1 00:00:01,440 --> 00:00:05,223 Располагаясь вдоль древнего русла реки Мононгахила 2 00:00:05,223 --> 00:00:10,981 город Брэддок, Пенсильвания, находится в восточной области округа Аллегейни, 3 00:00:10,981 --> 00:00:15,348 почти в 15 километрах от Питтсбурга. 4 00:00:16,488 --> 00:00:18,829 Будучи промышленным районом, 5 00:00:18,829 --> 00:00:22,570 Брэддок — обитель первого сталеплавильного завода Эндрю Карнеги 6 00:00:22,570 --> 00:00:24,238 «Эдгар Томпсон Воркс». 7 00:00:25,008 --> 00:00:27,560 Начав работу в 1875 году, 8 00:00:27,560 --> 00:00:31,928 он является последним действующим сталеплавильным заводом региона. 9 00:00:33,200 --> 00:00:38,101 За последние 12 лет я создала совместные портреты, 10 00:00:38,101 --> 00:00:42,373 натюрморты, пейзажи и виды с воздуха, 11 00:00:42,373 --> 00:00:47,724 чтобы сформировать визуальный архив для показа того, как пересекаются 12 00:00:47,724 --> 00:00:49,571 сталелитейная промышленность, 13 00:00:49,571 --> 00:00:51,429 окружающая среда 14 00:00:51,429 --> 00:00:57,581 и система здравоохранения в их влиянии на мою семью и общество. 15 00:00:59,277 --> 00:01:02,644 Традиции и великая история Брэддока 16 00:01:02,644 --> 00:01:07,999 по большей части состоят из историй промышленников и профсоюзов. 17 00:01:08,727 --> 00:01:13,027 Сейчас же, новейшая история Брэддока 18 00:01:13,027 --> 00:01:16,564 олицетворяет возрождение «ржавого» пояса, 19 00:01:16,564 --> 00:01:21,548 её главные действующие лица — городские новаторы, открывающие новые рубежи. 20 00:01:22,744 --> 00:01:28,131 СМИ опускает тот факт, что Брэддок преимущественно заселён темнокожими. 21 00:01:29,066 --> 00:01:34,640 Наше существование было устранено, умолчено, изъято. 22 00:01:35,731 --> 00:01:39,967 В четвёртом поколении женщин, 23 00:01:39,967 --> 00:01:44,657 я была воспитана в заботе и под защитой бабушки Руби 24 00:01:44,657 --> 00:01:49,032 рядом с 8-ой улицей, на Вашингтон Авеню, в доме 805. 25 00:01:49,562 --> 00:01:53,170 Она работала управляющей в магазине подержанных товаров. 26 00:01:55,020 --> 00:01:56,814 Мама была санитаркой. 27 00:01:56,814 --> 00:02:02,541 Она видела, как закрывались сталелитейные заводы и белые переселялись в пригороды. 28 00:02:04,708 --> 00:02:07,332 Ко времени, когда пришло моё поколение, 29 00:02:07,332 --> 00:02:12,586 вывод капиталов на уровне города, штата и государства 30 00:02:12,586 --> 00:02:14,483 подкосил инфраструктуру, 31 00:02:14,483 --> 00:02:20,134 а программа «война с наркотиками» разрушила мою семью и сообщество. 32 00:02:21,890 --> 00:02:25,765 Приёмный отец бабушки Руби, Дедуля, был одним из немногих мужчин, 33 00:02:25,765 --> 00:02:28,994 ушедших на оплачиваемую пенсию с завода Карнеги. 34 00:02:28,994 --> 00:02:31,201 Он работал при высоких температурах, 35 00:02:31,201 --> 00:02:36,930 разбирая и перестраивая печи, вычищая разлитый металл и шлак. 36 00:02:37,586 --> 00:02:44,039 История этого места написана на его теле и на местном пейзаже. 37 00:02:45,766 --> 00:02:48,244 Зоны с активным движением грузовиков, 38 00:02:48,244 --> 00:02:52,609 работа с бензолом и распылённым металлом, 39 00:02:52,609 --> 00:02:55,742 риск заболеть раком и волчанкой. 40 00:02:58,390 --> 00:03:03,847 123 койки, 652 наёмных работника, 41 00:03:03,847 --> 00:03:07,539 урезанные программы реабилитации. 42 00:03:11,486 --> 00:03:15,363 Иск о дискриминации в жилищном вопросе против округа Аллегейни, 43 00:03:15,363 --> 00:03:20,095 там, где раньше стояли Талбот Тауэрс, снят. 44 00:03:21,215 --> 00:03:26,957 С тех пор начался пересмотр разбивки на зоны под лёгкую промышленность. 45 00:03:27,568 --> 00:03:33,595 Google Maps и Google Earth прячут горючие отходы, 46 00:03:33,595 --> 00:03:39,050 использованные, чтобы «выжать» семейство Банн из их дома и с их земли. 47 00:03:41,529 --> 00:03:45,545 В 2013 году я наняла вертолёт, 48 00:03:45,545 --> 00:03:50,811 чтобы заснять на свои камеры это агрессивное выселение. 49 00:03:53,371 --> 00:03:58,252 Во время полёта я обнаружила тысячи белых пластиковых тюков, 50 00:03:58,252 --> 00:04:01,728 принадлежащих предприятиям по переработке отходов, 51 00:04:01,728 --> 00:04:03,981 которые называют себя экологичными 52 00:04:03,981 --> 00:04:06,697 и утверждают, что перерабатывают миллионы шин, 53 00:04:06,697 --> 00:04:09,484 чтобы сохранить и улучшить 54 00:04:09,484 --> 00:04:12,560 человеческие жизни. 55 00:04:13,500 --> 00:04:18,461 Моя работа постепенно переходит с микроуровня на макроуровень, 56 00:04:18,461 --> 00:04:21,688 я откапываю сокрытую историю. 57 00:04:21,688 --> 00:04:24,196 Недавно в Художественном музее Сиэттла 58 00:04:24,196 --> 00:04:28,166 я и Исаак Банн организовали эту выставку, 59 00:04:28,166 --> 00:04:33,063 которая предоставила ему возможность высказаться. 60 00:04:34,133 --> 00:04:38,520 Нашим рассказом мы продолжим бороться 61 00:04:38,520 --> 00:04:43,069 с уничтожением истории и социально-экономическим неравенством. 62 00:04:43,699 --> 00:04:44,890 Спасибо. 63 00:04:44,890 --> 00:04:49,300 (Аплодисменты)