Для меня поделиться правдивой историей — 00:03:31.542 --> 00:03:35.220 это как поднять флаг на флагштоке. 00:03:35.220 --> 00:03:36.703 Она становится видна другим, 00:03:36.703 --> 00:03:39.079 и если они согласны и история находит в них отклик, 00:03:39.079 --> 00:03:41.126 они подходят и стоят под этим флагом с вами. 00:03:41.126 --> 00:03:44.226 Моя студентка Майте Ван Хентенрик так и сделала. NOTE Paragraph 00:03:44.250 --> 00:03:47.851 (Аудио) Майте Ван Хентенрик: Это было настолько сложно для меня, 00:03:47.875 --> 00:03:50.268 но я открылась 00:03:50.292 --> 00:03:54.417 и рассказала то, что, кажется, знали всего пять моих однокурсников. NOTE Paragraph 00:03:56.250 --> 00:04:00.101 ЛБ: В детстве Майте ампутировали ногу. 00:04:00.125 --> 00:04:01.602 В медицинской школе 00:04:01.626 --> 00:04:03.893 она сдавала обычный тест в классе, 00:04:03.917 --> 00:04:05.434 и там был вопрос: 00:04:05.458 --> 00:04:06.547 «Расскажите о том, 00:04:06.547 --> 00:04:09.690 когда вы впервые встретили кого-то с ограниченными возможностями». 00:04:10.458 --> 00:04:12.976 Ей стало интересно, думали ли преподаватели о том, 00:04:13.000 --> 00:04:16.184 что этим человеком с инвалидностью может быть она, врач. 00:04:16.208 --> 00:04:20.268 И она выступила перед сотней своих друзей и однокурсников, 00:04:20.292 --> 00:04:23.143 что для неё — подвиг, потому что она очень стеснительная. 00:04:23.173 --> 00:04:24.228 А потом случилось так, 00:04:24.228 --> 00:04:26.667 что другие студенты с ограниченными возможностями 00:04:26.667 --> 00:04:27.934 о которых она не знала, 00:04:27.958 --> 00:04:30.601 подошли к ней и предложили вместе руководить группой, 00:04:30.625 --> 00:04:34.208 выступающей сейчас за признание и инклюзивность в медицинском образовании. NOTE Paragraph 00:04:36.230 --> 00:04:39.028 В английском мы называем людей креативщиками, 00:04:39.028 --> 00:04:40.881 если они работают в определённой сфере. 00:04:40.881 --> 00:04:44.559 Например, дизайнеров, архитекторов, художников. 00:04:44.583 --> 00:04:47.268 Терпеть не могу этот термин. 00:04:47.292 --> 00:04:49.809 Я считаю его оскорбительным и ограничивающим. 00:04:49.833 --> 00:04:52.601 Творческая деятельность — не удел лишь избранных. 00:04:52.625 --> 00:04:55.268 Большáя часть моей работы с врачами и студентами — 00:04:55.292 --> 00:04:58.934 напоминать им, что вне зависимости от выбранной профессии, 00:04:58.958 --> 00:05:00.393 мы можем создавать смысл, 00:05:00.417 --> 00:05:04.018 находить красоту в трудностях и творить. 00:05:04.042 --> 00:05:07.309 Это студент-медик Пабло Романо. NOTE Paragraph 00:05:07.333 --> 00:05:10.184 (Аудио) Пабло Романо: Мои родители иммигрировали из Мексики 00:05:10.208 --> 00:05:11.476 много лет назад. 00:05:11.500 --> 00:05:14.143 Они умерли, когда я учился в колледже. 00:05:14.167 --> 00:05:17.167 Когда умер папа, мне было 18, а когда умерла мама — 20. NOTE Paragraph 00:05:18.458 --> 00:05:21.416 ЛБ: Пабло не только впервые открыто заговорил 00:05:21.430 --> 00:05:22.643 о том, что он сирота, 00:05:22.667 --> 00:05:26.934 но мы ещё совместно организовали серию выступлений под названием «Talk Rx», 00:05:26.958 --> 00:05:29.476 и это место стало очень популярным среди студентов, 00:05:29.500 --> 00:05:33.125 там они могли делиться самыми важными и сокровенными мыслями и чувствами. NOTE Paragraph 00:05:35.000 --> 00:05:36.351 (Аудио) ПР: Мой университет 00:05:36.375 --> 00:05:39.309 очень интересуют данные, исследования и цифры. 00:05:39.333 --> 00:05:42.125 Но в конечном счёте людям важны истории. NOTE Paragraph 00:05:44.958 --> 00:05:48.476 ЛБ: Арифин Рахман — студентка второго курса. 00:05:48.500 --> 00:05:49.768 До её рождения 00:05:49.792 --> 00:05:53.559 её родители иммигрировали в США из Бангладеш. 00:05:53.583 --> 00:05:56.507 Она выросла в замечательном доме в Северной Калифорнии, 00:05:56.507 --> 00:05:57.984 её жизнь безопасна и стабильна, 00:05:57.984 --> 00:06:00.059 и её родители до сих пор вместе. 00:06:00.083 --> 00:06:03.976 Ей не приходилось голодать, и она закончила Гарвард. NOTE Paragraph 00:06:04.000 --> 00:06:06.893 (Аудио) Арифин Рахман: Мне казалось, что мои истории 00:06:06.917 --> 00:06:09.601 не были интересными или важными. NOTE Paragraph 00:06:09.625 --> 00:06:11.627 ЛБ: Однако Арифин было, что рассказать. 00:06:11.627 --> 00:06:14.292 Недавно она рассказала о том, что является, скорее всего, 00:06:14.292 --> 00:06:16.812 единственной американкой бангладешского происхождения, 00:06:16.812 --> 00:06:18.286 победившей в конкурсе сочинений 00:06:18.286 --> 00:06:20.518 организации «Дочери американской революции». NOTE Paragraph 00:06:20.542 --> 00:06:21.893 (Смех) NOTE Paragraph 00:06:21.917 --> 00:06:26.143 А затем на Хэллоуин она была Декларацией независимости. 00:06:26.167 --> 00:06:28.184 Мне так нравится история Арифин, 00:06:28.208 --> 00:06:30.893 потому что она раскрывает всё хорошее и плохое, 00:06:30.917 --> 00:06:32.434 трудное и изнурительное, 00:06:32.458 --> 00:06:35.208 что олицетворяет «американскую мечту». NOTE Paragraph 00:06:36.497 --> 00:06:39.641 (Аудио) АР: Самым сложным для меня было противостоять этому голосу, 00:06:39.641 --> 00:06:42.268 твердящему, что мои истории никому не интересны, 00:06:42.292 --> 00:06:45.934 и зачем тратить время на то, 00:06:45.958 --> 00:06:49.333 что на самом деле ничего не значит в масштабах жизни. 00:06:50.290 --> 00:06:53.197 Но, возможно, главное здесь то, что как раз они что-то значат. NOTE Paragraph 00:06:57.042 --> 00:06:58.792 ЛБ: Жизнь так коротка. 00:06:59.667 --> 00:07:03.476 Для меня единственное, что важно в ней — 00:07:03.500 --> 00:07:06.643 это чувствовать связь с другими людьми, 00:07:06.667 --> 00:07:09.351 и, возможно, помочь им чувствовать себя не так одиноко. 00:07:09.375 --> 00:07:10.893 Как показывает мой опыт, 00:07:10.917 --> 00:07:13.833 с этим лучше всего справляются истории. NOTE Paragraph 00:07:14.750 --> 00:07:18.684 Моя студентка и партнёр в большинстве начинаний — 00:07:18.708 --> 00:07:20.684 Кэндис Ким. 00:07:20.708 --> 00:07:24.101 Она работает над получением степеней доктора медицины и доктора наук. 00:07:24.125 --> 00:07:26.434 Она писала о #MeToo в медицине, 00:07:26.458 --> 00:07:29.976 о своём пути как представителя ЛГБТ в консервативной среде 00:07:30.000 --> 00:07:32.809 и о метастатическом раке своей мамы. 00:07:32.833 --> 00:07:36.143 И недавно она провела интересное исследование 00:07:36.167 --> 00:07:37.543 о нашей работе. NOTE Paragraph 00:07:37.543 --> 00:07:39.876 (Аудио) Кэндис Ким: Мы заметили, что у студентов, 00:07:39.876 --> 00:07:42.101 участвовавших в рассказах историй, 00:07:42.125 --> 00:07:47.559 наблюдалось снижение уровня стресса на 36–51%. NOTE Paragraph 00:07:47.583 --> 00:07:49.809 ЛБ: Если бы это было лекарство, 00:07:49.833 --> 00:07:52.893 оно бы мгновенно разлетелось с прилавков. 00:07:52.917 --> 00:07:55.434 Результаты держались почти месяц. 00:07:55.458 --> 00:07:56.726 Возможно, что и больше, 00:07:56.750 --> 00:07:59.518 просто спустя месяц Кэндис остановила подсчёт. 00:07:59.542 --> 00:08:00.809 То есть мы даже не знаем. 00:08:00.833 --> 00:08:03.976 Кроме этого, 100% наших участников 00:08:04.000 --> 00:08:07.059 рекомендовали эти занятия друзьям. 00:08:07.083 --> 00:08:10.393 Однако для меня самая важная часть выполненной работы — 00:08:10.417 --> 00:08:12.518 это создание атмосферы открытости 00:08:12.542 --> 00:08:17.018 там, где её раньше не было. 00:08:17.042 --> 00:08:18.393 Я думаю, польза в том, 00:08:18.417 --> 00:08:20.976 что она даёт врачам и другому медицинскому персоналу 00:08:21.000 --> 00:08:24.434 возможность представить другое будущее для себя 00:08:24.458 --> 00:08:25.726 и для своих пациентов. 00:08:25.750 --> 00:08:27.018 Это снова Майте. NOTE Paragraph 00:08:27.042 --> 00:08:30.471 (Аудио) МВХ: Я хочу быть врачом, помнящим твой день рождения 00:08:30.495 --> 00:08:32.221 даже не глядя на медицинскую карту. 00:08:32.245 --> 00:08:34.101 Я хочу быть врачом, который знает 00:08:34.125 --> 00:08:36.393 любимый цвет пациента, 00:08:36.417 --> 00:08:38.851 и какие телепередачи ему нравятся. 00:08:38.875 --> 00:08:42.934 Я хочу быть врачом, который слушает людей, 00:08:42.958 --> 00:08:45.643 заботится о них полностью, 00:08:45.667 --> 00:08:48.167 а не просто лечит их болезни. NOTE Paragraph 00:08:49.083 --> 00:08:52.018 ЛБ: Быть человеком — неизлечимо. 00:08:52.042 --> 00:08:54.750 У всех нас этот диагноз, и все мы умрём. 00:08:55.625 --> 00:08:58.809 Помощь медицинским работникам в значимом общении 00:08:58.833 --> 00:09:00.101 друг с другом, 00:09:00.125 --> 00:09:02.030 с пациентами и с самими собой, 00:09:02.054 --> 00:09:04.851 конечно же, чудесным образом не исправит 00:09:04.875 --> 00:09:07.889 всё ошибки современной системы здравоохранения, 00:09:07.889 --> 00:09:11.393 и она не снимет огромного бремени, возлагаемого на наших врачей, 00:09:11.393 --> 00:09:13.367 но это, безусловно, ключевой момент 00:09:13.367 --> 00:09:16.364 в обеспечении того, что наши целители будут достаточно здоровы, 00:09:16.364 --> 00:09:18.434 чтобы лечить нас. 00:09:18.458 --> 00:09:21.127 Открыто и искреннее взаимодействовать друг с другом, 00:09:21.127 --> 00:09:22.849 слушать с сочувствием и пониманием — 00:09:22.849 --> 00:09:26.393 мне кажется, это лучшее лекарство, что у нас есть. NOTE Paragraph 00:09:26.417 --> 00:09:27.684 Спасибо. NOTE Paragraph 00:09:27.708 --> 00:09:28.598 (Аплодисменты)