WEBVTT 00:00:01.500 --> 00:00:02.982 Nos últimos anos, 00:00:02.982 --> 00:00:06.293 tenho sido escritora residente na Escola de Medicina de Stanford. 00:00:06.417 --> 00:00:09.204 Fui contratada por uma mulher incrível, 00:00:09.228 --> 00:00:11.386 que é poetisa e anestesista, 00:00:11.410 --> 00:00:13.173 chamada Audrey Shafer 00:00:13.227 --> 00:00:15.726 e que criou o programa "A Medicina e a Musa" 00:00:15.740 --> 00:00:19.640 para reintroduzir a humanidade no ensino e na formação da Medicina. NOTE Paragraph 00:00:20.182 --> 00:00:23.231 O meu trabalho era ensinar a escrever, a contar histórias 00:00:23.265 --> 00:00:25.409 e competências gerais de comunicação 00:00:25.433 --> 00:00:27.909 a médicos, a enfermeiros e a estudantes de medicina 00:00:27.943 --> 00:00:29.736 e outros profissionais de saúde. 00:00:29.774 --> 00:00:33.184 Pensei que ia receber uma enxurrada de excelentes ensaios dos estudantes 00:00:33.208 --> 00:00:36.452 sobre dissecação de cadáveres e poemas sobre o baço. 00:00:36.625 --> 00:00:38.125 E tive. 00:00:38.181 --> 00:00:39.765 Mas, logo de seguida, 00:00:39.815 --> 00:00:42.816 comecei a receber ensaios que me deixaram muito inquieta 00:00:42.820 --> 00:00:44.458 e realmente preocupada. 00:00:44.458 --> 00:00:47.610 Os meus alunos estavam a escrever sobre a sua ansiedade esmagadora, 00:00:47.620 --> 00:00:49.953 a pressão insuportável de serem bem sucedidos, 00:00:49.997 --> 00:00:51.949 o diagnóstico da sua saúde mental, 00:00:51.973 --> 00:00:53.638 as suas tentativas de suicídio, 00:00:53.672 --> 00:00:55.587 o quão sozinhos e isolados se sentiam 00:00:55.597 --> 00:00:58.209 e imaginando se haviam escolhido a profissão certa. 00:00:58.237 --> 00:01:00.308 E nem sequer ainda eram médicos. 00:01:00.318 --> 00:01:02.701 Este é o meu aluno, Uriel Sanchez. NOTE Paragraph 00:01:02.935 --> 00:01:04.696 (Áudio) Uriel Sanchez: 00:01:04.746 --> 00:01:07.719 Em medicina, a escolha que muitos dos mentores nos dá 00:01:07.753 --> 00:01:09.617 é tipo: "Tens de escolher, 00:01:09.647 --> 00:01:13.460 "ou vais ser uma boa pessoa ou vais ser um bom médico." NOTE Paragraph 00:01:15.542 --> 00:01:19.271 A própria humanidade e o bem-estar emocional dos médicos 00:01:19.271 --> 00:01:21.662 quase nunca fazem parte da formação deles, 00:01:21.713 --> 00:01:23.366 nem sequer são reconhecidos, 00:01:23.370 --> 00:01:25.008 E a vulnerabilidade real, 00:01:25.046 --> 00:01:27.738 como, por exemplo, partilhar determinado estado mental, 00:01:27.788 --> 00:01:30.395 pode pôr fim a uma carreira. 00:01:30.708 --> 00:01:34.768 Mas cerca de 30% dos estudantes de medicina americanos estão deprimidos 00:01:34.792 --> 00:01:37.351 e 1 em 10 tem pensamentos suicidas. 00:01:37.455 --> 00:01:40.351 E chega ainda a ser pior para os médicos já formados. 00:01:40.375 --> 00:01:42.518 Há uma verdadeira insatisfação generalizada, 00:01:42.542 --> 00:01:44.301 altos índices de depressão. 00:01:44.365 --> 00:01:46.825 Os médicos têm um dos maiores índices de suicídio 00:01:46.825 --> 00:01:49.342 dentre todas as profissões nos EUA. NOTE Paragraph 00:01:50.245 --> 00:01:52.068 Isso é assustador. 00:01:52.152 --> 00:01:54.101 Não só para eles mas para nós também. 00:01:54.125 --> 00:01:56.983 Eu acredito que os médicos têm o trabalho mais importante. 00:01:57.167 --> 00:01:58.991 E se as vidas deles estão em risco, 00:01:58.995 --> 00:02:00.656 as nossas também estão. NOTE Paragraph 00:02:00.730 --> 00:02:04.629 Claro, eu não sou profissional da saúde mental, 00:02:04.708 --> 00:02:05.976 sou escritora, 00:02:06.000 --> 00:02:09.349 o que, na maioria dos dias, é o total oposto a eles. 00:02:09.833 --> 00:02:12.276 Mas percebi que, quanto mais oportunidades eu dei 00:02:12.314 --> 00:02:13.917 aos profissionais de saúde 00:02:13.947 --> 00:02:17.059 para partilharem as frustrações diárias, os medos, as alegrias, 00:02:17.083 --> 00:02:19.518 o que os surpreende, o que os entristece, 00:02:19.542 --> 00:02:21.351 melhor eles pareciam sentir-se. NOTE Paragraph 00:02:21.375 --> 00:02:22.824 Em "A Medicina e a Musa" 00:02:22.834 --> 00:02:24.954 oferecemos "workshops" de contar histórias NOTE Paragraph 00:02:24.954 --> 00:02:28.550 que duram uma noite, um fim de semana ou um dia inteiro 00:02:28.750 --> 00:02:30.480 em quintas e outros locais com comida muito boa. 00:02:30.487 --> 00:02:34.550 Convido outros jornalistas, escritores, produtores, 00:02:34.792 --> 00:02:36.934 "podcasters" e poetas, 00:02:36.958 --> 00:02:38.866 que ensinam a escrever, 00:02:38.904 --> 00:02:41.948 competências de comunicação e de narrativas, aos participantes 00:02:41.978 --> 00:02:44.261 e esses participantes treinam ser vulneráveis 00:02:44.271 --> 00:02:47.089 partilhando as suas histórias em voz alta uns com os outros. 00:02:47.105 --> 00:02:48.401 Ao fazer isso, 00:02:48.409 --> 00:02:51.160 eles voltam a ligar-se com o que os atraiu à medicina. 00:02:51.440 --> 00:02:53.426 São competências que usarão 00:02:53.450 --> 00:02:56.809 quando se aperceberem de que estão a enfrentar a realidade 00:02:56.823 --> 00:02:59.256 da complicada profissão de "stress" que escolheram. 00:02:59.296 --> 00:03:02.033 E é assim que eles se dão conta de que é uma vocação. NOTE Paragraph 00:03:02.073 --> 00:03:05.184 Então, eu hoje tenho uma receita para todos vocês. 00:03:05.278 --> 00:03:08.518 Não é uma receita de médicos, é uma receita para eles. 00:03:08.592 --> 00:03:11.023 Pedi ajuda aos meus alunos. 00:03:11.107 --> 00:03:14.268 Antes de começar, esclareço que trabalho com médicos 00:03:14.292 --> 00:03:16.143 mas tenho certeza absoluta 00:03:16.167 --> 00:03:18.559 que isto se aplica na maioria das profissões, 00:03:18.583 --> 00:03:21.809 especialmente para aqueles que se envolvem muito no seu trabalho, 00:03:21.833 --> 00:03:24.018 e isso pode ser tão intenso e avassalador 00:03:24.042 --> 00:03:27.573 que, às vezes, esquecemos porque é que o escolhemos. NOTE Paragraph 00:03:28.042 --> 00:03:31.518 Para mim, partilhar uma verdadeira história vulnerável 00:03:31.542 --> 00:03:34.976 é muito parecido com hastear uma bandeira. 00:03:35.250 --> 00:03:37.218 Outras pessoas também o veem assim. 00:03:37.288 --> 00:03:39.684 Se concordam com isso e se lhe encontram sentido, 00:03:39.714 --> 00:03:41.410 aparecem e apoiam-nos. 00:03:41.440 --> 00:03:44.226 Foi o que fez a minha aluna Maite Van Hentenrick. NOTE Paragraph 00:03:44.390 --> 00:03:47.851 (Áudio) Maite Van Hentenryck: Provocava muita ansiedade 00:03:47.875 --> 00:03:50.428 e eu partilhei coisas sobre mim 00:03:50.492 --> 00:03:54.726 que, provavelmente, só tinha contado a cinco colegas. NOTE Paragraph 00:03:56.250 --> 00:03:59.611 LB: Quando Maite era bebé, tiveram de lhe amputar uma perna. 00:04:00.125 --> 00:04:01.812 No início da escola de medicina, 00:04:01.846 --> 00:04:03.933 quando estava a fazer um teste clássico, 00:04:03.977 --> 00:04:05.434 perguntaram-lhe: 00:04:05.458 --> 00:04:07.543 "Por favor, fala-nos da primeira vez 00:04:07.567 --> 00:04:10.149 "que encontraste alguém com uma deficiência." 00:04:10.458 --> 00:04:12.976 Ela pensou se os seus professores tinham reparado 00:04:13.000 --> 00:04:16.104 que a pessoa com deficiência era ela, a médica. 00:04:16.208 --> 00:04:20.268 Falou nisso em frente duma centena de amigos e de colegas, 00:04:20.292 --> 00:04:22.993 o que foi muito difícil, porque ela é muito tímida. 00:04:23.167 --> 00:04:24.601 Depois, o que aconteceu 00:04:24.625 --> 00:04:26.693 foi que vários estudantes com deficiências, 00:04:26.717 --> 00:04:27.934 que ela não conhecia, 00:04:27.958 --> 00:04:30.445 pediram-lhe para ela liderar um grupo no campus 00:04:30.455 --> 00:04:34.488 que agora luta por mais visibilidade e inclusão na formação de medicina. NOTE Paragraph 00:04:36.250 --> 00:04:39.184 Geralmente, dizemos que alguém é criativo 00:04:39.208 --> 00:04:41.091 se possui uma determinada profissão. 00:04:41.095 --> 00:04:44.119 Como, por exemplo, "designer", arquiteto ou artista. 00:04:44.583 --> 00:04:47.268 Eu odeio esse termo. 00:04:47.292 --> 00:04:49.809 Considero-o ofensivo e exclusivo. 00:04:49.833 --> 00:04:52.567 A criatividade não pertence a um determinado grupo. 00:04:52.625 --> 00:04:55.548 Boa parte do meu trabalho com médicos e estudantes de medicina 00:04:55.572 --> 00:04:58.958 é só um lembrete de que qualquer que seja a profissão que escolhermos, 00:04:58.958 --> 00:05:00.727 todos podemos dar-lhe sentido, 00:05:00.747 --> 00:05:04.018 encontrar a beleza na dificuldade e criar. 00:05:04.042 --> 00:05:06.865 Este é o estudante de medicina Pablo Romano. NOTE Paragraph 00:05:07.333 --> 00:05:08.374 (Áudio) 00:05:08.398 --> 00:05:11.126 Os meus pais emigraram do México para aqui há muitos anos, 00:05:11.190 --> 00:05:13.913 e quando eu estava na faculdade, eles faleceram. 00:05:14.167 --> 00:05:17.922 Eu tinha 18 anos quando o meu pai faleceu e 20 quando a minha mãe faleceu. NOTE Paragraph 00:05:18.458 --> 00:05:21.416 Pablo não só veio falar publicamente pela primeira vez 00:05:21.430 --> 00:05:22.833 sobre ser órfão, 00:05:22.857 --> 00:05:25.518 mas juntos, começámos uma série de narrativas ao vivo 00:05:25.538 --> 00:05:27.148 a que chamamos Talk RX 00:05:27.178 --> 00:05:29.983 e que se tornou um local popular entre os seus colegas 00:05:29.983 --> 00:05:32.295 para mostrar os seus pensamentos e sentimentos 00:05:32.307 --> 00:05:34.551 mais poderosos e vulneráveis. NOTE Paragraph 00:05:34.870 --> 00:05:36.321 (Áudio) Eu vou a uma escola 00:05:36.321 --> 00:05:39.403 que se preocupa muito com dados, com investigação e números. 00:05:39.483 --> 00:05:42.469 Mas, no fundo, o que move as pessoas são as histórias. NOTE Paragraph 00:05:44.958 --> 00:05:48.324 LB: Arifeen Rahman é uma estudante do segundo ano de medicina 00:05:48.410 --> 00:05:50.000 Antes de ela nascer, 00:05:50.000 --> 00:05:53.369 os pais emigraram de Bangladesh para os EUA. 00:05:53.583 --> 00:05:56.643 Ela cresceu numa casa muito bonita no norte da Califórnia, 00:05:56.667 --> 00:05:58.474 com muita segurança e estabilidade. 00:05:58.474 --> 00:06:00.339 Os pais continuam casados, 00:06:00.399 --> 00:06:03.736 ela nunca passou fome, e formou-se em Harvard. NOTE Paragraph 00:06:04.000 --> 00:06:06.517 (Áudio) Eu não sabia se as minhas histórias 00:06:06.517 --> 00:06:09.400 mereciam ser contadas ou mesmo se eram importantes. NOTE Paragraph 00:06:09.625 --> 00:06:11.713 LB: Mas Arifeen tinha histórias, 00:06:11.757 --> 00:06:13.763 Recentemente, ela fez uma palestra 00:06:13.787 --> 00:06:16.643 sobre ser talvez a única americana de Bangladesh 00:06:16.667 --> 00:06:18.466 a vencer uma competição de ensaios 00:06:18.470 --> 00:06:20.658 das Filhas da Revolução Americana NOTE Paragraph 00:06:20.672 --> 00:06:22.163 (Risos) NOTE Paragraph 00:06:22.237 --> 00:06:25.891 e vestiu-se para o Halloween como a Declaração de Independência. 00:06:26.167 --> 00:06:28.324 Eu adoro a história da Arifeen, 00:06:28.348 --> 00:06:31.211 porque ela representa para mim tudo o que é bom e mau, 00:06:31.291 --> 00:06:32.844 difícil e cansativo 00:06:32.868 --> 00:06:35.886 na representação do novo sonho americano. NOTE Paragraph 00:06:36.667 --> 00:06:39.671 (Áudio) A parte mais difícil foi ir contra aquela voz 00:06:39.681 --> 00:06:42.554 que me dizia que ninguém queria ouvir as minhas histórias, 00:06:42.592 --> 00:06:45.709 ou seja, porquê investir tempo 00:06:45.808 --> 00:06:49.468 numa coisa que não significa nada para a vida no seu todo. 00:06:50.500 --> 00:06:53.455 Talvez a questão seja, que talvez signifique. NOTE Paragraph 00:06:57.042 --> 00:06:59.262 LB: A vida é muito curta. 00:06:59.667 --> 00:07:03.476 Para mim, a única coisa que importa, no tempo que aqui estou, 00:07:03.500 --> 00:07:06.643 é sentir que consigo ligar-me com as outras pessoas 00:07:06.667 --> 00:07:09.152 e talvez fazê-las sentirem-se menos sozinhas. 00:07:09.375 --> 00:07:11.027 Segundo a minha experiência, 00:07:11.027 --> 00:07:14.128 é isso que as histórias fazem excecionalmente bem. NOTE Paragraph 00:07:14.750 --> 00:07:18.684 Uma minha aluna e colaboradora em várias dessas tentativas 00:07:18.708 --> 00:07:20.684 é Candice Kim. 00:07:20.798 --> 00:07:24.101 É doutoranda em educação médica. 00:07:24.125 --> 00:07:26.434 Ela escreveu sobre o #MeToo na medicina, 00:07:26.458 --> 00:07:29.976 navegando entre a sua identidade "queer" num terreno conservador 00:07:30.000 --> 00:07:32.809 e o diagnóstico de um cancro metastático da sua mãe. 00:07:32.917 --> 00:07:36.167 Recentemente, ela iniciou algumas pesquisas muito interessantes 00:07:36.167 --> 00:07:37.719 sobre o nosso trabalho. NOTE Paragraph 00:07:37.779 --> 00:07:39.726 (Áudio) Vimos que os estudantes 00:07:39.750 --> 00:07:42.101 que participaram no nosso "workshop" de narrativas 00:07:42.125 --> 00:07:47.209 demonstram uma diminuição de "stress" entre 36% e 51% NOTE Paragraph 00:07:47.583 --> 00:07:49.809 LB: Se isto fosse um medicamento psiquiátrico, 00:07:49.833 --> 00:07:52.663 ele seria um verdadeiro sucesso. 00:07:52.917 --> 00:07:55.434 Segundo parece, os resultados duram um mês. 00:07:55.458 --> 00:07:56.903 Podem durar mais, 00:07:56.983 --> 00:07:59.518 um mês foi quando Candice parou de medir. 00:07:59.542 --> 00:08:01.176 Por isso, não sabemos. 00:08:01.176 --> 00:08:03.976 Não só isso, mas 100% dos nossos participantes 00:08:04.000 --> 00:08:06.928 recomendariam esta oportunidade a um amigo. 00:08:07.083 --> 00:08:10.393 Para mim, no entanto, a parte mais importante do nosso trabalho 00:08:10.417 --> 00:08:12.748 é criar a cultura da vulnerabilidade 00:08:12.782 --> 00:08:16.319 num local onde não havia absolutamente nenhuma. 00:08:17.042 --> 00:08:18.727 Eu acho que isso permite 00:08:18.727 --> 00:08:21.166 aos médicos e a outras pessoas 00:08:21.180 --> 00:08:23.794 uma oportunidade para verem um tipo de futuro diferente 00:08:23.808 --> 00:08:25.816 para si mesmos e para os seus pacientes. 00:08:25.830 --> 00:08:27.248 Esta é Maite de novo: NOTE Paragraph 00:08:27.266 --> 00:08:30.495 (Áudio) Eu quero ser a médica que se lembra do vosso aniversário 00:08:30.495 --> 00:08:32.331 sem precisar de olhar para a ficha. 00:08:32.390 --> 00:08:33.931 Eu quero ser a médica 00:08:33.931 --> 00:08:36.517 que sabe qual a cor preferida dos meus pacientes 00:08:36.517 --> 00:08:38.911 e quais os programas de TV que eles gostam de ver. 00:08:39.065 --> 00:08:42.564 Eu quero ser a médica que é lembrada por ouvir as pessoas 00:08:42.788 --> 00:08:45.873 e por se assegurar de cuidar de todas elas 00:08:45.877 --> 00:08:48.717 e não apenas por tratar das suas doenças. NOTE Paragraph 00:08:49.083 --> 00:08:51.791 LB: Sermos humanos é uma condição terminal. 00:08:52.042 --> 00:08:55.275 Todos temos essa condição e todos iremos morrer. 00:08:55.625 --> 00:08:58.809 Ajudar os profissionais da saúde a comunicar com mais significado 00:08:58.833 --> 00:09:00.101 entre eles, 00:09:00.125 --> 00:09:02.444 com os seus pacientes e consigo mesmos 00:09:02.444 --> 00:09:05.031 certamente não vai mudar magicamente 00:09:05.035 --> 00:09:08.059 tudo o que está errado com o atual sistema de saúde, 00:09:08.083 --> 00:09:11.893 nem vai sobreviver à sobrecarga imensa que colocamos sobre os nossos médicos, 00:09:11.931 --> 00:09:13.747 mas é a chave fundamental 00:09:13.747 --> 00:09:16.584 para nos certificarmos que quem nos cura está saudável 00:09:16.628 --> 00:09:18.514 para nos curar a todos nós. 00:09:18.648 --> 00:09:21.143 Comunicar uns com os outros com vulnerabilidade, 00:09:21.167 --> 00:09:22.929 ouvir com compaixão, 00:09:23.003 --> 00:09:26.148 é, segundo creio, o melhor remédio que temos. NOTE Paragraph 00:09:26.417 --> 00:09:27.644 Obrigada. NOTE Paragraph 00:09:27.708 --> 00:09:30.983 (Aplausos)