0:00:00.380,0:00:02.479 Последние несколько лет 0:00:02.479,0:00:05.945 я работаю писателем и преподаю[br]в Медицинской школе Стэнфорда. 0:00:05.945,0:00:08.539 Меня наняла потрясающая женщина, 0:00:08.539,0:00:10.896 она поэт и анестезиолог. 0:00:11.250,0:00:12.893 Её зовут Одри Шейфер, 0:00:12.917,0:00:15.226 и она основала программу [br]«Медицина и Муза», 0:00:15.250,0:00:19.125 чтобы вновь сделать гуманитарные науки[br]частью медицинского образования. 0:00:20.042,0:00:23.101 Я обучаю письменной речи, повествованию 0:00:23.125,0:00:25.309 и общим коммуникативным навыкам 0:00:25.333,0:00:27.809 врачей, медсестёр, студентов-медиков 0:00:27.833,0:00:29.476 и других медицинских работников. 0:00:29.500,0:00:32.434 Я ожидала, что получу от студентов[br]удивительные сочинения 0:00:32.458,0:00:36.601 о вскрытии трупов и стихи о селезёнке. 0:00:36.625,0:00:38.101 И я их действительно получила. 0:00:38.125,0:00:39.393 Но почти сразу 0:00:39.417,0:00:42.726 я стала получать больше сочинений,[br]которые тревожили 0:00:42.750,0:00:44.018 и беспокоили меня. 0:00:44.042,0:00:46.976 Мои студенты писали[br]о непреодолимой тревоге, 0:00:47.000,0:00:49.893 невыносимом давлении преуспеть, 0:00:49.917,0:00:51.559 о своих психических заболеваниях, 0:00:51.583,0:00:53.268 о попытках самоубийства, 0:00:53.292,0:00:55.143 о чувствах одиночества и изоляции 0:00:55.167,0:00:57.809 и даже сомневались, правильную[br]ли профессию они выбрали. 0:00:57.833,0:01:00.184 И ведь они ещё даже не были врачами. 0:01:00.208,0:01:02.749 Это мой студент Уриэль Санчез. 0:01:02.749,0:01:05.172 (Аудио) Уриэль Санчез: [br]В медицине у вас есть выбор, 0:01:05.172,0:01:07.609 и даже многие наставники[br]говорят вам об этом: 0:01:07.723,0:01:08.991 вам приходится выбирать — 0:01:08.991,0:01:13.230 быть либо хорошим человеком,[br]либо хорошим врачом. 0:01:13.250,0:01:15.332 (Музыка) 0:01:15.332,0:01:17.375 Лорел Брайтман: Взгляд[br]на себя как человека 0:01:17.375,0:01:19.045 и эмоциональное благополучие врачей 0:01:19.045,0:01:21.569 почти никогда не становится [br]основной частью обучения, 0:01:21.583,0:01:23.226 это даже не упоминается. 0:01:23.250,0:01:24.518 А настоящая уязвимость, 0:01:24.542,0:01:27.684 например, открытость в отношении[br]психических заболеваний, 0:01:27.708,0:01:29.833 может быть риском для карьеры. 0:01:30.708,0:01:34.768 При этом почти 30% американских [br]студентов-медиков страдают депрессией, 0:01:34.792,0:01:37.351 и один из 10 думал о самоубийстве. 0:01:37.375,0:01:40.345 А у практикующих врачей[br]показатели ещё хуже. 0:01:40.345,0:01:42.538 Часто наблюдается [br]неудовлетворённость работой, 0:01:42.542,0:01:44.095 высокий уровень депрессии, 0:01:44.095,0:01:46.761 и у врачей один из самых высоких [br]показателей самоубийств 0:01:46.761,0:01:48.708 среди всех профессий в США. 0:01:50.375,0:01:52.018 Это ужасающе. 0:01:52.042,0:01:54.101 Не только для них, но и для нас тоже. 0:01:54.125,0:01:57.143 Я считаю, что работа врача — самая важная. 0:01:57.167,0:01:58.691 Если на счету их жизнь, 0:01:58.715,0:02:00.476 то и наша тоже. 0:02:00.500,0:02:04.684 Я не специалист по психическому здоровью, 0:02:04.708,0:02:05.976 я писатель, 0:02:06.000,0:02:09.809 что зачастую является[br]его полной противоположностью. 0:02:09.833,0:02:11.976 Но, уверяю вас, чем больше возможностей 0:02:12.000,0:02:13.643 я даю медицинским работникам 0:02:13.667,0:02:17.059 для того, чтобы они делились своими[br]разочарованиями, страхами, радостью, 0:02:17.083,0:02:19.518 рассказами о том, что их[br]удивляет, а что — обижает, 0:02:19.542,0:02:21.305 тем лучше они себя чувствуют. 0:02:21.305,0:02:24.679 В рамках программы «Медицина и Муза»[br]мы предлагаем вечерние, однодневные 0:02:24.679,0:02:26.643 и семинары выходного дня[br]по повествованию 0:02:26.667,0:02:30.143 на фермах или в других [br]местах с хорошей едой. 0:02:30.167,0:02:34.768 Я приглашаю журналистов, [br]писателей, продюсеров, 0:02:34.792,0:02:36.934 подкастеров и поэтов, 0:02:36.948,0:02:39.426 и они учат наших участников[br]писательскому мастерству, 0:02:39.426,0:02:41.684 навыкам коммуникации и повествования. 0:02:41.708,0:02:43.947 И эти участники учатся быть уязвимыми, 0:02:43.971,0:02:46.559 открыто делясь своими историями с другими. 0:02:46.583,0:02:47.851 И делая это, 0:02:47.875,0:02:51.226 они вспоминают чувство, [br]изначально привлёкшее их к медицине. 0:02:51.250,0:02:53.226 Эти навыки пригодятся им, 0:02:53.250,0:02:57.059 когда они будут сталкиваться [br]с тяжёлой и неприглядной реальностью 0:02:57.083,0:02:58.768 выбранной ими профессии. 0:02:58.792,0:03:01.809 Так они поймут, что это их призвание. 0:03:01.833,0:03:05.184 Сегодня я выпишу вам рецепт. 0:03:05.208,0:03:08.518 Это не от врачей, а для них, 0:03:08.542,0:03:10.893 и я попросила студентов помочь мне. 0:03:10.917,0:03:14.268 Но прежде чем я начну, позвольте [br]подчеркнуть, я работаю с врачами, 0:03:14.292,0:03:16.143 но я абсолютно уверена, 0:03:16.167,0:03:18.559 что этот рецепт будет полезен[br]людям всех профессий, 0:03:18.583,0:03:21.809 особенно тем, кто очень предан работе, 0:03:21.833,0:03:24.018 а она может быть такой[br]напряжённой и сложной, 0:03:24.042,0:03:28.018 что иногда мы забываем, [br]зачем же вообще её выбрали. 0:03:28.042,0:03:31.518 Для меня поделиться правдивой историей — 0:03:31.542,0:03:35.220 это как поднять флаг на флагштоке. 0:03:35.220,0:03:36.703 Она становится видна другим, 0:03:36.703,0:03:39.079 и если они согласны[br]и история находит в них отклик, 0:03:39.079,0:03:41.126 они подходят и стоят[br]под этим флагом с вами. 0:03:41.126,0:03:44.226 Моя студентка Майте Ван Хентенрик[br]так и сделала. 0:03:44.250,0:03:47.851 (Аудио) Майте Ван Хентенрик: Это было[br]настолько сложно для меня, 0:03:47.875,0:03:50.268 но я открылась 0:03:50.292,0:03:54.417 и рассказала то, что, кажется,[br]знали всего пять моих однокурсников. 0:03:56.250,0:04:00.101 ЛБ: В детстве Майте ампутировали ногу. 0:04:00.125,0:04:01.602 В медицинской школе 0:04:01.626,0:04:03.893 она сдавала обычный тест в классе, 0:04:03.917,0:04:05.434 и там был вопрос: 0:04:05.458,0:04:06.547 «Расскажите о том, 0:04:06.547,0:04:09.690 когда вы впервые встретили кого-то [br]с ограниченными возможностями». 0:04:10.458,0:04:12.976 Ей стало интересно, думали ли[br]преподаватели о том, 0:04:13.000,0:04:16.184 что этим человеком с инвалидностью[br]может быть она, врач. 0:04:16.208,0:04:20.268 И она выступила перед [br]сотней своих друзей и однокурсников, 0:04:20.292,0:04:23.143 что для неё — подвиг,[br]потому что она очень стеснительная. 0:04:23.173,0:04:24.228 А потом случилось так, 0:04:24.228,0:04:26.667 что другие студенты [br]с ограниченными возможностями 0:04:26.667,0:04:27.934 о которых она не знала, 0:04:27.958,0:04:30.601 подошли к ней и предложили [br]вместе руководить группой, 0:04:30.625,0:04:34.208 выступающей сейчас за признание[br]и инклюзивность в медицинском образовании. 0:04:36.230,0:04:39.028 В английском мы называем [br]людей креативщиками, 0:04:39.028,0:04:40.881 если они работают в определённой сфере. 0:04:40.881,0:04:44.559 Например, дизайнеров, [br]архитекторов, художников. 0:04:44.583,0:04:47.268 Терпеть не могу этот термин. 0:04:47.292,0:04:49.809 Я считаю его оскорбительным[br]и ограничивающим. 0:04:49.833,0:04:52.601 Творческая деятельность —[br]не удел лишь избранных. 0:04:52.625,0:04:55.268 Большáя часть моей работы [br]с врачами и студентами — 0:04:55.292,0:04:58.934 напоминать им, что вне зависимости[br]от выбранной профессии, 0:04:58.958,0:05:00.393 мы можем создавать смысл, 0:05:00.417,0:05:04.018 находить красоту в трудностях и творить. 0:05:04.042,0:05:07.309 Это студент-медик Пабло Романо. 0:05:07.333,0:05:10.184 (Аудио) Пабло Романо: Мои родители [br]иммигрировали из Мексики 0:05:10.208,0:05:11.476 много лет назад. 0:05:11.500,0:05:14.143 Они умерли, когда я учился в колледже. 0:05:14.167,0:05:17.167 Когда умер папа, мне было 18,[br]а когда умерла мама — 20. 0:05:18.458,0:05:21.416 ЛБ: Пабло не только[br]впервые открыто заговорил 0:05:21.430,0:05:22.643 о том, что он сирота, 0:05:22.667,0:05:26.934 но мы ещё совместно организовали[br]серию выступлений под названием «Talk Rx», 0:05:26.958,0:05:29.476 и это место стало очень[br]популярным среди студентов, 0:05:29.500,0:05:33.125 там они могли делиться самыми важными[br]и сокровенными мыслями и чувствами. 0:05:35.000,0:05:36.351 (Аудио) ПР: Мой университет 0:05:36.375,0:05:39.309 очень интересуют данные, [br]исследования и цифры. 0:05:39.333,0:05:42.125 Но в конечном счёте людям важны истории. 0:05:44.958,0:05:48.476 ЛБ: Арифин Рахман — [br]студентка второго курса. 0:05:48.500,0:05:49.768 До её рождения 0:05:49.792,0:05:53.559 её родители иммигрировали [br]в США из Бангладеш. 0:05:53.583,0:05:56.507 Она выросла в замечательном доме [br]в Северной Калифорнии, 0:05:56.507,0:05:57.984 её жизнь безопасна и стабильна, 0:05:57.984,0:06:00.059 и её родители до сих пор вместе. 0:06:00.083,0:06:03.976 Ей не приходилось голодать, [br]и она закончила Гарвард. 0:06:04.000,0:06:06.893 (Аудио) Арифин Рахман: [br]Мне казалось, что мои истории 0:06:06.917,0:06:09.601 не были интересными или важными. 0:06:09.625,0:06:11.627 ЛБ: Однако Арифин было, что рассказать. 0:06:11.627,0:06:14.292 Недавно она рассказала о том,[br]что является, скорее всего, 0:06:14.292,0:06:16.812 единственной американкой[br]бангладешского происхождения, 0:06:16.812,0:06:18.286 победившей в конкурсе сочинений 0:06:18.286,0:06:20.518 организации «Дочери[br]американской революции». 0:06:20.542,0:06:21.893 (Смех) 0:06:21.917,0:06:26.143 А затем на Хэллоуин она была[br]Декларацией независимости. 0:06:26.167,0:06:28.184 Мне так нравится история Арифин, 0:06:28.208,0:06:30.893 потому что она раскрывает [br]всё хорошее и плохое, 0:06:30.917,0:06:32.434 трудное и изнурительное, 0:06:32.458,0:06:35.208 что олицетворяет «американскую мечту». 0:06:36.497,0:06:39.641 (Аудио) АР: Самым сложным для меня[br]было противостоять этому голосу, 0:06:39.641,0:06:42.268 твердящему, что мои истории[br]никому не интересны, 0:06:42.292,0:06:45.934 и зачем тратить время на то, 0:06:45.958,0:06:49.333 что на самом деле ничего [br]не значит в масштабах жизни. 0:06:50.290,0:06:53.197 Но, возможно, главное здесь то,[br]что как раз они что-то значат. 0:06:57.042,0:06:58.792 ЛБ: Жизнь так коротка. 0:06:59.667,0:07:03.476 Для меня единственное,[br]что важно в ней — 0:07:03.500,0:07:06.643 это чувствовать связь с другими людьми, 0:07:06.667,0:07:09.351 и, возможно, помочь им[br]чувствовать себя не так одиноко. 0:07:09.375,0:07:10.893 Как показывает мой опыт, 0:07:10.917,0:07:13.833 с этим лучше всего справляются истории. 0:07:14.750,0:07:18.684 Моя студентка и партнёр[br]в большинстве начинаний — 0:07:18.708,0:07:20.684 Кэндис Ким. 0:07:20.708,0:07:24.101 Она работает над получением степеней[br]доктора медицины и доктора наук. 0:07:24.125,0:07:26.434 Она писала о #MeToo в медицине, 0:07:26.458,0:07:29.976 о своём пути как представителя ЛГБТ[br]в консервативной среде 0:07:30.000,0:07:32.809 и о метастатическом раке своей мамы. 0:07:32.833,0:07:36.143 И недавно она провела [br]интересное исследование 0:07:36.167,0:07:37.543 о нашей работе. 0:07:37.543,0:07:39.876 (Аудио) Кэндис Ким: Мы [br]заметили, что у студентов, 0:07:39.876,0:07:42.101 участвовавших в рассказах историй, 0:07:42.125,0:07:47.559 наблюдалось снижение[br]уровня стресса на 36–51%. 0:07:47.583,0:07:49.809 ЛБ: Если бы это было лекарство, 0:07:49.833,0:07:52.893 оно бы мгновенно разлетелось с прилавков. 0:07:52.917,0:07:55.434 Результаты держались почти месяц. 0:07:55.458,0:07:56.726 Возможно, что и больше, 0:07:56.750,0:07:59.518 просто спустя месяц [br]Кэндис остановила подсчёт. 0:07:59.542,0:08:00.809 То есть мы даже не знаем. 0:08:00.833,0:08:03.976 Кроме этого, 100% наших участников 0:08:04.000,0:08:07.059 рекомендовали эти занятия друзьям. 0:08:07.083,0:08:10.393 Однако для меня самая важная [br]часть выполненной работы — 0:08:10.417,0:08:12.518 это создание атмосферы открытости 0:08:12.542,0:08:17.018 там, где её раньше не было. 0:08:17.042,0:08:18.393 Я думаю, польза в том, 0:08:18.417,0:08:20.976 что она даёт врачам и другому[br]медицинскому персоналу 0:08:21.000,0:08:24.434 возможность представить [br]другое будущее для себя 0:08:24.458,0:08:25.726 и для своих пациентов. 0:08:25.750,0:08:27.018 Это снова Майте. 0:08:27.042,0:08:30.471 (Аудио) МВХ: Я хочу быть врачом, [br]помнящим твой день рождения 0:08:30.495,0:08:32.221 даже не глядя на медицинскую карту. 0:08:32.245,0:08:34.101 Я хочу быть врачом, который знает 0:08:34.125,0:08:36.393 любимый цвет пациента, 0:08:36.417,0:08:38.851 и какие телепередачи ему нравятся. 0:08:38.875,0:08:42.934 Я хочу быть врачом, который слушает людей, 0:08:42.958,0:08:45.643 заботится о них полностью, 0:08:45.667,0:08:48.167 а не просто лечит их болезни. 0:08:49.083,0:08:52.018 ЛБ: Быть человеком — неизлечимо. 0:08:52.042,0:08:54.750 У всех нас этот диагноз, и все мы умрём. 0:08:55.625,0:08:58.809 Помощь медицинским [br]работникам в значимом общении 0:08:58.833,0:09:00.101 друг с другом, 0:09:00.125,0:09:02.030 с пациентами и с самими собой, 0:09:02.054,0:09:04.851 конечно же, чудесным образом не исправит 0:09:04.875,0:09:07.889 всё ошибки современной [br]системы здравоохранения, 0:09:07.889,0:09:11.393 и она не снимет огромного бремени,[br]возлагаемого на наших врачей, 0:09:11.393,0:09:13.367 но это, безусловно, ключевой момент 0:09:13.367,0:09:16.364 в обеспечении того, что наши [br]целители будут достаточно здоровы, 0:09:16.364,0:09:18.434 чтобы лечить нас. 0:09:18.458,0:09:21.127 Открыто и искреннее[br]взаимодействовать друг с другом, 0:09:21.127,0:09:22.849 слушать с сочувствием и пониманием — 0:09:22.849,0:09:26.393 мне кажется, это лучшее [br]лекарство, что у нас есть. 0:09:26.417,0:09:27.684 Спасибо. 0:09:27.708,0:09:28.598 (Аплодисменты)