1 00:00:01,500 --> 00:00:02,982 Nos últimos anos, 2 00:00:02,982 --> 00:00:06,293 tenho sido escritora residente na Escola de Medicina de Stanford. 3 00:00:06,417 --> 00:00:09,204 Fui contratada por uma mulher incrível, 4 00:00:09,228 --> 00:00:11,386 que é poetisa e anestesista, 5 00:00:11,410 --> 00:00:13,173 chamada Audrey Shafer 6 00:00:13,227 --> 00:00:15,726 e que criou o programa "A Medicina e a Musa" 7 00:00:15,740 --> 00:00:19,640 para reintroduzir a humanidade no ensino e na formação da Medicina. 8 00:00:20,182 --> 00:00:23,231 O meu trabalho era ensinar a escrever, a contar histórias 9 00:00:23,265 --> 00:00:25,409 e competências gerais de comunicação 10 00:00:25,433 --> 00:00:27,909 a médicos, a enfermeiros e a estudantes de medicina 11 00:00:27,943 --> 00:00:29,736 e outros profissionais de saúde. 12 00:00:29,774 --> 00:00:33,184 Pensei que ia receber uma enxurrada de excelentes ensaios dos estudantes 13 00:00:33,208 --> 00:00:36,452 sobre dissecação de cadáveres e poemas sobre o baço. 14 00:00:36,625 --> 00:00:38,125 E tive. 15 00:00:38,181 --> 00:00:39,765 Mas, logo de seguida, 16 00:00:39,815 --> 00:00:42,816 comecei a receber ensaios que me deixaram muito inquieta 17 00:00:42,820 --> 00:00:44,458 e realmente preocupada. 18 00:00:44,458 --> 00:00:47,610 Os meus alunos estavam a escrever sobre a sua ansiedade esmagadora, 19 00:00:47,620 --> 00:00:49,953 a pressão insuportável de serem bem sucedidos, 20 00:00:49,997 --> 00:00:51,949 o diagnóstico da sua saúde mental, 21 00:00:51,973 --> 00:00:53,638 as suas tentativas de suicídio, 22 00:00:53,672 --> 00:00:55,587 o quão sozinhos e isolados se sentiam 23 00:00:55,597 --> 00:00:58,209 e imaginando se haviam escolhido a profissão certa. 24 00:00:58,237 --> 00:01:00,308 E nem sequer ainda eram médicos. 25 00:01:00,318 --> 00:01:02,701 Este é o meu aluno, Uriel Sanchez. 26 00:01:02,935 --> 00:01:04,696 (Áudio) Uriel Sanchez: 27 00:01:04,746 --> 00:01:07,719 Em medicina, a escolha que muitos dos mentores nos dá 28 00:01:07,753 --> 00:01:09,617 é tipo: "Tens de escolher, 29 00:01:09,647 --> 00:01:13,460 "ou vais ser uma boa pessoa ou vais ser um bom médico." 30 00:01:15,542 --> 00:01:19,271 A própria humanidade e o bem-estar emocional dos médicos 31 00:01:19,271 --> 00:01:21,662 quase nunca fazem parte da formação deles, 32 00:01:21,713 --> 00:01:23,366 nem sequer são reconhecidos, 33 00:01:23,370 --> 00:01:25,008 E a vulnerabilidade real, 34 00:01:25,046 --> 00:01:27,738 como, por exemplo, partilhar determinado estado mental, 35 00:01:27,788 --> 00:01:30,395 pode pôr fim a uma carreira. 36 00:01:30,708 --> 00:01:34,768 Mas cerca de 30% dos estudantes de medicina americanos estão deprimidos 37 00:01:34,792 --> 00:01:37,351 e 1 em 10 tem pensamentos suicidas. 38 00:01:37,455 --> 00:01:40,351 E chega ainda a ser pior para os médicos já formados. 39 00:01:40,375 --> 00:01:42,518 Há uma verdadeira insatisfação generalizada, 40 00:01:42,542 --> 00:01:44,301 altos índices de depressão. 41 00:01:44,365 --> 00:01:46,825 Os médicos têm um dos maiores índices de suicídio 42 00:01:46,825 --> 00:01:49,342 dentre todas as profissões nos EUA. 43 00:01:50,245 --> 00:01:52,068 Isso é assustador. 44 00:01:52,152 --> 00:01:54,101 Não só para eles mas para nós também. 45 00:01:54,125 --> 00:01:56,983 Eu acredito que os médicos têm o trabalho mais importante. 46 00:01:57,167 --> 00:01:58,991 E se as vidas deles estão em risco, 47 00:01:58,995 --> 00:02:00,656 as nossas também estão. 48 00:02:00,730 --> 00:02:04,629 Claro, eu não sou profissional da saúde mental, 49 00:02:04,708 --> 00:02:05,976 sou escritora, 50 00:02:06,000 --> 00:02:09,349 o que, na maioria dos dias, é o total oposto a eles. 51 00:02:09,833 --> 00:02:12,276 Mas percebi que, quanto mais oportunidades eu dei 52 00:02:12,314 --> 00:02:13,917 aos profissionais de saúde 53 00:02:13,947 --> 00:02:17,059 para partilharem as frustrações diárias, os medos, as alegrias, 54 00:02:17,083 --> 00:02:19,518 o que os surpreende, o que os entristece, 55 00:02:19,542 --> 00:02:21,351 melhor eles pareciam sentir-se. 56 00:02:21,375 --> 00:02:22,824 Em "A Medicina e a Musa" 57 00:02:22,834 --> 00:02:24,954 oferecemos "workshops" de contar histórias 58 00:02:24,954 --> 00:02:28,550 que duram uma noite, um fim de semana ou um dia inteiro 59 00:02:28,750 --> 00:02:30,480 em quintas e outros locais com comida muito boa. 60 00:02:30,487 --> 00:02:34,550 Convido outros jornalistas, escritores, produtores, 61 00:02:34,792 --> 00:02:36,934 "podcasters" e poetas, 62 00:02:36,958 --> 00:02:38,866 que ensinam a escrever, 63 00:02:38,904 --> 00:02:41,948 competências de comunicação e de narrativas, aos participantes 64 00:02:41,978 --> 00:02:44,261 e esses participantes treinam ser vulneráveis 65 00:02:44,271 --> 00:02:47,089 partilhando as suas histórias em voz alta uns com os outros. 66 00:02:47,105 --> 00:02:48,401 Ao fazer isso, 67 00:02:48,409 --> 00:02:51,160 eles voltam a ligar-se com o que os atraiu à medicina. 68 00:02:51,440 --> 00:02:53,426 São competências que usarão 69 00:02:53,450 --> 00:02:56,809 quando se aperceberem de que estão a enfrentar a realidade 70 00:02:56,823 --> 00:02:59,256 da complicada profissão de "stress" que escolheram. 71 00:02:59,296 --> 00:03:02,033 E é assim que eles se dão conta de que é uma vocação. 72 00:03:02,073 --> 00:03:05,184 Então, eu hoje tenho uma receita para todos vocês. 73 00:03:05,278 --> 00:03:08,518 Não é uma receita de médicos, é uma receita para eles. 74 00:03:08,592 --> 00:03:11,023 Pedi ajuda aos meus alunos. 75 00:03:11,107 --> 00:03:14,268 Antes de começar, esclareço que trabalho com médicos 76 00:03:14,292 --> 00:03:16,143 mas tenho certeza absoluta 77 00:03:16,167 --> 00:03:18,559 que isto se aplica na maioria das profissões, 78 00:03:18,583 --> 00:03:21,809 especialmente para aqueles que se envolvem muito no seu trabalho, 79 00:03:21,833 --> 00:03:24,018 e isso pode ser tão intenso e avassalador 80 00:03:24,042 --> 00:03:27,573 que, às vezes, esquecemos porque é que o escolhemos. 81 00:03:28,042 --> 00:03:31,518 Para mim, partilhar uma verdadeira história vulnerável 82 00:03:31,542 --> 00:03:34,976 é muito parecido com hastear uma bandeira. 83 00:03:35,250 --> 00:03:37,218 Outras pessoas também o veem assim. 84 00:03:37,288 --> 00:03:39,684 Se concordam com isso e se lhe encontram sentido, 85 00:03:39,714 --> 00:03:41,410 aparecem e apoiam-nos. 86 00:03:41,440 --> 00:03:44,226 Foi o que fez a minha aluna Maite Van Hentenrick. 87 00:03:44,390 --> 00:03:47,851 (Áudio) Maite Van Hentenryck: Provocava muita ansiedade 88 00:03:47,875 --> 00:03:50,428 e eu partilhei coisas sobre mim 89 00:03:50,492 --> 00:03:54,726 que, provavelmente, só tinha contado a cinco colegas. 90 00:03:56,250 --> 00:03:59,611 LB: Quando Maite era bebé, tiveram de lhe amputar uma perna. 91 00:04:00,125 --> 00:04:01,812 No início da escola de medicina, 92 00:04:01,846 --> 00:04:03,933 quando estava a fazer um teste clássico, 93 00:04:03,977 --> 00:04:05,434 perguntaram-lhe: 94 00:04:05,458 --> 00:04:07,543 "Por favor, fala-nos da primeira vez 95 00:04:07,567 --> 00:04:10,149 "que encontraste alguém com uma deficiência." 96 00:04:10,458 --> 00:04:12,976 Ela pensou se os seus professores tinham reparado 97 00:04:13,000 --> 00:04:16,104 que a pessoa com deficiência era ela, a médica. 98 00:04:16,208 --> 00:04:20,268 Falou nisso em frente duma centena de amigos e de colegas, 99 00:04:20,292 --> 00:04:22,993 o que foi muito difícil, porque ela é muito tímida. 100 00:04:23,167 --> 00:04:24,601 Depois, o que aconteceu 101 00:04:24,625 --> 00:04:26,693 foi que vários estudantes com deficiências, 102 00:04:26,717 --> 00:04:27,934 que ela não conhecia, 103 00:04:27,958 --> 00:04:30,445 pediram-lhe para ela liderar um grupo no campus 104 00:04:30,455 --> 00:04:34,488 que agora luta por mais visibilidade e inclusão na formação de medicina. 105 00:04:36,250 --> 00:04:39,184 Geralmente, dizemos que alguém é criativo 106 00:04:39,208 --> 00:04:41,091 se possui uma determinada profissão. 107 00:04:41,095 --> 00:04:44,119 Como, por exemplo, "designer", arquiteto ou artista. 108 00:04:44,583 --> 00:04:47,268 Eu odeio esse termo. 109 00:04:47,292 --> 00:04:49,809 Considero-o ofensivo e exclusivo. 110 00:04:49,833 --> 00:04:52,567 A criatividade não pertence a um determinado grupo. 111 00:04:52,625 --> 00:04:55,548 Boa parte do meu trabalho com médicos e estudantes de medicina 112 00:04:55,572 --> 00:04:58,958 é só um lembrete de que qualquer que seja a profissão que escolhermos, 113 00:04:58,958 --> 00:05:00,727 todos podemos dar-lhe sentido, 114 00:05:00,747 --> 00:05:04,018 encontrar a beleza na dificuldade e criar. 115 00:05:04,042 --> 00:05:06,865 Este é o estudante de medicina Pablo Romano. 116 00:05:07,333 --> 00:05:08,374 (Áudio) 117 00:05:08,398 --> 00:05:11,126 Os meus pais emigraram do México para aqui há muitos anos, 118 00:05:11,190 --> 00:05:13,913 e quando eu estava na faculdade, eles faleceram. 119 00:05:14,167 --> 00:05:17,922 Eu tinha 18 anos quando o meu pai faleceu e 20 quando a minha mãe faleceu. 120 00:05:18,458 --> 00:05:21,416 Pablo não só veio falar publicamente pela primeira vez 121 00:05:21,430 --> 00:05:22,833 sobre ser órfão, 122 00:05:22,857 --> 00:05:25,518 mas juntos, começámos uma série de narrativas ao vivo 123 00:05:25,538 --> 00:05:27,148 a que chamamos Talk RX 124 00:05:27,178 --> 00:05:29,983 e que se tornou um local popular entre os seus colegas 125 00:05:29,983 --> 00:05:32,295 para mostrar os seus pensamentos e sentimentos 126 00:05:32,307 --> 00:05:34,551 mais poderosos e vulneráveis. 127 00:05:34,870 --> 00:05:36,321 (Áudio) Eu vou a uma escola 128 00:05:36,321 --> 00:05:39,403 que se preocupa muito com dados, com investigação e números. 129 00:05:39,483 --> 00:05:42,469 Mas, no fundo, o que move as pessoas são as histórias. 130 00:05:44,958 --> 00:05:48,324 LB: Arifeen Rahman é uma estudante do segundo ano de medicina 131 00:05:48,410 --> 00:05:50,000 Antes de ela nascer, 132 00:05:50,000 --> 00:05:53,369 os pais emigraram de Bangladesh para os EUA. 133 00:05:53,583 --> 00:05:56,643 Ela cresceu numa casa muito bonita no norte da Califórnia, 134 00:05:56,667 --> 00:05:58,474 com muita segurança e estabilidade. 135 00:05:58,474 --> 00:06:00,339 Os pais continuam casados, 136 00:06:00,399 --> 00:06:03,736 ela nunca passou fome, e formou-se em Harvard. 137 00:06:04,000 --> 00:06:06,517 (Áudio) Eu não sabia se as minhas histórias 138 00:06:06,517 --> 00:06:09,400 mereciam ser contadas ou mesmo se eram importantes. 139 00:06:09,625 --> 00:06:11,713 LB: Mas Arifeen tinha histórias, 140 00:06:11,757 --> 00:06:13,763 Recentemente, ela fez uma palestra 141 00:06:13,787 --> 00:06:16,643 sobre ser talvez a única americana de Bangladesh 142 00:06:16,667 --> 00:06:18,466 a vencer uma competição de ensaios 143 00:06:18,470 --> 00:06:20,658 das Filhas da Revolução Americana 144 00:06:20,672 --> 00:06:22,163 (Risos) 145 00:06:22,237 --> 00:06:25,891 e vestiu-se para o Halloween como a Declaração de Independência. 146 00:06:26,167 --> 00:06:28,324 Eu adoro a história da Arifeen, 147 00:06:28,348 --> 00:06:31,211 porque ela representa para mim tudo o que é bom e mau, 148 00:06:31,291 --> 00:06:32,844 difícil e cansativo 149 00:06:32,868 --> 00:06:35,886 na representação do novo sonho americano. 150 00:06:36,667 --> 00:06:39,671 (Áudio) A parte mais difícil foi ir contra aquela voz 151 00:06:39,681 --> 00:06:42,554 que me dizia que ninguém queria ouvir as minhas histórias, 152 00:06:42,592 --> 00:06:45,709 ou seja, porquê investir tempo 153 00:06:45,808 --> 00:06:49,468 numa coisa que não significa nada para a vida no seu todo. 154 00:06:50,500 --> 00:06:53,455 Talvez a questão seja, que talvez signifique. 155 00:06:57,042 --> 00:06:59,262 LB: A vida é muito curta. 156 00:06:59,667 --> 00:07:03,476 Para mim, a única coisa que importa, no tempo que aqui estou, 157 00:07:03,500 --> 00:07:06,643 é sentir que consigo ligar-me com as outras pessoas 158 00:07:06,667 --> 00:07:09,152 e talvez fazê-las sentirem-se menos sozinhas. 159 00:07:09,375 --> 00:07:11,027 Segundo a minha experiência, 160 00:07:11,027 --> 00:07:14,128 é isso que as histórias fazem excecionalmente bem. 161 00:07:14,750 --> 00:07:18,684 Uma minha aluna e colaboradora em várias dessas tentativas 162 00:07:18,708 --> 00:07:20,684 é Candice Kim. 163 00:07:20,798 --> 00:07:24,101 É doutoranda em educação médica. 164 00:07:24,125 --> 00:07:26,434 Ela escreveu sobre o #MeToo na medicina, 165 00:07:26,458 --> 00:07:29,976 navegando entre a sua identidade "queer" num terreno conservador 166 00:07:30,000 --> 00:07:32,809 e o diagnóstico de um cancro metastático da sua mãe. 167 00:07:32,917 --> 00:07:36,167 Recentemente, ela iniciou algumas pesquisas muito interessantes 168 00:07:36,167 --> 00:07:37,719 sobre o nosso trabalho. 169 00:07:37,779 --> 00:07:39,726 (Áudio) Vimos que os estudantes 170 00:07:39,750 --> 00:07:42,101 que participaram no nosso "workshop" de narrativas 171 00:07:42,125 --> 00:07:47,209 demonstram uma diminuição de "stress" entre 36% e 51% 172 00:07:47,583 --> 00:07:49,809 LB: Se isto fosse um medicamento psiquiátrico, 173 00:07:49,833 --> 00:07:52,663 ele seria um verdadeiro sucesso. 174 00:07:52,917 --> 00:07:55,434 Segundo parece, os resultados duram um mês. 175 00:07:55,458 --> 00:07:56,903 Podem durar mais, 176 00:07:56,983 --> 00:07:59,518 um mês foi quando Candice parou de medir. 177 00:07:59,542 --> 00:08:01,176 Por isso, não sabemos. 178 00:08:01,176 --> 00:08:03,976 Não só isso, mas 100% dos nossos participantes 179 00:08:04,000 --> 00:08:06,928 recomendariam esta oportunidade a um amigo. 180 00:08:07,083 --> 00:08:10,393 Para mim, no entanto, a parte mais importante do nosso trabalho 181 00:08:10,417 --> 00:08:12,748 é criar a cultura da vulnerabilidade 182 00:08:12,782 --> 00:08:16,319 num local onde não havia absolutamente nenhuma. 183 00:08:17,042 --> 00:08:18,727 Eu acho que isso permite 184 00:08:18,727 --> 00:08:21,166 aos médicos e a outras pessoas 185 00:08:21,180 --> 00:08:23,794 uma oportunidade para verem um tipo de futuro diferente 186 00:08:23,808 --> 00:08:25,816 para si mesmos e para os seus pacientes. 187 00:08:25,830 --> 00:08:27,248 Esta é Maite de novo: 188 00:08:27,266 --> 00:08:30,495 (Áudio) Eu quero ser a médica que se lembra do vosso aniversário 189 00:08:30,495 --> 00:08:32,331 sem precisar de olhar para a ficha. 190 00:08:32,390 --> 00:08:33,931 Eu quero ser a médica 191 00:08:33,931 --> 00:08:36,517 que sabe qual a cor preferida dos meus pacientes 192 00:08:36,517 --> 00:08:38,911 e quais os programas de TV que eles gostam de ver. 193 00:08:39,065 --> 00:08:42,564 Eu quero ser a médica que é lembrada por ouvir as pessoas 194 00:08:42,788 --> 00:08:45,873 e por se assegurar de cuidar de todas elas 195 00:08:45,877 --> 00:08:48,717 e não apenas por tratar das suas doenças. 196 00:08:49,083 --> 00:08:51,791 LB: Sermos humanos é uma condição terminal. 197 00:08:52,042 --> 00:08:55,275 Todos temos essa condição e todos iremos morrer. 198 00:08:55,625 --> 00:08:58,809 Ajudar os profissionais da saúde a comunicar com mais significado 199 00:08:58,833 --> 00:09:00,101 entre eles, 200 00:09:00,125 --> 00:09:02,444 com os seus pacientes e consigo mesmos 201 00:09:02,444 --> 00:09:05,031 certamente não vai mudar magicamente 202 00:09:05,035 --> 00:09:08,059 tudo o que está errado com o atual sistema de saúde, 203 00:09:08,083 --> 00:09:11,893 nem vai sobreviver à sobrecarga imensa que colocamos sobre os nossos médicos, 204 00:09:11,931 --> 00:09:13,747 mas é a chave fundamental 205 00:09:13,747 --> 00:09:16,584 para nos certificarmos que quem nos cura está saudável 206 00:09:16,628 --> 00:09:18,514 para nos curar a todos nós. 207 00:09:18,648 --> 00:09:21,143 Comunicar uns com os outros com vulnerabilidade, 208 00:09:21,167 --> 00:09:22,929 ouvir com compaixão, 209 00:09:23,003 --> 00:09:26,148 é, segundo creio, o melhor remédio que temos. 210 00:09:26,417 --> 00:09:27,644 Obrigada. 211 00:09:27,708 --> 00:09:30,983 (Aplausos)