WEBVTT 00:00:01.440 --> 00:00:05.223 Ao longo do antigo caminho do rio Monongahela, 00:00:05.223 --> 00:00:10.981 Braddock, na Pensilvânia, encontra-se na região leste do condado de Allegheny, 00:00:10.981 --> 00:00:15.348 aproximadamente 15 km de distância de Pittsburgh. NOTE Paragraph 00:00:16.488 --> 00:00:18.829 Um subúrbio industrial, 00:00:18.829 --> 00:00:22.320 Braddock é o lar da primeira siderúrgica de Andrew Carnegie, 00:00:22.320 --> 00:00:24.368 a Edgar Thomson Works. 00:00:25.008 --> 00:00:27.560 Em operação desde 1875, 00:00:27.560 --> 00:00:32.738 é a última usina siderúrgica em funcionamento na região. 00:00:32.980 --> 00:00:38.101 Durante 12 anos, produzi retratos colaborativos, 00:00:38.101 --> 00:00:42.373 naturezas-mortas, paisagens e vistas aéreas 00:00:42.373 --> 00:00:47.724 com o objetivo de construir um arquivo visual para endereçar a intersecção 00:00:47.724 --> 00:00:49.571 da indústria siderúrgica, 00:00:49.571 --> 00:00:51.429 do meio ambiente, 00:00:51.429 --> 00:00:53.717 e o impacto do sistema de saúde 00:00:53.717 --> 00:00:58.417 sobre os corpos da minha família e da comunidade. NOTE Paragraph 00:00:59.277 --> 00:01:02.644 A tradição e principal narrativa de Braddock 00:01:02.644 --> 00:01:08.567 é majoritariamente composta por histórias de industriais e sindicatos. 00:01:08.567 --> 00:01:13.027 Atualmente, a nova narrativa sobre Braddock, 00:01:13.027 --> 00:01:16.564 um exemplo para a revitalização do "Cinturão da Manufatura" 00:01:16.564 --> 00:01:21.548 é uma história de pioneiros urbanos descobrindo uma nova fronteira. 00:01:22.744 --> 00:01:25.126 A mídia de massa tem omitido o fato 00:01:25.126 --> 00:01:28.316 de que Braddock é predominantemente negra. 00:01:29.066 --> 00:01:34.640 A nossa existência tem sido cooptada, silenciada e apagada. NOTE Paragraph 00:01:35.731 --> 00:01:39.967 Quarta geração de uma linhagem de mulheres, 00:01:39.967 --> 00:01:44.657 eu fui criada sob a proteção e cuidados da vovó Ruby, 00:01:44.657 --> 00:01:49.032 distante da Rua Oito na Avenida Washington, 805. 00:01:49.562 --> 00:01:54.120 Ela trabalhou como gerente para a Goodwill. 00:01:54.710 --> 00:01:57.104 Mamãe era uma auxiliar de enfermagem. 00:01:57.104 --> 00:01:59.098 Ela viu as siderúrgicas fecharem 00:01:59.098 --> 00:02:03.028 e a fuga dos brancos para subúrbios em desenvolvimento. 00:02:04.248 --> 00:02:07.332 Na época que a minha geração andava pelas ruas, 00:02:07.332 --> 00:02:12.586 a falta de investimento em nível local, estadual e federal, 00:02:12.586 --> 00:02:14.483 infra-estrutura corroídas, 00:02:14.483 --> 00:02:20.764 e a guerra contra as drogas desmontou minha família e comunidade. NOTE Paragraph 00:02:21.890 --> 00:02:25.705 Gramps, o padastro da avó Ruby, foi um dos poucos homens negros 00:02:25.705 --> 00:02:29.114 a se aposentar da fábrica Carnegie com sua pensão. 00:02:29.114 --> 00:02:31.411 Ele trabalhou sob altas temperaturas, 00:02:31.411 --> 00:02:34.106 demolindo e reconstruindo fornos, 00:02:34.106 --> 00:02:37.586 limpando metal derramado e clínquer. 00:02:37.586 --> 00:02:44.039 A história de um lugar está escrita no corpo e na paisagem. 00:02:45.766 --> 00:02:48.614 Áreas de trânsito de caminhões pesados, 00:02:48.614 --> 00:02:52.609 expostos ao benzeno metais atomizados, 00:02:52.609 --> 00:02:55.742 com risco de câncer e lúpus. 00:02:58.390 --> 00:03:03.847 Cento e vinte e três camas licenciadas, 652 funcionários, 00:03:03.847 --> 00:03:08.349 programas de reabilitação dizimados. 00:03:11.486 --> 00:03:15.363 Um processo de discriminação habitacional contra o condado de Allegheny 00:03:15.363 --> 00:03:20.485 removeu o que uma vez foi o conjunto residencial Talbot Towers. 00:03:21.215 --> 00:03:26.957 Um novo rezoneamento em prol de indústrias mais leves tem então aparecido. 00:03:27.568 --> 00:03:33.595 As imagens do Google Maps e Google Earth ocultam o desperdício inflamável 00:03:33.595 --> 00:03:39.790 sendo usado para enxotar a família Bunn de sua casa e sua terra. 00:03:41.529 --> 00:03:45.545 Em 2013, eu fretei um helicóptero 00:03:45.545 --> 00:03:51.101 com minhas câmeras para documentar esta expropriação agressiva. 00:03:53.371 --> 00:03:58.252 No voo, minha observação revelou milhares de pacotes de plástico branco, 00:03:58.252 --> 00:04:01.728 propriedade de uma indústria de conservação 00:04:01.728 --> 00:04:03.981 que afirma ser ecologicamente correta 00:04:03.981 --> 00:04:06.697 e recicla milhões de pneus 00:04:06.697 --> 00:04:09.484 para preservar a vida das pessoas 00:04:09.484 --> 00:04:12.560 e para melhorar suas vidas. NOTE Paragraph 00:04:13.500 --> 00:04:18.461 Meu trabalho faz uma espiral do nível micro ao macro, 00:04:18.461 --> 00:04:21.688 escavando histórias escondidas. 00:04:21.688 --> 00:04:24.196 Recentemente no Museu de Arte de Seattle, 00:04:24.196 --> 00:04:28.166 Isaac Bunn e eu montamos esta exposição, 00:04:28.166 --> 00:04:33.363 e ela foi utilizada como uma plataforma para lançar a voz dele. 00:04:34.313 --> 00:04:38.750 Com a reivindicação da nossa narrativa, continuaremos a lutar 00:04:38.750 --> 00:04:43.759 contra a destruição da história e a desigualdade socioeconômica. NOTE Paragraph 00:04:44.179 --> 00:04:46.370 Obrigada. NOTE Paragraph 00:04:46.370 --> 00:04:50.400 (Aplausos)