1 00:00:01,500 --> 00:00:02,768 Saya bekerja sebagai 2 00:00:02,792 --> 00:00:06,393 penulis di sekolah kedokteran Stanford selama beberapa tahun terakhir. 3 00:00:06,417 --> 00:00:08,934 Seorang perempuan yang luar biasa mempekerjakan saya. 4 00:00:08,958 --> 00:00:11,226 Beliau seorang penyair dan ahli anestesi 5 00:00:11,250 --> 00:00:12,893 bernama Audrey Shafer 6 00:00:12,917 --> 00:00:15,226 yang memulai program Pengobatan dan Perenungan 7 00:00:15,250 --> 00:00:19,125 untuk memperkenalkan kembali kemanusiaan dalam pendidikan kedokteran. 8 00:00:20,042 --> 00:00:23,101 Tugas saya adalah mengajarkan tentang menulis dan bercerita 9 00:00:23,125 --> 00:00:25,309 dan kemampuan berkomunikasi pada umumnya 10 00:00:25,333 --> 00:00:27,809 untuk para dokter, suster, mahasiswa kedokteran 11 00:00:27,833 --> 00:00:29,476 dan pekerja kesehatan lainnya. 12 00:00:29,500 --> 00:00:32,434 Awalnya saya pikir akan ada banyak esai bagus dari para murid 13 00:00:32,458 --> 00:00:36,601 tentang pembedahan mayat dan puisi tentang limpa 14 00:00:36,625 --> 00:00:38,101 dan memang demikian. 15 00:00:38,125 --> 00:00:39,393 Tapi kemudian, 16 00:00:39,417 --> 00:00:42,726 saya mulai menerima esai yang membuat saya sangat risau 17 00:00:42,750 --> 00:00:44,018 dan sangat khawatir. 18 00:00:44,042 --> 00:00:46,976 Mahasiswa saya menulis tentang kecemasan mereka, 19 00:00:47,000 --> 00:00:49,893 tekanan yang ada untuk meraih sukses, 20 00:00:49,917 --> 00:00:51,559 diagnosa kesehatan mental mereka, 21 00:00:51,583 --> 00:00:53,268 percobaan bunuh diri mereka, 22 00:00:53,292 --> 00:00:55,143 mereka merasa kesepian dan terpencil 23 00:00:55,167 --> 00:00:57,809 dan bertanya-tanya apakah profesi pilihan mereka tepat, 24 00:00:57,833 --> 00:01:00,184 bahkan sebelum mereka menjadi dokter. 25 00:01:00,208 --> 00:01:02,851 Ini mahasiswa saya Uriel Sanchez. 26 00:01:02,875 --> 00:01:06,018 (Audio) Uriel Sanchez: Pilihan yang tersedia di karier ini, 27 00:01:06,042 --> 00:01:08,059 dari banyak mentor Anda, adalah, 28 00:01:08,083 --> 00:01:09,351 memilih antara 29 00:01:09,375 --> 00:01:13,226 menjadi orang baik atau dokter yang baik. 30 00:01:13,250 --> 00:01:15,518 (Musik) 31 00:01:15,542 --> 00:01:18,851 Laurel Braitman: Kemanusiaan dan kesehatan mental para dokter 32 00:01:18,875 --> 00:01:21,559 hampir tidak pernah menjadi inti dari pendidikan mereka 33 00:01:21,583 --> 00:01:23,226 atau bahkan diakui. 34 00:01:23,250 --> 00:01:24,518 Dan kerentanan tersebut, 35 00:01:24,542 --> 00:01:27,684 seperti berbagi diagnosa mental, contohnya, 36 00:01:27,708 --> 00:01:29,833 dapat benar-benar mengakhiri karier. 37 00:01:30,708 --> 00:01:34,768 Tapi hampir 30% dari mahasiswa kedokteran AS mengalami depresi 38 00:01:34,792 --> 00:01:37,351 dan 1 dari 10 pernah berpikir untuk bunuh diri. 39 00:01:37,375 --> 00:01:40,351 Dan isu ini lebih buruk untuk para dokter praktik. 40 00:01:40,375 --> 00:01:42,518 Ada banyak ketidakpuasan tersebar, 41 00:01:42,542 --> 00:01:44,101 tingkat depresi yang tinggi, 42 00:01:44,125 --> 00:01:46,601 dan dokter memiliki tingkat bunuh diri yang tinggi 43 00:01:46,625 --> 00:01:48,708 lebih dari profesi apa pun di AS. 44 00:01:50,375 --> 00:01:52,018 Ini menakutkan. 45 00:01:52,042 --> 00:01:54,101 Tidak hanya untuk mereka tapi untuk kita. 46 00:01:54,125 --> 00:01:57,143 Saya pikir menjadi dokter merupakan profesi yang paling penting. 47 00:01:57,167 --> 00:01:58,691 Jika hidup mereka dipertaruhkan, 48 00:01:58,715 --> 00:02:00,476 hidup kita juga. 49 00:02:00,500 --> 00:02:04,684 Nah, saya jelas bukan ahli kesehatan mental, 50 00:02:04,708 --> 00:02:05,976 tapi seorang penulis, 51 00:02:06,000 --> 00:02:09,809 dan keseharian saya justru sangat berlawanan. 52 00:02:09,833 --> 00:02:11,976 Tapi semakin banyak peluang yang saya beri 53 00:02:12,000 --> 00:02:13,643 untuk para pekerja kesehatan 54 00:02:13,667 --> 00:02:17,059 untuk membagikan kefrustrasian harian, ketakutan, kegembiraan mereka, 55 00:02:17,083 --> 00:02:19,518 apa yang mengejutkan dan membuat mereka marah, 56 00:02:19,542 --> 00:02:21,351 mereka akan merasa semakin baik. 57 00:02:21,375 --> 00:02:24,559 Jadi Pengobatan dan Perenungan menawarkan lokakarya penceritaan 58 00:02:24,583 --> 00:02:26,643 di malam hari, akhir pekan, sepanjang hari 59 00:02:26,667 --> 00:02:30,143 di pertanian dan tempat lain dengan makanan yang enak. 60 00:02:30,167 --> 00:02:34,768 Saya mengundang jurnalis, penulis, produser, 61 00:02:34,792 --> 00:02:36,934 penyiar dan penyair, 62 00:02:36,958 --> 00:02:38,726 dan mereka mengajarkan cara kemampuan 63 00:02:38,750 --> 00:02:41,684 untuk menulis, berkomunikasi, dan bernarasi ke para peserta. 64 00:02:41,708 --> 00:02:43,947 Dan para peserta melatih kerentanan mereka 65 00:02:43,971 --> 00:02:46,559 dengan membagikan dan membacakan cerita satu sama lain. 66 00:02:46,583 --> 00:02:47,851 Dan dengan demikian, 67 00:02:47,875 --> 00:02:51,226 mengingatkan mereka akan motivasi mereka untuk menjadi dokter. 68 00:02:51,250 --> 00:02:53,226 Ini adalah keterampilan yang digunakan 69 00:02:53,250 --> 00:02:57,059 ketika mereka berhadapan dengan realita yang penuh stres dan berantakan 70 00:02:57,083 --> 00:02:58,768 di profesi pilihan mereka. 71 00:02:58,792 --> 00:03:01,809 Beginilah cara mereka menyadari panggilan mereka. 72 00:03:01,833 --> 00:03:05,184 Jadi, saya punya resep untuk kalian hari ini. 73 00:03:05,208 --> 00:03:08,518 Ini bukan dari dokter, tapi untuk mereka, 74 00:03:08,542 --> 00:03:10,893 dan saya meminta bantuan murid-murid saya. 75 00:03:10,917 --> 00:03:14,268 Dan baiknya saya memperjelas bahwa saya bekerja dengan dokter, 76 00:03:14,292 --> 00:03:16,143 tapi saya sangat yakin 77 00:03:16,167 --> 00:03:18,559 bahwa ini juga berguna untuk hampir semua profesi 78 00:03:18,583 --> 00:03:21,809 terutama kita semua yang berkomitmen di pekerjaan kita, 79 00:03:21,833 --> 00:03:24,018 yang kadang terasa sangatlah intens, 80 00:03:24,042 --> 00:03:28,018 sehingga kadang kita lupa kenapa kita memilih profesi tersebut. 81 00:03:28,042 --> 00:03:31,518 Bagi saya, membagikan sebuah kisah kerentanan 82 00:03:31,542 --> 00:03:35,226 sama dengan mengerek bendera pada tiang bendera. 83 00:03:35,250 --> 00:03:36,809 Orang lain dapat melihat itu, 84 00:03:36,833 --> 00:03:39,119 apabila itu seturut dan mereka setuju, 85 00:03:39,143 --> 00:03:40,976 mereka datang dan berdiri bersama. 86 00:03:41,000 --> 00:03:44,226 Itu yang dilakukan mahasiswa saya, Maite Van Hentenryck. 87 00:03:44,250 --> 00:03:47,851 (Audio) Maite: Profesi saya menimbulkan banyak cemas, 88 00:03:47,875 --> 00:03:50,268 dan saya membagikan bagian diri saya 89 00:03:50,292 --> 00:03:54,417 yang telah saya ceritakan ke lima teman sekelas saya. 90 00:03:56,250 --> 00:04:00,101 LB: Ketika Maite masih bayi, kakinya harus diamputasi. 91 00:04:00,125 --> 00:04:01,602 Ketika dia sekolah kedokteran, 92 00:04:01,626 --> 00:04:03,893 dia mengerjakan kuis biasa di kelas, 93 00:04:03,917 --> 00:04:05,434 dan dia ditanya, 94 00:04:05,458 --> 00:04:07,393 "Ceritakan kali pertama 95 00:04:07,417 --> 00:04:09,500 Anda bertemu seorang penyandang cacat." 96 00:04:10,458 --> 00:04:12,976 Ia bertanya-tanya pernahkah atasannya mempertimbangkan 97 00:04:13,000 --> 00:04:16,184 bahwa ia sendiri, sang dokter, adalah penyandang cacat. 98 00:04:16,208 --> 00:04:20,268 Jadi dia bercerita mengenai ini di depan 100 orang teman, 99 00:04:20,292 --> 00:04:23,143 dan ini sesuatu yang besar, karena dia pemalu. 100 00:04:23,167 --> 00:04:24,601 Dan setelah itu, 101 00:04:24,625 --> 00:04:26,643 sejumlah mahasiswa penyandang cacat, 102 00:04:26,667 --> 00:04:27,934 yang ia tak kenal, 103 00:04:27,958 --> 00:04:30,601 datang padanya, dan memintanya memimpin grup kampus 104 00:04:30,625 --> 00:04:34,208 yang mengadvokasi transparansi dan inklusi di bidang kedokteran 105 00:04:36,250 --> 00:04:39,184 Di bahasa Inggris, kita cenderung memanggil orang kreatif 106 00:04:39,208 --> 00:04:40,851 jika mereka punya kerjaan khusus. 107 00:04:40,875 --> 00:04:44,559 Seperti, desainer, arsitek atau pelukis. 108 00:04:44,583 --> 00:04:47,268 Saya tak suka istilah tersebut. 109 00:04:47,292 --> 00:04:49,809 Saya pikir itu tidak sopan dan eksklusif. 110 00:04:49,833 --> 00:04:52,601 Kreativitas bukan milik kelompok orang tertentu. 111 00:04:52,625 --> 00:04:55,268 Seringkali apa yang saya lakukan adalah mengingatkan 112 00:04:55,292 --> 00:04:58,934 para dokter dan mahasiswa kedokteran bahwa profesi apa pun yang kita pilih, 113 00:04:58,958 --> 00:05:00,393 kita dapat memberinya makna, 114 00:05:00,417 --> 00:05:04,018 dan menemukan keindahan pada hal sulit. 115 00:05:04,042 --> 00:05:07,309 Ini mahasiswa kedokteran Pablo Romano. 116 00:05:07,333 --> 00:05:10,184 (Audio) PR: Orangtua saya melakukan imigrasi dari Meksiko 117 00:05:10,208 --> 00:05:11,476 bertahun tahun lalu, 118 00:05:11,500 --> 00:05:14,143 dan ketika saya kuliah, mereka meninggal. 119 00:05:14,167 --> 00:05:17,167 Saya berusia 18 dan 20 tahun waktu ayah dan ibu saya meninggal. 120 00:05:18,458 --> 00:05:21,416 LB: Ini pertama kalinya Pablo bercerita di depan umum, 121 00:05:21,430 --> 00:05:22,643 saat menjadi yatim piatu, 122 00:05:22,667 --> 00:05:26,934 tapi kami bersama-sama memulai seri bercerita bernama Talk Rx, 123 00:05:26,958 --> 00:05:29,476 dan itu menjadi tempat populer untuk teman-temannya 124 00:05:29,500 --> 00:05:33,125 untuk menunjukan kerentanan dan pikiran dan perasaan mereka yang kuat. 125 00:05:35,000 --> 00:05:36,351 (Audio) PR: Saya bersekolah 126 00:05:36,375 --> 00:05:39,309 di institusi yang peduli akan data, riset, dan angka. 127 00:05:39,333 --> 00:05:42,125 Di penghujung hari, yang menggerakan orang adalah cerita. 128 00:05:44,958 --> 00:05:48,476 LB: Arifeen Rahman adalah mahasiswa kedokteran tingkat 2. 129 00:05:48,500 --> 00:05:49,768 Sebelum dia lahir, 130 00:05:49,792 --> 00:05:53,559 orangtuanya berimigrasi dari Bangladesh ke AS 131 00:05:53,583 --> 00:05:56,643 Dia tumbuh di rumah yang bagus di California Utara, 132 00:05:56,667 --> 00:05:57,934 sangat aman dan stabil, 133 00:05:57,958 --> 00:06:00,059 orangtuanya masih bersama, 134 00:06:00,083 --> 00:06:03,976 dia tidak pernah kelaparan, dan lulus dari Harvard. 135 00:06:04,000 --> 00:06:06,893 (Audio) AR: Saya tidak merasa cerita yang saya punya 136 00:06:06,917 --> 00:06:09,601 pantas untuk diceritakan dan penting. 137 00:06:09,625 --> 00:06:11,643 LB: Tapi Arifeen punya cerita. 138 00:06:11,667 --> 00:06:14,393 Baru-baru ini dia berceramah mengenai kisahnya sebagai 139 00:06:14,417 --> 00:06:16,643 satu-satunya perempuan Amerika-Bangladesh 140 00:06:16,667 --> 00:06:18,226 yang menang perlombaan esai 141 00:06:18,250 --> 00:06:20,518 di kontes Para Putri Revolusi Amerika -- 142 00:06:20,542 --> 00:06:21,893 (Tawa) 143 00:06:21,917 --> 00:06:26,143 dan dia mengenakan kostum Halloween sebagai Deklarasi Kemerdekaan. 144 00:06:26,167 --> 00:06:28,184 Dan saya sangat menyukai cerita Arifeen, 145 00:06:28,208 --> 00:06:30,893 karena bagi saya ini mewakili semua yang baik dan buruk 146 00:06:30,917 --> 00:06:32,434 dan susah dan melelahkan 147 00:06:32,458 --> 00:06:35,208 yang menyatakan impian Amerika yang baru. 148 00:06:36,667 --> 00:06:39,601 (Audio) AR: Hal tersulit adalah melawan suara 149 00:06:39,625 --> 00:06:42,268 yang berkata tak ada yang mau mendengar cerita saya 150 00:06:42,292 --> 00:06:45,934 misalnya, mengapa menghabiskan waktu seperti ini 151 00:06:45,958 --> 00:06:49,333 yang tak berarti banyak di kehidupan. 152 00:06:50,500 --> 00:06:52,917 Dan hal yang terbesar adalah, mungkin ini berarti. 153 00:06:57,042 --> 00:06:58,792 LB: Hidup itu sangat pendek. 154 00:06:59,667 --> 00:07:03,476 Bagi saya, satu-satunya yang penting di waktu hidup saya sekarang 155 00:07:03,500 --> 00:07:06,643 adalah merasa bahwa saya bisa terhubung dengan orang lain 156 00:07:06,667 --> 00:07:09,351 dan mungkin sedikit mengurangi kesendirian mereka. 157 00:07:09,375 --> 00:07:10,893 Dalam pengalaman saya, 158 00:07:10,917 --> 00:07:13,833 itulah kemampuan cerita kita. 159 00:07:14,750 --> 00:07:18,684 Jadi, mahasiswa saya dan kolaborator dalam upaya ini 160 00:07:18,708 --> 00:07:20,684 adalah Candice Kim. 161 00:07:20,708 --> 00:07:24,101 Ia seorang dokter-mahasiswa doktoral di pendidikan kedokteran. 162 00:07:24,125 --> 00:07:26,434 Ia menulis tentang #MeToo di bidang kedokteran, 163 00:07:26,458 --> 00:07:29,976 mengarahkan identitas LGBTQ-nya di bidang konservatif 164 00:07:30,000 --> 00:07:32,809 dan diagnosa kanker metastasis ibunya. 165 00:07:32,833 --> 00:07:36,143 Baru-baru ini, ia memulai riset yang menarik 166 00:07:36,167 --> 00:07:37,559 tentang pekerjaan kami. 167 00:07:37,583 --> 00:07:39,726 (Audio) CK: Kami melihat bahwa mahasiswa 168 00:07:39,750 --> 00:07:42,101 yang bergabung dalam peluang bercerita kami 169 00:07:42,125 --> 00:07:47,559 menunjukan penurunan stres sebanyak 36-51%. 170 00:07:47,583 --> 00:07:49,809 LB: Apabila ini adalah obat stres mental, 171 00:07:49,833 --> 00:07:52,893 ini sangatlah luar biasa. 172 00:07:52,917 --> 00:07:55,434 Dan penurunan ini bertahan selama satu bulan, 173 00:07:55,458 --> 00:07:56,726 mungkin lebih lama, 174 00:07:56,750 --> 00:07:59,518 satu bulan adalah masa ketika Candice berhenti menganalisa. 175 00:07:59,542 --> 00:08:00,809 Jadi kita masih tak tahu. 176 00:08:00,833 --> 00:08:03,976 Tidak hanya itu, tapi 100% peserta kami 177 00:08:04,000 --> 00:08:07,059 merekomendasikan peluang ini ke teman mereka. 178 00:08:07,083 --> 00:08:10,393 Namun bagi saya, dampak terpenting dari kerja saya adalah 179 00:08:10,417 --> 00:08:12,518 adanya budaya kerentanan di mana 180 00:08:12,542 --> 00:08:17,018 kerentanan sebelumnya tak ada. 181 00:08:17,042 --> 00:08:18,393 Saya berpikir hal ini 182 00:08:18,417 --> 00:08:20,976 membuat dokter dan orang lain berpeluang untuk 183 00:08:21,000 --> 00:08:24,434 membayangkan masa depan yang berbeda untuk diri mereka 184 00:08:24,458 --> 00:08:25,726 dan pasien mereka. 185 00:08:25,750 --> 00:08:27,018 Ini Maite lagi, 186 00:08:27,042 --> 00:08:30,471 (Audio) MVH: Saya ingin menjadi dokter yang mengingat ulang tahun anda 187 00:08:30,495 --> 00:08:32,221 tanpa harus melihat catatan. 188 00:08:32,245 --> 00:08:34,101 Dan saya ingin menjadi dokter yang tahu 189 00:08:34,125 --> 00:08:36,393 apa warna favorit pasien saya 190 00:08:36,417 --> 00:08:38,851 dan serial TV yang mereka suka. 191 00:08:38,875 --> 00:08:42,934 Saya ingin menjadi dokter yang dikenang karena mendengarkan orang 192 00:08:42,958 --> 00:08:45,643 dan menjamin bahwa saya telah merawat mereka semua 193 00:08:45,667 --> 00:08:48,167 lebih dari sekadar mengobati penyakit mereka. 194 00:08:49,083 --> 00:08:52,018 LB: Menjadi manusia adalah kondisi terminal. 195 00:08:52,042 --> 00:08:54,750 Kita semua punya kondisi ini, dan kita semua akan mati. 196 00:08:55,625 --> 00:08:58,809 Membantu pekerja medis berkomunikasi dengan penuh makna 197 00:08:58,833 --> 00:09:00,101 satu sama lain, 198 00:09:00,125 --> 00:09:02,030 dengan pasien atau dengan mereka sendiri 199 00:09:02,054 --> 00:09:04,851 tidak akan mengubah secara drastis 200 00:09:04,875 --> 00:09:08,059 semua hal yang salah dengan sistem kesehatan modern, 201 00:09:08,083 --> 00:09:11,703 dan juga tidak akan meringankan beban besar para dokter kita, 202 00:09:11,727 --> 00:09:13,393 tapi ini adalah kunci 203 00:09:13,417 --> 00:09:16,184 untuk menjamin para petugas kesehatan kita cukup sehat 204 00:09:16,208 --> 00:09:18,434 untuk menyembuhkan kita semua. 205 00:09:18,458 --> 00:09:21,143 Komunikasi antarsesama dengan kerentanan, 206 00:09:21,167 --> 00:09:22,809 mendengarkan dengan kasih sayang, 207 00:09:22,833 --> 00:09:26,393 saya percaya, adalah obat terbaik yang kita punya. 208 00:09:26,417 --> 00:09:27,684 Terima kasih. 209 00:09:27,708 --> 00:09:31,083 (Tepuk tangan)