0:00:01.440,0:00:05.223 Бреддок, штат Пенсильванія, розташований [br]вздовж русла давньої річки 0:00:05.223,0:00:10.981 Мононґагіла на сході округу Аллеґені, 0:00:10.981,0:00:15.348 що приблизно 9 миль від Пітсбурга. 0:00:16.488,0:00:18.829 Промислове провінційне містечко 0:00:18.829,0:00:22.570 Бреддок - домівка для першого заводу[br]виробництва сталі Ендрю Карнеґі, 0:00:22.570,0:00:24.238 заводів Едґара Томсона. 0:00:25.008,0:00:27.560 Заснований ще 1875 року, 0:00:27.560,0:00:32.738 це - останній завод регіону,[br]що досі функціонує. 0:00:33.390,0:00:38.101 Вже 12 років я малюю колективні портрети, 0:00:38.101,0:00:42.373 натюрморти, пейзажі та роблю аерознімки 0:00:42.373,0:00:47.724 для того, щоб побудувати візуальний архів[br]і показати зв'язок між 0:00:47.724,0:00:49.571 індустрією виготовлення сталі, 0:00:49.571,0:00:51.429 довкіллям і системою [br]охорони здоров'я, 0:00:51.429,0:00:58.071 який впливає на організми [br]членів моєї родини та спільноти. 0:00:59.277,0:01:02.644 Традиції і велика історія Бреддоку 0:01:02.644,0:01:08.439 здебільшого складається з історій[br]промисловців і профспілок. 0:01:08.727,0:01:13.027 Наразі нова історія Бреддоку стосується 0:01:13.027,0:01:16.564 відродження промислового сектору. 0:01:16.564,0:01:21.548 Це - історія міських піонерів, [br]які відкривають нові горизонти. 0:01:22.744,0:01:28.131 Медіа проігнорували те, що в Бреддоку[br]живуть здебільшого чорношкірі. 0:01:29.066,0:01:34.640 Наше існування було тихо [br]асимільовано і стерто. 0:01:35.731,0:01:39.967 Я належу до четвертого [br]покоління жінок 0:01:39.967,0:01:44.657 і виховувалась під опікою [br]й турботою бабусі Рубі, 0:01:44.657,0:01:49.032 поблизу 8-ої вулиці на [br]Вашинґтон-авеню, 805. 0:01:49.562,0:01:54.120 Вона працювала менеджером[br]у крамниці вживаних товарів. 0:01:55.020,0:01:56.814 Мама працювала помічницею[br]медсестри. 0:01:56.814,0:02:03.161 Вона бачила закриття сталевих заводів[br]і переселення білих у приміські райони. 0:02:04.708,0:02:07.332 Коли вже моє покоління заполонило вулиці, 0:02:07.332,0:02:12.586 нестача фінансування на місцевому рівні,[br]на рівні штату та на федеральному рівні, 0:02:12.586,0:02:14.483 зіпсована інфраструктура, 0:02:14.483,0:02:20.764 війна з наркотиками довели до злиднів[br]нашу сім'ю та спільноту. 0:02:21.890,0:02:24.305 Вітчим бабусі Рубі - Дідусь - 0:02:24.305,0:02:28.994 був один із чорношкірих чоловіків, хто [br]вийшов на пенсію з фабрики Карнеґі. 0:02:28.994,0:02:31.201 Він працював в умовах високих температур, 0:02:31.201,0:02:36.930 розбираючи та збираючи котли,[br]прибираючи розлитий метал і вигарки. 0:02:37.586,0:02:44.039 Історія місця викарбувана на тілі та[br]ландшафті. 0:02:45.766,0:02:48.244 Територія з інтенсивним рухом вантажівок, 0:02:48.244,0:02:52.609 вплив бензолу і розпиленого металу, 0:02:52.609,0:02:55.742 ризик раку та вовчаку. 0:02:58.390,0:03:03.847 123 дозволених місць і 652 працівника, 0:03:03.847,0:03:08.349 занедбані реабілітаційні програми. 0:03:11.486,0:03:15.363 Судовий позов проти округу Аллеґні[br]стосовно житлової дискримінації 0:03:15.363,0:03:21.215 призвів до руйнування соціальних [br]будинків Талбот Тауерз. 0:03:21.215,0:03:26.957 З того часу почали роботу над [br]впровадженням більш легкої промисловості. 0:03:27.568,0:03:33.595 Розширення на картах Google приховує [br]існування вибухонебезпечних відходів, 0:03:33.595,0:03:38.890 які використовують, щоб прогнати [br]сім'ю Банн з її рідної землі. 0:03:41.529,0:03:45.545 У 2013 я на гелікоптері 0:03:45.545,0:03:51.101 зняла на камеру це агресивне [br]незаконне виселення. 0:03:53.371,0:03:58.252 З повітря я зафіксувала тисячі [br]білих пластикових пляшок, 0:03:58.252,0:04:01.728 що їх викидає промисловість [br]консервації продуктів. 0:04:01.728,0:04:03.981 Вони заявляє про свою турботу[br]про довкілля 0:04:03.981,0:04:06.697 і переробляє мільйони шин, 0:04:06.697,0:04:09.484 щоб зберегти людські життя 0:04:09.484,0:04:12.560 і покращити їх. 0:04:13.500,0:04:18.461 Я працюю на мікро- та макрорівнях, 0:04:18.461,0:04:21.688 розкриваю приховані історії. 0:04:21.688,0:04:24.196 Нещодавно в Музеї мистецтв Сіеттлу 0:04:24.196,0:04:28.166 ми з Ісааком Банном створили виставку, 0:04:28.166,0:04:34.133 яку використали як платформу,[br]щоб голос Ісаака почули. 0:04:34.133,0:04:37.820 Постійно розповідаючи нашу історію,[br]ми невпинно боремося 0:04:37.820,0:04:43.319 з неповнотою даних історії [br]та соціо-економічною нерівністю. 0:04:44.179,0:04:46.370 Дякую за увагу. 0:04:46.370,0:04:50.400 (Оплески)